1 00:00:06,131 --> 00:00:09,301 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:57,349 --> 00:00:59,226 Har du sett min mobil? 3 00:00:59,310 --> 00:01:00,812 Herregud. 4 00:01:01,938 --> 00:01:04,231 Fördömda drakyngel! 5 00:01:04,315 --> 00:01:05,900 Vad i hela fridens namn pågår? 6 00:01:05,984 --> 00:01:09,988 Jag ser över min ekonomi, vilket Sol brukade göra, men nu gör jag det, 7 00:01:10,070 --> 00:01:12,156 för Sol är borta och bara Frankie är kvar. 8 00:01:12,239 --> 00:01:15,409 Har du inte gjort det sen ni separerade? 9 00:01:15,493 --> 00:01:18,913 Nu låter du som den där hemska Mindy på banken. 10 00:01:18,997 --> 00:01:22,416 Hur ska jag kunna komma ihåg alla checkar jag har skrivit? 11 00:01:22,500 --> 00:01:25,252 Ser du bitarna som blir kvar när du river av en check? 12 00:01:25,336 --> 00:01:26,754 Där ska du skriva summan. 13 00:01:26,838 --> 00:01:28,589 Där ritar jag. 14 00:01:28,673 --> 00:01:31,050 Vill du se två ekorrar buga sig? 15 00:01:33,636 --> 00:01:35,262 Varifrån kommer det? 16 00:01:35,346 --> 00:01:36,973 Troligen från en av de här högarna. 17 00:01:37,056 --> 00:01:39,433 Hjälp mig hitta den. Jag måste ringa Mallory. 18 00:01:39,517 --> 00:01:40,643 Jag minns inte hennes nummer. 19 00:01:41,727 --> 00:01:46,065 Var är den? Inte inuti dig... väl? 20 00:01:47,399 --> 00:01:48,526 Vad spännande. 21 00:01:49,694 --> 00:01:51,779 Det är sirap på den. 22 00:01:51,863 --> 00:01:54,281 - Jag åt pannkakor. - Satt du på dem också? 23 00:01:54,365 --> 00:01:56,617 Hej, Mal. Jag skulle precis ringa. 24 00:01:56,701 --> 00:02:00,955 Jag häller sirapen inuti som en burrito, ibland rinner det ut. 25 00:02:01,039 --> 00:02:02,915 Så äter de i Frankrike. 26 00:02:02,999 --> 00:02:05,043 Det är ju fantastiskt, hjärtat. 27 00:02:05,125 --> 00:02:06,836 Herregud, nyheter. Vadå? 28 00:02:06,919 --> 00:02:08,713 Jag visste inte att ni försökte. 29 00:02:08,796 --> 00:02:11,549 - Är hon gravid? - Tvillingar? 30 00:02:11,632 --> 00:02:13,592 Alltså, två stycken? 31 00:02:13,676 --> 00:02:16,721 Ring genast din pappa. Precis en sån nyhet är... 32 00:02:18,056 --> 00:02:21,100 - Jaså? - Nej, berättade hon för honom först? 33 00:02:21,183 --> 00:02:24,144 Nej, då. Nej, jag förstår. 34 00:02:24,228 --> 00:02:27,356 - Det gladde honom säkert. - Det är klart att det gjorde. 35 00:02:27,439 --> 00:02:29,400 - Det var därför han fick veta först. - Sätt dig! 36 00:02:29,483 --> 00:02:31,694 Grattis, Mallory. 37 00:02:31,777 --> 00:02:33,612 Tack, säger hon. 38 00:02:35,990 --> 00:02:38,659 Vadå, vänta lite. Sängläge? 39 00:02:38,743 --> 00:02:40,285 Sängläge? Vad betyder det? Berätta! 40 00:02:40,369 --> 00:02:41,453 Okej. 41 00:02:42,705 --> 00:02:46,500 Nej, jag... Okej. 42 00:02:46,584 --> 00:02:49,503 Då så. Hälsa Mitch. 43 00:02:49,587 --> 00:02:52,131 Hej då, vännen. Grattis. Ja. 44 00:02:54,133 --> 00:02:57,970 Läkaren har ordinerat sängläge. Det är visst vanligt med tvillingar. 45 00:02:58,054 --> 00:03:01,933 Inget att oroa sig för. Mazel tov, mormor. 46 00:03:02,016 --> 00:03:03,935 Tack. 47 00:03:04,018 --> 00:03:07,521 Ja. Just det. 48 00:03:07,605 --> 00:03:09,314 NYGIFTA 49 00:03:10,649 --> 00:03:13,360 Vill du ha fler kuddar? Färre? Andra kuddar? 50 00:03:13,444 --> 00:03:16,488 - Säg nåt. - Sluta tjata om kuddar. 51 00:03:16,572 --> 00:03:18,616 - Hej, snygging. - Jojo. 52 00:03:18,699 --> 00:03:20,952 - Jag har med mig kuddar. - Tackar. 53 00:03:22,244 --> 00:03:23,412 Du måste vara Sol. 54 00:03:23,495 --> 00:03:26,832 Du har säkert hört talas om mig. Jag heter Jojo och är hans flygvärd. 55 00:03:29,334 --> 00:03:31,754 Jag trodde att jag hade träffat alla dina sjuksköterskor. 56 00:03:31,837 --> 00:03:34,757 Jojo påbörjade sitt skift medan du sov i natt. 57 00:03:34,840 --> 00:03:36,008 Menyn, Mary. 58 00:03:36,092 --> 00:03:38,594 Det är nog första gången nån kallar mig "Mary". 59 00:03:38,677 --> 00:03:41,764 Som du har hört. Eller hur? 60 00:03:43,348 --> 00:03:44,934 Tack. 61 00:03:48,938 --> 00:03:50,522 Vadå? 62 00:03:53,233 --> 00:03:55,027 Ja. Ta den bara. 63 00:03:55,611 --> 00:03:56,654 God morgon. 64 00:03:56,737 --> 00:03:59,782 - Hej! - Var har du fått den ifrån? 65 00:04:00,282 --> 00:04:02,409 Hurså? Den föll av en lastbil. 66 00:04:05,537 --> 00:04:06,664 Jag har nyheter. 67 00:04:07,372 --> 00:04:09,333 - Jag älskar nyheter. - Jag vet. 68 00:04:09,416 --> 00:04:12,962 Jag körde hit för att se din min när jag berättar... 69 00:04:14,254 --> 00:04:16,298 att Say Grace ska börja sälja ditt glidmedel. 70 00:04:16,381 --> 00:04:17,549 Mitt glidmedel? 71 00:04:17,633 --> 00:04:19,677 - I butiken? - Visst är det häftigt? 72 00:04:19,760 --> 00:04:22,596 Herregud, det är ju fantastiskt. 73 00:04:22,680 --> 00:04:24,306 Jag vill ha nio miljoner dollar. 74 00:04:26,767 --> 00:04:28,435 Jag med. 75 00:04:28,519 --> 00:04:30,562 Jag tittade över min ekonomi, 76 00:04:30,646 --> 00:04:33,107 och nio miljoner dollar skulle lösa mycket. 77 00:04:34,650 --> 00:04:36,735 Självklart skulle samtalet utvecklas så här. 78 00:04:36,819 --> 00:04:39,321 Hej. Din syster är gravid. 79 00:04:39,404 --> 00:04:41,991 Jag vet. Det är liksom hennes grej. 80 00:04:43,701 --> 00:04:45,536 Alla vet visst. 81 00:04:45,619 --> 00:04:46,578 Vart ska du? 82 00:04:46,662 --> 00:04:50,082 Mal ville uppenbarligen inte be mig, men om hon vilar 83 00:04:50,166 --> 00:04:51,291 behöver hon min hjälp. 84 00:04:51,375 --> 00:04:53,794 Brianna vill sälja mitt glidmedel, 85 00:04:53,878 --> 00:04:56,964 och i gengäld ska jag få nio miljoner dollar. 86 00:04:57,048 --> 00:05:00,176 Jaså? Nån har visst lyssnat på sin mamma. 87 00:05:00,259 --> 00:05:02,594 - Varsågod, någon. - Tack. 88 00:05:02,678 --> 00:05:05,347 Ett smakfullt blomsterarrangemang är på väg. 89 00:05:05,430 --> 00:05:07,516 Kan du stanna och förklara för din vän 90 00:05:07,599 --> 00:05:10,602 - hur affärer fungerar? - Jag vet hur det fungerar. 91 00:05:10,686 --> 00:05:13,438 Jag kom på en idé och ett företag vill ha den. 92 00:05:13,522 --> 00:05:16,692 Andra företag kanske också vill ha den. 93 00:05:16,775 --> 00:05:19,319 Budgivning? Ja, tack. Affärslunch? Tack, hajar. 94 00:05:19,403 --> 00:05:22,614 Min vän tycks veta precis hur affärer funkar. 95 00:05:22,698 --> 00:05:25,159 Mamma. 96 00:05:28,662 --> 00:05:32,416 Okej. Förstår du att en produkt 97 00:05:32,499 --> 00:05:36,503 måste tillverkas och sen marknadsföras? 98 00:05:36,587 --> 00:05:41,341 - Sen behövs leverantörer. - Det kan jag fixa. 99 00:05:41,425 --> 00:05:43,844 Jag har en leverantör. 100 00:05:43,928 --> 00:05:45,554 Han måste också få betalt. 101 00:05:45,637 --> 00:05:49,767 Jag behöver nio miljoner dollar och ett Orvis-presentkort. 102 00:05:49,850 --> 00:05:53,562 Okej. Låt mig börja om och säga att jag älskar glidmedlet... 103 00:05:57,566 --> 00:06:00,278 Jag älskar det och därför... 104 00:06:02,947 --> 00:06:05,490 vill firman göra affärer med... 105 00:06:05,574 --> 00:06:07,201 Jag tänker vänta tills du är klar. 106 00:06:07,285 --> 00:06:10,204 Jag väntar tills du är klar... med... det. 107 00:06:21,215 --> 00:06:24,468 Vi leker biltvätt med farmor Jean. Vi är bilar. 108 00:06:24,551 --> 00:06:27,888 Jag ser det. Får man nån puss? 109 00:06:30,349 --> 00:06:34,853 Nämen, har ni sett vem som är här. Vad kul att se dig. 110 00:06:34,937 --> 00:06:36,688 Hej, Jean. 111 00:06:39,275 --> 00:06:40,985 En väldigt lång kram. 112 00:06:42,402 --> 00:06:44,155 Vad fick dig att lämna Seattle? 113 00:06:44,238 --> 00:06:47,158 Mal bad mig komma och hjälpa till med barnen, 114 00:06:47,241 --> 00:06:50,369 så jag tog första bästa plan, och här är jag nu. 115 00:06:50,452 --> 00:06:54,039 Här är du. Och jag med. 116 00:06:54,123 --> 00:06:58,210 - Så när du måste återvända... - Jag stannar så länge det behövs. 117 00:06:58,294 --> 00:07:01,297 Mina krukväxter är av plast och min man är död. 118 00:07:02,047 --> 00:07:05,092 - Farmor Jean... - Biltvätten är öppen. 119 00:07:05,176 --> 00:07:07,052 - Toppen. - Tvätta, tvätta. 120 00:07:09,888 --> 00:07:12,683 Hej, jag tyckte jag hörde dig. 121 00:07:12,766 --> 00:07:15,186 - Hur mår du? - Du hade inte behövt komma. 122 00:07:15,269 --> 00:07:18,981 Klart att jag kommer. Och jag har med mig gåvor. 123 00:07:19,064 --> 00:07:22,442 Hela Downton Abbey och ett lyxigt manikyrset. 124 00:07:22,526 --> 00:07:23,568 Har du läst den här? 125 00:07:23,652 --> 00:07:25,445 - Nej. - Första kapitlet är trögt, 126 00:07:25,529 --> 00:07:28,240 men därefter flyter det på. 127 00:07:28,324 --> 00:07:30,909 Annars finns några Us Weekly här också. 128 00:07:30,993 --> 00:07:33,662 Ja, dem tar jag på en gång. Tack, mamma. 129 00:07:33,745 --> 00:07:36,957 Då ska du få vila medan jag går ner till ungarna. 130 00:07:37,041 --> 00:07:39,501 Mamma, det behövs inte... 131 00:07:39,584 --> 00:07:42,046 eftersom Jean är här. 132 00:07:43,088 --> 00:07:45,216 Just det. Jean är här. 133 00:07:46,550 --> 00:07:49,887 - Bara för att hjälpa till med barnen. - Det kan ju jag göra. 134 00:07:49,970 --> 00:07:51,847 Jag vet. 135 00:07:51,930 --> 00:07:54,766 Men jag vet ju att du inte alltid gillar 136 00:07:54,850 --> 00:07:57,728 när de beter sig som... 137 00:07:57,811 --> 00:07:59,397 barn. 138 00:07:59,479 --> 00:08:01,773 Det är ju det jag gillar mest. 139 00:08:26,590 --> 00:08:27,966 - Hej. - Jag vet att vi har 140 00:08:28,050 --> 00:08:31,553 oavslutade affärer, men nu är jag här som affärskvinna 141 00:08:31,636 --> 00:08:35,433 i ett affärsärende. Nån vill köpa mitt jamsrotsglidmedel, 142 00:08:35,515 --> 00:08:38,936 så jag tänkte kolla upp leveransen av jamsrot. 143 00:08:39,019 --> 00:08:42,147 Jag borde berätta... Du bör veta 144 00:08:42,231 --> 00:08:46,277 att jag har haft sex med Sol, så den oavslutade affären är avslutad. 145 00:08:46,360 --> 00:08:50,114 Jag förrättade även hans vigselceremoni, 146 00:08:50,197 --> 00:08:52,699 vilket låter löjeväckande, med det var renande, 147 00:08:52,783 --> 00:08:55,827 som det ju ofta heter nuförtiden... 148 00:08:55,911 --> 00:08:56,995 Jag tappar... 149 00:08:57,079 --> 00:09:00,124 - Jag har tappat tråden. - Börja om. 150 00:09:02,501 --> 00:09:06,838 Allt jag redan har sagt, plus - är du fortfarande min jamsrotsman? 151 00:09:06,922 --> 00:09:11,676 Kan jag räkna med dig när det gäller jamsrot till glidmedlet? 152 00:09:12,844 --> 00:09:17,516 Jag fixar alltid jamsrot åt dig, för jag kommer alltid att vara din jamsrotsman. 153 00:09:19,268 --> 00:09:20,519 Vad bra. 154 00:09:22,020 --> 00:09:23,939 Bra. Jättebra. 155 00:09:24,022 --> 00:09:27,109 Det här affärsmötet har varit framgångsrikt, 156 00:09:27,192 --> 00:09:31,655 och aktieägarna lär bli nöjda. 157 00:09:34,825 --> 00:09:37,828 Är det så här alla affärsmöten slutar? 158 00:09:38,454 --> 00:09:41,665 - Jag är ny på det här. - Hoppas att våra alltid gör det. 159 00:09:41,748 --> 00:09:43,417 Det var fint att se dig, Frankie. 160 00:09:44,502 --> 00:09:46,920 Det var fint att bli sedd. 161 00:09:59,224 --> 00:10:01,519 Den kvinnan gillar att bygga fästningar. 162 00:10:08,484 --> 00:10:12,571 Ja, vem skulle vilja läsa Sammetskaninen? 163 00:10:12,654 --> 00:10:14,114 Ingen! 164 00:10:15,324 --> 00:10:19,786 I början är den lite trög, men när pojken får scharlakansfeber 165 00:10:19,870 --> 00:10:21,872 flyter den på bra. 166 00:10:21,955 --> 00:10:23,332 Kanske inte för kaninen. 167 00:10:23,415 --> 00:10:28,420 Böcker är inte jätteroliga, mormor Grace. Fästningar är roliga. 168 00:10:28,504 --> 00:10:31,215 Jag vill påstå att böcker också är roliga. 169 00:10:31,298 --> 00:10:33,258 Kom in i fästningen, mormor. 170 00:10:33,342 --> 00:10:37,888 - Skojar du? - Du behöver inte. Jag är här. 171 00:10:37,971 --> 00:10:40,849 Okej! Jag kommer. 172 00:10:42,851 --> 00:10:45,062 Vad är lösenordet? 173 00:10:45,145 --> 00:10:47,064 Jag vet inte... Choklad? 174 00:10:47,147 --> 00:10:49,649 - Nix. - Mask? 175 00:10:49,733 --> 00:10:52,486 - Nej. - Kan jag få en ledtråd? 176 00:10:52,570 --> 00:10:55,906 Namnet på deras favorit-tv-program. 177 00:10:55,989 --> 00:10:58,909 Jag vet inte, Trapper John, MD. 178 00:10:58,992 --> 00:11:02,538 - Jag kommer in. Undan. - Det var Zig & Sharko. 179 00:11:02,621 --> 00:11:05,707 - Nära. - Det trodde jag att du visste. 180 00:11:05,790 --> 00:11:07,125 Det gör jag. Jag glömde bara. 181 00:11:07,209 --> 00:11:10,670 Madison, ska vi ha tebjudning? 182 00:11:10,754 --> 00:11:13,465 - Okej. - Jag ska bara ta mitt te. 183 00:11:15,759 --> 00:11:18,095 Mycket te, mormor Grace. 184 00:11:18,178 --> 00:11:21,223 Vänner som räknar, räknas inte, farmor Jean. 185 00:11:21,306 --> 00:11:26,228 Vet ni vem som gillar tebjudningar? Gretchen Gumblehausen. 186 00:11:28,772 --> 00:11:32,025 Gesundheit, Gretchen Gumblehausen! 187 00:11:33,569 --> 00:11:37,406 Och jag är... clownen Cloris. 188 00:11:39,241 --> 00:11:42,786 Åh nej, Grace, du är Annie. 189 00:11:42,869 --> 00:11:47,707 Nej, jag är inget föräldralöst barn från depressionen som gör folk sorgsna. 190 00:11:47,791 --> 00:11:52,671 Jag är clownen Cloris som gör folk glada. 191 00:11:52,754 --> 00:11:54,798 Nej. 192 00:11:54,881 --> 00:11:56,883 - Han är rädd för clowner. - Jag trodde att det var älvor. 193 00:11:56,967 --> 00:11:59,595 Det var förut. Nu är det clowner. 194 00:11:59,678 --> 00:12:05,309 Därför har vi clownsprej. Vi sprejar det runt om i fästningen. 195 00:12:05,392 --> 00:12:07,811 Det borde faktiskt heta anticlownsprej. 196 00:12:07,894 --> 00:12:10,021 Clownsprej borde ju dra till sig clowner. 197 00:12:10,105 --> 00:12:12,190 - Inte clowner. - Men det gör det inte, eller hur? 198 00:12:12,274 --> 00:12:15,653 - Berätta för Macklin att det inte gör det. - Självklart inte. 199 00:12:15,735 --> 00:12:18,363 Åh, Macklin, förlåt mig. 200 00:12:18,447 --> 00:12:21,032 Förlåt. Clownsprej funkar på alla sorters clowner, 201 00:12:21,116 --> 00:12:23,785 älvor och troll och... 202 00:12:23,868 --> 00:12:26,871 Oj. Hoppas det funkar på nåt annat också. 203 00:12:29,166 --> 00:12:30,626 Herregud. 204 00:12:33,086 --> 00:12:36,548 - Få bort dem fort! - Jisses, löss jobbar snabbt. 205 00:12:36,632 --> 00:12:38,758 De har redan byggt ett torg härinne. 206 00:12:38,842 --> 00:12:43,347 Snälla, säg inte "löss". Jag är tillräckligt äcklad som det är. 207 00:12:43,430 --> 00:12:45,683 Sånt händer. 208 00:12:45,765 --> 00:12:47,392 När man är i närheten av barn. 209 00:12:47,476 --> 00:12:50,270 - Var inte arg på dem. - Jag är arg på deras hygien. 210 00:12:50,354 --> 00:12:53,607 Men du gillar egentligen ingens hygien. 211 00:12:53,691 --> 00:12:56,318 Det hade inte hänt om jag inte hade rullat runt på marken 212 00:12:56,401 --> 00:13:00,656 - som farmor Jean gör. - Men det är sånt som barn gillar. 213 00:13:00,739 --> 00:13:03,867 Barn vet inte vad de gillar. De är korkade. 214 00:13:04,909 --> 00:13:06,704 Herregud. 215 00:13:08,330 --> 00:13:11,124 Så ska inte en mormor säga. 216 00:13:12,459 --> 00:13:14,002 Vad är det med mig? 217 00:13:14,085 --> 00:13:16,171 Så farligt är det inte. 218 00:13:16,254 --> 00:13:19,049 En del hamstrar äter sina barnbarn. 219 00:13:19,132 --> 00:13:22,135 Hamstrar lever inte länge nog för att få barnbarn. 220 00:13:22,219 --> 00:13:25,472 Förvirra mig inte med fakta, jag har ett budskap här. 221 00:13:25,556 --> 00:13:29,768 Alla hamster-mormödrar behöver inte ligga i sågspånet 222 00:13:29,851 --> 00:13:32,854 och bygga fästningar av toarullar. 223 00:13:32,937 --> 00:13:35,815 En del hindrar ungarna från att äta bajs. 224 00:13:35,899 --> 00:13:39,319 - Vi vet att jag inte är en rolig hamster. - Var den du är, då. 225 00:13:39,403 --> 00:13:42,531 Var den dominanta hamstern med alkoholproblem. 226 00:13:42,614 --> 00:13:45,659 De är de som inspirerar sina barnbarn till att bli författare. 227 00:13:45,743 --> 00:13:48,579 Då äter jag hellre mina. 228 00:13:48,662 --> 00:13:51,582 Jag tror att jag kan muntra upp dig. 229 00:13:51,665 --> 00:13:54,543 - Lite skvaller. - Jag hatar skvaller. 230 00:13:54,626 --> 00:13:55,877 Vem gäller det? 231 00:13:55,960 --> 00:14:00,340 En viss långhårig skönhet med glimten i ögat och en fräck humor. 232 00:14:02,175 --> 00:14:04,553 - Mig. Det handlar om mig. - Låt mig gissa, 233 00:14:04,636 --> 00:14:07,889 du har haft ännu en sammandrabbning i närbutiken? 234 00:14:07,972 --> 00:14:11,059 Ja. Och så har jag nyligen blivit kysst. 235 00:14:12,477 --> 00:14:15,647 - Av Jacob. - Kysste han dig? När då? 236 00:14:15,731 --> 00:14:17,608 Jag sprang på honom på bondemarknaden 237 00:14:17,691 --> 00:14:19,818 när jag förföljde honom på bondemarknaden. 238 00:14:19,901 --> 00:14:22,821 - Hur var kyssen? - Min kind pirrar fortfarande. 239 00:14:22,904 --> 00:14:27,743 Men det kan ha varit ett maktspel. Som affärskvinna och kvinnokvinna 240 00:14:27,826 --> 00:14:29,494 bearbetar jag det fortfarande. 241 00:14:30,662 --> 00:14:32,414 Hur lämnade ni det hela? 242 00:14:32,497 --> 00:14:35,417 Att han skulle leverera jamsrot till mitt glidmedel 243 00:14:35,500 --> 00:14:37,669 som jag eventuellt ska sälja till Brianna. 244 00:14:37,753 --> 00:14:40,213 Jag ska träffa henne i eftermiddag. 245 00:14:40,297 --> 00:14:42,466 Jag vet inte hur jag ska göra. 246 00:14:42,549 --> 00:14:47,220 Fundera ut var du vill hamna, men börja inte där. 247 00:14:48,888 --> 00:14:50,724 Med Brianna eller Jacob? 248 00:14:50,808 --> 00:14:52,643 Ja. 249 00:14:53,769 --> 00:14:56,605 Ska det verkligen svida i hårbotten? 250 00:14:59,566 --> 00:15:01,318 Ja. 251 00:15:03,111 --> 00:15:05,572 Där är jag på dansgolvet. 252 00:15:05,656 --> 00:15:07,324 Här är jag igen när jag ska dansa. 253 00:15:07,407 --> 00:15:10,828 - Oj! - Och här är Carlos. 254 00:15:12,496 --> 00:15:14,331 Har han shorts eller kalsonger? 255 00:15:14,414 --> 00:15:15,540 Carlos bär inte kalsonger. 256 00:15:15,624 --> 00:15:19,169 - Sol, du måste se Carlos. - Tack, det är bra. 257 00:15:19,252 --> 00:15:21,171 - Gillar ni bingo? - Han älskar det. 258 00:15:21,254 --> 00:15:23,715 Okej, så fort du mår bättre 259 00:15:23,799 --> 00:15:27,051 ska jag ta med er på dragqueen-bingo. 260 00:15:27,135 --> 00:15:29,053 Nån sover säkert nånstans. 261 00:15:29,137 --> 00:15:33,099 Inga av mina patienter. Vi spelar, dricker och sjunger musikallåtar. 262 00:15:33,183 --> 00:15:34,559 Jag älskar musikaler. 263 00:15:34,643 --> 00:15:36,645 Vem är det som smiskar dig? 264 00:15:36,728 --> 00:15:39,481 Det är Ana Fylaktisk Chock. Hon leder dragqueen-bingon. 265 00:15:39,564 --> 00:15:42,567 - Jag ropade bingo felaktigt. - Hon ser arg ut. 266 00:15:42,651 --> 00:15:45,111 Nej, hon älskar att smiska folk. Här är hon arg. 267 00:15:45,195 --> 00:15:48,990 Nån låtsades att han fyllde år. Hon tvingade honom att bära bröstklämmor. 268 00:15:49,073 --> 00:15:51,326 Okej. Bildvisningen är över. 269 00:15:51,409 --> 00:15:56,164 Tack för inbjudan, men jag tror inte att dragqueen-bingo är nåt för oss. 270 00:15:56,247 --> 00:16:00,293 - Varför inte? - Vi är inte den sortens bögar. 271 00:16:02,420 --> 00:16:03,881 Vad är ni för sorts bögar, då? 272 00:16:04,673 --> 00:16:06,550 Jag menar inte att det är nåt... 273 00:16:06,633 --> 00:16:07,967 Jag hämtar frukostbrickan. 274 00:16:08,051 --> 00:16:09,052 Tack. 275 00:16:14,140 --> 00:16:16,142 Inser du att du förolämpade honom? 276 00:16:16,226 --> 00:16:19,187 Varför är du plötsligt intresserad av dragqueen-bingo? 277 00:16:19,270 --> 00:16:21,648 Varför inte? Jag gillar att sjunga. Jag gillar bingo. 278 00:16:21,732 --> 00:16:25,569 Jag provar gärna att sjunga medan jag spelar. Det låter suveränt. 279 00:16:25,652 --> 00:16:28,572 Du är knappast gayparadens ceremonimästare. 280 00:16:28,655 --> 00:16:31,867 Hallå där! Jag är ganska gay. Jag har faktiskt en make. 281 00:16:31,950 --> 00:16:35,537 Jag med. Jag vill påstå att jag är mer gay än du. 282 00:16:35,620 --> 00:16:38,957 - På vilket vis? - Jag bär herrhandväska. 283 00:16:39,040 --> 00:16:42,711 Det är inte gay, bara gräsligt. Om du vore lika gay som jag skulle du veta det. 284 00:16:42,794 --> 00:16:45,505 Okej, Robert, det är ingen tävling. 285 00:16:45,589 --> 00:16:48,383 Nej, det är det inte. Men ärligt, 286 00:16:48,466 --> 00:16:50,510 jag skulle önska att vi kunde känna oss bekväma 287 00:16:50,594 --> 00:16:53,847 med att nån gång gå på nåt som dragqueen-bingo. 288 00:16:53,931 --> 00:16:57,434 Varför inte? I hela mitt liv har jag tittat bort och låtsats 289 00:16:57,517 --> 00:17:01,187 att sånt inte intresserar mig, eller grekisk-romersk brottning, 290 00:17:01,271 --> 00:17:02,773 eller röda mattan på Oscarsgalan. 291 00:17:02,856 --> 00:17:04,900 Jag hade många åsikter om Chers klänning 292 00:17:04,983 --> 00:17:07,611 när hon vann pris för Mångalen. Den var fantastisk. 293 00:17:07,694 --> 00:17:09,696 Och jag tyckte att Bob Mackie förtjänade en Oscar. 294 00:17:09,780 --> 00:17:11,907 - Vem är Bob Mackie? - Han som designade klänningen. 295 00:17:11,990 --> 00:17:14,284 Och de som går på dragqueen-bingo skulle veta det. 296 00:17:14,367 --> 00:17:15,869 Därför vill jag gå dit. 297 00:17:15,953 --> 00:17:18,830 Vi är ju ute, så låt oss gå ut. 298 00:17:26,004 --> 00:17:27,422 Tack ska du ha. 299 00:17:37,098 --> 00:17:39,142 Ms Frankie Bergstein är här. 300 00:17:41,394 --> 00:17:43,939 Frankie! 301 00:17:44,022 --> 00:17:47,651 - Hejsan. - Jaha. Så formellt. 302 00:17:47,734 --> 00:17:50,695 - Hej. Hur var bilresan hit? - Bara bra. 303 00:17:50,779 --> 00:17:53,615 Jag parkerade på andra sidan gatan för att slippa betala. 304 00:17:53,698 --> 00:17:55,659 Vi står för det, men okej. 305 00:17:55,742 --> 00:17:58,703 Handtorken på herrarnas funkar inte alls. 306 00:17:58,787 --> 00:18:03,792 Låt mig presentera mitt juridiska ombud, Nwabudike Douglas Bergstein. 307 00:18:03,875 --> 00:18:07,462 Ja, jag känner till din son, som jag växte upp med. 308 00:18:07,545 --> 00:18:09,589 Hej, Budlas. 309 00:18:09,673 --> 00:18:11,174 Ska vi dra upp Budlas igen? 310 00:18:11,257 --> 00:18:13,134 Då så, hejsan, Brianna-donna-ding-dong. 311 00:18:13,217 --> 00:18:15,846 - Det användes sällan. - Jo, hos mig. 312 00:18:21,018 --> 00:18:22,853 - Varsågod. - Efter dig. 313 00:18:22,936 --> 00:18:24,103 Nej, jag insisterar. 314 00:18:24,187 --> 00:18:27,273 Jag insisterar, Brianna-donna-ding-dong. 315 00:18:29,275 --> 00:18:31,152 Vad lustigt. 316 00:18:38,368 --> 00:18:41,038 - Snälla, sätt dig ner. - Nej, varsågod. 317 00:18:41,120 --> 00:18:45,792 - Slappna av, sätt dig. - Nej. Jag insisterar på att du gör det. 318 00:18:54,051 --> 00:18:57,387 - Vill du stå upp, Frankie? - Nej då, var snäll och sitt. 319 00:19:04,227 --> 00:19:07,480 - Har du kommit tillrätta? - Jag sitter ner. 320 00:19:12,069 --> 00:19:13,945 Antecknar nån? 321 00:19:17,824 --> 00:19:19,910 - Verkligen? - Ja. Givetvis. 322 00:19:22,787 --> 00:19:28,418 Okej. "Antecknar nån, komma, 323 00:19:28,501 --> 00:19:32,338 verkligen, frågetecken, ja, komma, givetvis." 324 00:19:32,422 --> 00:19:34,758 Jag vill också få med "Brianna-donna-ding-dong", 325 00:19:34,841 --> 00:19:36,634 bara så att det ingår. 326 00:19:36,718 --> 00:19:38,011 Det behövs inte. 327 00:19:38,095 --> 00:19:41,806 Här är ett PM som beskriver vårt erbjudande, 328 00:19:41,890 --> 00:19:46,144 det vill säga att Frankie Bergstein, skapare och ägare av nämnda glidmedel, 329 00:19:46,227 --> 00:19:49,689 ska erhålla 25 000 dollar i utköpssumma. 330 00:19:49,773 --> 00:19:54,235 Oj! Och tre procent av nettovinsten. 331 00:19:54,318 --> 00:19:55,653 Jag vill ha nio miljoner dollar. 332 00:19:55,737 --> 00:19:59,240 - Satans jävla helvete. - Härligt att jobba idag. 333 00:19:59,323 --> 00:20:01,743 - Så, min mor... - Nej. 334 00:20:01,826 --> 00:20:05,997 Min klient är intresserad av licensavtal och två procent av bruttovinsten. 335 00:20:06,081 --> 00:20:07,665 Två är mindre än tre. 336 00:20:07,749 --> 00:20:10,501 Men brutto är mer än netto, och med ett licensavtal 337 00:20:10,585 --> 00:20:12,170 får du en andel av varje såld vara. 338 00:20:12,253 --> 00:20:14,881 Licens och två procent av bruttovinsten. Avgjort. 339 00:20:16,091 --> 00:20:18,051 Hurså? Vad vet du? 340 00:20:18,135 --> 00:20:21,930 Att det ligger ett fantastiskt erbjudande på bordet till din klient/mamma. 341 00:20:22,013 --> 00:20:24,223 - Och? - Mitt företag tar en stor risk 342 00:20:24,307 --> 00:20:26,601 när vi investerar i en okänd produkt. 343 00:20:26,684 --> 00:20:28,269 Ditt ögonbryn höjs när du ljuger. 344 00:20:28,352 --> 00:20:30,271 Du lutar huvudet åt sidan, du skrynklar ihop dina ögon 345 00:20:30,354 --> 00:20:32,398 och ditt hår får en mer mörkblond nyans. 346 00:20:32,482 --> 00:20:34,776 Okej. Vi kan ha utfört tester och de kan ha gått bra... 347 00:20:34,859 --> 00:20:36,402 - Aha! - 2,5. Men det är allt! 348 00:20:36,486 --> 00:20:38,571 - Tre. - Avgjort. 349 00:20:38,655 --> 00:20:40,615 Men det är inte där jag vill hamna. 350 00:20:41,741 --> 00:20:44,035 - Vändning. - Avtalet är bra, mamma. 351 00:20:44,119 --> 00:20:47,038 Och... vi bör tala om det, men jag tycker att du ska säga ja. 352 00:20:47,122 --> 00:20:48,873 Jag kan inte. Jag vill ha mer. 353 00:20:48,957 --> 00:20:51,126 Som vadå? 354 00:20:59,968 --> 00:21:01,678 Din klient tar saken i egna händer. 355 00:21:01,761 --> 00:21:05,515 Min klient kan mer än gärna ta sin produkt nån annanstans. 356 00:21:05,598 --> 00:21:06,975 Ha det så kul 357 00:21:07,058 --> 00:21:09,811 med ert skumma mor-och-son-team i slidglidmedelsbranschen. 358 00:21:09,894 --> 00:21:12,147 Det ska definitivt stå med i protokollet. 359 00:21:12,230 --> 00:21:14,024 - Du, radera det. - Nix. 360 00:21:21,031 --> 00:21:23,616 Varför leker inte du med Madison och farmor Jean? 361 00:21:23,700 --> 00:21:26,953 Mamma behöver clownsprej så att hon inte blir rädd. 362 00:21:27,037 --> 00:21:30,289 Varför skulle... Macklin, kom. 363 00:21:31,624 --> 00:21:34,544 Varför i hela friden skulle mamma vara rädd? 364 00:21:34,627 --> 00:21:38,297 - För att hon är sjuk. - Mamma är inte sjuk. 365 00:21:39,423 --> 00:21:44,470 Men farmor Jean har sagt åt oss att göra krya-på-dig-kort till mamma, 366 00:21:44,554 --> 00:21:49,517 för hon är sjuk eftersom det inte finns plats i hennes mage för två bebisar. 367 00:21:49,600 --> 00:21:54,355 För det första, hemmagjorda kort är bra, men bara om man anstränger sig med dem. 368 00:21:54,438 --> 00:21:58,401 För det andra, bebisar växer inte i mammas mage, utan i en särskild del 369 00:21:58,484 --> 00:22:01,487 - som bara mammor har. - I handväskan? 370 00:22:01,571 --> 00:22:03,573 Inte direkt. 371 00:22:03,656 --> 00:22:06,492 Mamma är varken rädd eller sjuk. 372 00:22:06,576 --> 00:22:10,788 Hon behöver bara sova lite extra så att bebisarna blir stora och starka. 373 00:22:10,872 --> 00:22:13,666 Så farmor Jean hade fel? 374 00:22:16,002 --> 00:22:17,962 Ja. 375 00:22:18,046 --> 00:22:21,758 Om inte mamma är rädd, så är inte jag det heller. 376 00:22:21,841 --> 00:22:25,136 Så bra. Det... Kladdigt. Usch. 377 00:22:25,220 --> 00:22:27,180 Får jag lägga bredvid henne? 378 00:22:27,264 --> 00:22:30,267 För det första heter det "ligga". För det andra, nej, 379 00:22:30,349 --> 00:22:32,143 för vi vill inte ge mamma löss. 380 00:22:35,146 --> 00:22:37,232 Men jag vet vad vi kan göra. 381 00:22:37,315 --> 00:22:39,442 - Gin! - Tusan. 382 00:22:39,525 --> 00:22:42,779 Du såg att jag lade spaderäss. Du måste vara uppmärksam. 383 00:22:51,996 --> 00:22:53,873 Vad säger du om det här? 384 00:22:53,957 --> 00:22:56,459 Boobless? Det lärde jag dig. 385 00:22:56,542 --> 00:22:58,920 Precis som boobs, boob och boobies. 386 00:22:59,003 --> 00:23:00,421 Jag kan skriva hillbillies. 387 00:23:00,504 --> 00:23:02,840 53177187714 388 00:23:02,924 --> 00:23:05,218 - Upprepa, fast långsammare. - Jag vet vad jag vill ha. 389 00:23:05,302 --> 00:23:07,095 - Jaså? - Det här måste vara bra. 390 00:23:07,178 --> 00:23:09,973 Jag vill ha sex procent av bruttovinsten. Jag ska designa förpackningen. 391 00:23:10,056 --> 00:23:11,891 Och jag vill att du tar mig på allvar. 392 00:23:11,975 --> 00:23:15,186 Jag försöker, men det är inte alltid så lätt. 393 00:23:15,270 --> 00:23:18,815 Så arbetar jag. Vill du ha mitt glidmedel, så får du acceptera det. 394 00:23:20,358 --> 00:23:21,484 Visst, okej. 395 00:23:21,567 --> 00:23:24,946 Så du lyssnar på mina idéer? Jag har massor av idéer. 396 00:23:25,029 --> 00:23:27,657 Ja. De som är bra. 397 00:23:27,740 --> 00:23:29,326 Nu skulle jag egentligen krama dig, 398 00:23:29,408 --> 00:23:31,911 men du är ju en seriös affärskvinna, så... 399 00:23:34,705 --> 00:23:37,667 Får jag mina nio miljoner dollar? 400 00:23:37,750 --> 00:23:40,711 Om alla män, kvinnor och barn i USA köper glidmedlet 401 00:23:40,795 --> 00:23:42,255 så får du dina nio miljoner dollar. 402 00:23:42,339 --> 00:23:44,090 Seger! 403 00:23:51,514 --> 00:23:53,099 Oj! 404 00:23:54,558 --> 00:23:55,559 Vi glömde våra grejer. 405 00:24:03,818 --> 00:24:05,403 Vad har jag gjort? 406 00:24:10,825 --> 00:24:12,493 Det var en trevlig paus. 407 00:24:12,576 --> 00:24:15,413 Jag visste inte att det var bårhuset, jag trodde det var ett atrium. 408 00:24:15,496 --> 00:24:18,457 - Det stod det på kartan. - Kör tillbaka mig till rummet. 409 00:24:18,541 --> 00:24:21,419 Jojo, kan du hjälpa mig? 410 00:24:27,884 --> 00:24:30,428 Nu kör vi igång lite bingo! 411 00:24:31,929 --> 00:24:33,890 Bitch, vad gör du här? 412 00:24:33,973 --> 00:24:36,726 Bitch, jag är här för att spela bingo. Den bitchen bjöd in mig. 413 00:24:36,809 --> 00:24:38,978 Vad pågår, Sol? 414 00:24:39,062 --> 00:24:41,480 Jag vill be er båda om ursäkt. 415 00:24:43,024 --> 00:24:44,234 Bitch. 416 00:24:48,779 --> 00:24:50,948 Upp med handen om ni älskar Ryan Gosling. 417 00:24:52,409 --> 00:24:54,869 Upp med handen om ni inte får komma närmare än 60 meter. 418 00:24:54,952 --> 00:24:57,705 Det är inte kärlek om inte polisen är inblandad. 419 00:24:59,290 --> 00:25:04,795 Åh, vad jag ljuger, för... Never been in love B-4... 420 00:25:13,221 --> 00:25:15,014 Du och Mack verkar ha haft kul ihop. 421 00:25:15,098 --> 00:25:16,974 Ja, faktiskt. 422 00:25:17,058 --> 00:25:18,768 Förvånar det dig? 423 00:25:18,851 --> 00:25:19,852 Inte alls. 424 00:25:19,936 --> 00:25:22,939 För du bad inte mig om att hjälpa till med barnen. 425 00:25:23,022 --> 00:25:25,942 Mamma, Jean tog första bästa plan. 426 00:25:26,025 --> 00:25:30,321 Jaha, och du berättade för din pappa först att du var gravid. 427 00:25:30,405 --> 00:25:33,491 För att muntra upp honom. Jag ville så gärna berätta för dig. Jag ringde ju. 428 00:25:33,574 --> 00:25:35,868 Och lämnade ett meddelade utan minsta vink. 429 00:25:35,952 --> 00:25:38,162 Jag ville inte berätta det i ett meddelande. 430 00:25:38,246 --> 00:25:40,539 Vet du vad, det kändes... 431 00:25:40,623 --> 00:25:42,792 som att du egentligen inte ville berätta det alls. 432 00:25:44,085 --> 00:25:45,544 Det är klart att jag ville. 433 00:25:46,463 --> 00:25:47,464 Jag bara... 434 00:25:53,261 --> 00:25:55,138 Minns du när du och pappa bjöd på brunch 435 00:25:55,221 --> 00:25:57,432 efter Madisons dop? 436 00:25:57,515 --> 00:25:59,558 Du stod i köket och gjorde äggsallad 437 00:25:59,642 --> 00:26:04,314 och sa: "Låt det här bli ditt sista barn, för du måste ta tag i livet igen." 438 00:26:04,397 --> 00:26:07,942 - Det sa jag inte alls. - Jag minns vad du hade på dig. 439 00:26:13,364 --> 00:26:15,241 Jag ber så mycket om ursäkt. 440 00:26:16,493 --> 00:26:20,663 Ibland undrar jag vem jag var i det där huset. 441 00:26:20,746 --> 00:26:22,623 Jag vet inte varför jag drog upp det. 442 00:26:22,706 --> 00:26:26,669 För att det var hemskt. Jag skulle aldrig ha sagt så. 443 00:26:29,172 --> 00:26:31,882 Det gläder mig verkligen att du är gravid. 444 00:26:31,966 --> 00:26:34,969 Och de bebisarna är lyckligt lottade, 445 00:26:35,052 --> 00:26:38,515 för du är den bästa mamma jag vet. 446 00:26:38,597 --> 00:26:41,725 Mamma, jag lärde mig av dig. 447 00:26:45,438 --> 00:26:47,064 Tack för att du ljuger. 448 00:26:57,950 --> 00:27:00,786 Varför gör du inte det där i ateljén? 449 00:27:00,870 --> 00:27:03,581 Jag har fortfarande inte gått igenom flyttlådorna. 450 00:27:03,664 --> 00:27:07,960 Toppen. Du är en burk kattmat ifrån ett fullfjädrat Grey Gardens. 451 00:27:08,044 --> 00:27:09,879 Förresten, hur gick det med Brianna? 452 00:27:09,962 --> 00:27:13,508 Jag funderade ut var jag ville hamna och dit kom jag. 453 00:27:13,591 --> 00:27:14,800 Hur gick det med Mallory? 454 00:27:15,926 --> 00:27:17,345 Vi famlar oss fram. 455 00:27:17,428 --> 00:27:21,682 Tror du att jag kan få dem att döpa glidmedlet till Vagikadabra? 456 00:27:21,765 --> 00:27:23,601 För jag har fler namn. 457 00:27:23,684 --> 00:27:28,314 "Glid in", "Lubri-kan", "Klimaxteriet". 458 00:27:29,190 --> 00:27:31,108 "Yam-bam-thank-you-ma'am"? 459 00:27:31,192 --> 00:27:32,860 Vi tar med den... 460 00:27:32,943 --> 00:27:34,737 - Ja. - Så att de väljer ett av mina. 461 00:27:34,820 --> 00:27:38,324 De kommer att kalla det "Frankie Bergsteins hederstundsmedel". 462 00:27:38,408 --> 00:27:40,493 - Nu med löss. - Ge mig det! 463 00:27:40,577 --> 00:27:43,371 Jag är gärna värd åt levande varelser. 464 00:27:43,454 --> 00:27:45,373 Vad är det? 465 00:27:46,541 --> 00:27:48,751 Enligt avtalet vi kom fram till 466 00:27:48,834 --> 00:27:50,669 ska jag få designa förpackningen. 467 00:27:50,753 --> 00:27:53,339 - Jag vet vad jag vill måla. - Vadå? 468 00:27:54,673 --> 00:27:55,841 Min vagina. 469 00:27:57,009 --> 00:27:59,011 Om de tar bort mitt ansikte från förpackningen 470 00:27:59,095 --> 00:28:01,055 får de gärna ersätta det med din vagina. 471 00:28:01,138 --> 00:28:04,058 Du behöver i alla fall inte bli igenkänd på stan. 472 00:28:05,059 --> 00:28:06,060 Nej. 473 00:28:07,228 --> 00:28:08,812 Men du kanske blir det.