1 00:00:06,130 --> 00:00:09,260 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:45,670 --> 00:00:51,670 Chiamata per il dottor Bender. 3 00:01:13,900 --> 00:01:17,570 Sta bene, Grace. È andato tutto a gonfie vele. 4 00:01:18,660 --> 00:01:20,370 È uscito dalla sala postoperatoria. 5 00:01:20,450 --> 00:01:22,620 - Ora è nella sua stanza. - Grazie al cielo. 6 00:01:24,460 --> 00:01:26,870 - Ho pregato per lui. - Anch'io. 7 00:01:28,210 --> 00:01:30,290 Che sta succedendo? 8 00:01:30,380 --> 00:01:32,130 Ci sono novità? 9 00:01:32,210 --> 00:01:35,800 Vostro padre ha superato l'intervento senza problemi. 10 00:01:35,880 --> 00:01:37,220 Si riprenderà alla grande. 11 00:01:39,300 --> 00:01:41,260 Che bello! 12 00:01:42,560 --> 00:01:44,350 - È solo che... - Scusa... Sì. 13 00:01:44,430 --> 00:01:46,890 - Wow. - Sono mezza addormentata. 14 00:01:46,980 --> 00:01:48,730 È stato speciale. 15 00:01:52,070 --> 00:01:54,230 Sembra così piccolo, in quel letto. 16 00:01:55,240 --> 00:01:58,320 Mi sembra quasi di vederlo ragazzo. 17 00:01:59,410 --> 00:02:02,280 Quando si sveglia, devo dirgli che io e Frankie abbiamo fatto sesso? 18 00:02:02,370 --> 00:02:03,910 - No! - Sei pazzo? 19 00:02:04,000 --> 00:02:06,210 Lo pensavo anch'io. Volevo solo una conferma. 20 00:02:07,710 --> 00:02:11,380 Scusate se interrompo, ma cerco il coniuge del signor Hanson. 21 00:02:11,460 --> 00:02:14,630 Beh, sono io. Sono io, il coniuge. 22 00:02:14,710 --> 00:02:17,630 Non si entusiasmi troppo, sono dell'ufficio fatturazioni. 23 00:02:29,850 --> 00:02:31,810 Ti amo tanto. 24 00:02:38,740 --> 00:02:42,280 Wow. Sono veramente sposati, vero? 25 00:02:42,370 --> 00:02:44,620 Sì, lo sono. 26 00:02:44,700 --> 00:02:46,290 Ho bisogno di glutine. 27 00:02:58,340 --> 00:03:00,380 Sto perdendo i miei poteri. 28 00:03:00,470 --> 00:03:02,050 Non li hai mai avuti. 29 00:03:02,140 --> 00:03:04,300 Oddio. 30 00:03:04,390 --> 00:03:06,430 Dimostriamo al massimo 350 anni. 31 00:03:06,520 --> 00:03:09,270 Quanto mi piacerebbe essere nata nel XVII secolo. 32 00:03:09,350 --> 00:03:11,270 Certo, sarei morta a trent'anni. 33 00:03:11,350 --> 00:03:14,650 - Assomiglio al postino. - Andiamo. 34 00:03:14,730 --> 00:03:17,320 Ragazzi, sento che la mia tipica energia sta svanendo. 35 00:03:17,400 --> 00:03:19,650 Ho bisogno di un po' di cereali. 36 00:03:19,740 --> 00:03:23,320 Se nessuno di voi li ha portati, io me ne andrei a casa. 37 00:03:23,410 --> 00:03:24,410 - Ok. - Ciao, Frankie. 38 00:03:24,490 --> 00:03:25,830 - Ciao, mamma. - Ciao, ma'. 39 00:03:28,120 --> 00:03:30,410 - Neanche una parola. - Cosa c'è che non va? 40 00:03:31,420 --> 00:03:33,380 L'assicurazione non vuole pagare 41 00:03:33,460 --> 00:03:35,670 e mi sono ricordato che tra 48 ore 42 00:03:35,750 --> 00:03:38,300 verranno da noi 80 persone 43 00:03:38,380 --> 00:03:42,300 per un matrimonio che c'è già stato. Per non parlare del catering, i fiori... 44 00:03:42,380 --> 00:03:43,800 E il suonatore di cornamusa? 45 00:03:43,890 --> 00:03:45,720 - Ne ha voluto uno? - Due! 46 00:03:45,810 --> 00:03:50,140 Due suonatori gemelli, coi capelli rossi. Fergus e Finn. 47 00:03:50,180 --> 00:03:52,980 - Carini. - Sol, ci pensiamo noi. 48 00:03:53,060 --> 00:03:55,480 Giusto? Chiameremo tutti per annullare. 49 00:03:55,560 --> 00:03:56,690 - Tutto a posto. - Davvero? 50 00:03:56,770 --> 00:03:58,990 Detesto dare una mano, ma sarebbe utile distrarmi 51 00:03:59,070 --> 00:04:00,650 mentre aspettiamo che si svegli. 52 00:04:00,740 --> 00:04:04,240 Non stressarti. Va tutto bene. Depennalo dalla lista dei problemi. 53 00:04:04,320 --> 00:04:06,740 - Facciamo un respiro profondo. - Oh-oh. 54 00:04:06,830 --> 00:04:08,620 - Avanti, un respiro profondo. - Scusate. 55 00:04:08,700 --> 00:04:10,160 Inspirare. 56 00:04:11,790 --> 00:04:13,170 Espirare. 57 00:04:15,750 --> 00:04:18,380 Avanti! Dammi i miei salatini! 58 00:04:18,460 --> 00:04:21,300 Se non dorme 11 ore, inizia a dare di matto. 59 00:04:21,380 --> 00:04:23,220 Devo andare a casa, controllare la situazione 60 00:04:23,300 --> 00:04:24,720 e cambiarmi. Un attimo! 61 00:04:24,800 --> 00:04:27,220 Devo risolvere la storia dell'assicurazione 62 00:04:27,300 --> 00:04:29,180 prima che Robert si svegli. 63 00:04:29,260 --> 00:04:31,390 E cambiarmi. L'ho già detto? 64 00:04:31,480 --> 00:04:33,980 Ecco cosa faremo. 65 00:04:34,060 --> 00:04:36,060 Andremo noi a casa tua, così puoi restare qui 66 00:04:36,150 --> 00:04:38,610 - e occuparti del resto. - Non mi sento di chiedervelo. 67 00:04:38,690 --> 00:04:39,900 No, mi sono offerta io. 68 00:04:39,980 --> 00:04:42,650 Mandami una lista di ciò che ti serve e ti porto tutto qui. 69 00:04:42,740 --> 00:04:45,410 - Ti ringrazio. - Non c'è di che. 70 00:04:45,490 --> 00:04:46,780 L'assicurazione. 71 00:04:47,660 --> 00:04:48,780 Ci penso io. 72 00:04:48,870 --> 00:04:50,660 - Ciao, mamma. - Ehi, ragazzi. 73 00:04:50,740 --> 00:04:52,960 Qualcuno deve restare, in caso Robert si svegli. 74 00:04:53,040 --> 00:04:55,830 - Resti tu, Coyote? - Ma certo. 75 00:04:55,920 --> 00:04:57,380 Mi piace guardare gli uomini dormire. 76 00:05:00,340 --> 00:05:01,880 A proposito, io adoro dormire. 77 00:05:01,960 --> 00:05:05,260 Molto più che sbrigare commissioni per il mio ex marito. 78 00:05:05,340 --> 00:05:07,180 Perché facciamo tutto questo per lui? 79 00:05:07,260 --> 00:05:09,430 Perché si fa e basta. 80 00:05:09,510 --> 00:05:13,680 Io non lo faccio. Sono qui da 48 ore... 81 00:05:13,770 --> 00:05:18,560 E va bene, Mary Lou. Perché non lavori da McDonald's? 82 00:05:18,650 --> 00:05:20,730 Sì, so parecchie cose. 83 00:05:21,730 --> 00:05:23,530 No che non le sai. 84 00:05:23,610 --> 00:05:26,280 - Invece sì. - Mamma, guarda, cracker gratis. 85 00:05:26,360 --> 00:05:28,240 Non c'è niente di gratis. 86 00:05:28,320 --> 00:05:30,740 Ma... Frankie! 87 00:05:37,790 --> 00:05:42,000 Ci sono molti più regali di quanti ne abbiamo ricevuti io e Sol. 88 00:05:42,090 --> 00:05:45,170 Forse perché vi siete sposati con altre 50 coppie. 89 00:05:45,260 --> 00:05:48,680 Oddio, gli hanno regalato il frullatore Vitamix! 90 00:05:48,760 --> 00:05:50,470 Ne ho sempre desiderato uno. 91 00:05:50,550 --> 00:05:51,930 Loro hanno tutto, vero? 92 00:05:52,010 --> 00:05:55,180 Speriamo che Sol ci inciampi, quando rientra. 93 00:05:55,270 --> 00:05:58,230 Mi aiuti a spostare alcune di queste cose? 94 00:05:58,310 --> 00:06:01,730 E va bene, Mary Lou. 95 00:06:01,820 --> 00:06:04,690 Perché non... Lou. 96 00:06:04,780 --> 00:06:06,650 Perché non vai da McDonald's e prendi... 97 00:06:06,740 --> 00:06:09,360 - Lascia stare. Non imparerai mai. - Hamburger per tutti. 98 00:06:10,740 --> 00:06:11,870 Salve. 99 00:06:11,950 --> 00:06:13,490 Oh! Niente avvocati. 100 00:06:13,580 --> 00:06:15,410 No, abito qui di fronte 101 00:06:15,500 --> 00:06:18,460 e ho visto un'ambulanza qui, un paio di giorni fa. 102 00:06:18,540 --> 00:06:21,880 - Sei Gladys Kravitz? - No, sono Lucy. 103 00:06:21,960 --> 00:06:23,960 Oh, Grace! 104 00:06:24,050 --> 00:06:25,590 Mi conosce. Grace. 105 00:06:25,670 --> 00:06:28,510 - Lucy. Ciao. - Ciao. 106 00:06:28,590 --> 00:06:31,470 Senti, cos'è successo? Sono stata in pensiero. 107 00:06:31,550 --> 00:06:34,100 Robert ha avuto un infarto, ma adesso sta bene. 108 00:06:34,180 --> 00:06:35,600 - Sta bene? - Sì. 109 00:06:35,680 --> 00:06:36,810 Oh, bene, che sollievo. 110 00:06:36,890 --> 00:06:39,650 È un sollievo per tutti. Grazie per essere passata, Luce. 111 00:06:39,730 --> 00:06:42,690 Prego. È una pazzia. 112 00:06:42,770 --> 00:06:45,150 Voglio dire... Oh, ecco il nostro regalo. 113 00:06:45,230 --> 00:06:49,530 Io e Ken siamo venuti qui a cena di recente e Robert stava bene. 114 00:06:49,610 --> 00:06:52,280 - Hai cenato qui con loro? - Sì, facciamo a turno. 115 00:06:52,370 --> 00:06:55,490 E devo dire che Robert fa un mojito strepitoso. 116 00:06:55,580 --> 00:06:57,080 - Robert? - Beh, sapete, 117 00:06:57,160 --> 00:07:01,000 io e Ken abbiamo sempre voluto conoscere anche te, 118 00:07:01,080 --> 00:07:04,170 ma avevi sempre da fare, con i figli e il lavoro. 119 00:07:04,250 --> 00:07:05,800 Correvi dall'auto a casa 120 00:07:05,880 --> 00:07:08,130 e da casa all'auto, così... 121 00:07:08,220 --> 00:07:10,630 Non si afferra un raggio di luna con le mani! 122 00:07:11,550 --> 00:07:14,220 Povero Sol. Dev'essere preoccupato da morire. 123 00:07:14,310 --> 00:07:16,220 È una persona stupenda. 124 00:07:16,310 --> 00:07:19,100 - Conosci Sol? - Ovviamente no. 125 00:07:19,190 --> 00:07:22,060 Spero che un giorno lo conoscerai. 126 00:07:22,150 --> 00:07:26,480 Sol ha l'anima di Buddha e il cuore di Madre Teresa. 127 00:07:26,570 --> 00:07:29,150 E che occhi profondi! 128 00:07:29,240 --> 00:07:30,990 Come brillano quando sai che è... 129 00:07:31,070 --> 00:07:34,830 Visto che gli vuoi così bene, portagli tu la biancheria. 130 00:07:34,910 --> 00:07:35,870 Oh, Frankie. 131 00:07:35,950 --> 00:07:38,250 - Beh, perché no? - No. Ci pensiamo noi. 132 00:07:38,330 --> 00:07:39,910 - Grazie per essere passata, Lucy. - Ok. 133 00:07:40,000 --> 00:07:42,790 - Se vi serve qualcosa... - Te lo salutiamo. 134 00:07:42,880 --> 00:07:44,750 No. Abbracciatelo. 135 00:07:47,050 --> 00:07:49,670 Oddio. Facciamo quello che dobbiamo fare e andiamo via. 136 00:07:58,470 --> 00:08:03,020 - Cosa? - Non lo so. È... diverso. 137 00:08:03,100 --> 00:08:04,770 Te ne vuoi andare? 138 00:08:06,020 --> 00:08:09,070 Cosa diavolo ci fa quel tavolino nel bel mezzo del nulla? 139 00:08:09,990 --> 00:08:15,120 E questa sedia sembra uscita da un varco temporale che porta alla Dinastia Tang. 140 00:08:15,200 --> 00:08:17,870 È tutta un'accozzaglia senza senso. 141 00:08:17,950 --> 00:08:20,160 E il pouf che sembra uno yeti? 142 00:08:20,250 --> 00:08:23,330 - È di Sol, no? - Sì. Ci è affezionato. 143 00:08:23,420 --> 00:08:27,840 Starebbe meglio sotto la finestra, anzi, fuori dalla finestra. 144 00:08:27,920 --> 00:08:32,800 Sai che ci ho cucito una tasca per i suoi stupidi occhiali? 145 00:08:32,880 --> 00:08:37,720 Che non ha mai usato perché erano sempre sotto lo stupido cuscino. 146 00:08:37,800 --> 00:08:40,350 Sol non ha messo gli occhiali nella lista 147 00:08:40,430 --> 00:08:43,940 perché pensa di avere il paio di ricambio, ma non ce l'ha, 148 00:08:44,020 --> 00:08:47,270 perché è sempre sotto il suo cuscino preferito. 149 00:08:48,270 --> 00:08:49,280 Voilà! 150 00:08:49,360 --> 00:08:53,070 È come un trucco da circo che non interessa a nessuno. 151 00:08:53,150 --> 00:08:56,280 Compresa me. Andiamo via. 152 00:08:56,370 --> 00:08:59,080 No, tu resti qui, io cerco le cose di sopra. 153 00:08:59,160 --> 00:09:01,370 - Oh, accidenti. - Allora, un maglione marrone, 154 00:09:01,450 --> 00:09:03,250 lo Xanax, il paragengive. 155 00:09:03,330 --> 00:09:06,920 - Spero che sia in una scatola. - Lo Xanax non è di sopra. 156 00:09:07,000 --> 00:09:10,500 Lo tiene con le altre medicine, insieme alle spezie in cucina. 157 00:09:11,760 --> 00:09:16,680 È assurdo quanto un... sarape su un sofà di velluto. 158 00:09:17,510 --> 00:09:20,390 E il maglione è nel bauletto di legno di cedro, 159 00:09:20,470 --> 00:09:24,770 dove lo tiene perché odori come la baita dove lesse Il giovane Holden. 160 00:09:24,850 --> 00:09:29,560 - Stai scherzando? - Informazioni, via dalla mia mente! 161 00:09:30,690 --> 00:09:33,320 Non riavremo le caparre, ma almeno proviamoci. 162 00:09:33,400 --> 00:09:34,820 Usiamo l'infarto come scusa. 163 00:09:34,900 --> 00:09:37,780 Diciamo che il chirurgo gli aveva lasciato una lattina dentro. 164 00:09:37,860 --> 00:09:40,530 - Esagerato. - Un bicchierino. Un dado. 165 00:09:40,620 --> 00:09:43,000 - Un papillon. - Il chirurgo gioca d'azzardo? 166 00:09:43,080 --> 00:09:45,500 Io chiamo i fornitori, voi dividetevi gli invitati. 167 00:09:45,580 --> 00:09:48,790 Non è meglio se ci parli tu, visto che io sto antipatica a tutti? 168 00:09:48,880 --> 00:09:49,710 Appunto! 169 00:09:49,790 --> 00:09:51,960 Con te non vedranno l'ora di riattaccare, 170 00:09:52,050 --> 00:09:53,710 così faremo più in fretta. 171 00:09:53,800 --> 00:09:58,550 Argomento brutale, ma valido. Sei più intelligente di quanto pensi. 172 00:09:58,640 --> 00:10:02,140 Ma dubito che la Principessa Belle Tette otterrà un solo centesimo di rimborso 173 00:10:02,220 --> 00:10:04,980 da fornitori grossi, cattivi e forse affiliati alla mafia. 174 00:10:05,060 --> 00:10:07,520 Che colpo basso alla sorellina. 175 00:10:07,600 --> 00:10:10,610 Come ti ho battuto alle elezioni di Commissario delle attività giovanili 176 00:10:10,690 --> 00:10:13,150 grazie al mio sorriso e ai biscotti per farmi eleggere, 177 00:10:13,230 --> 00:10:16,530 mentre tu hai usato intimidazioni e hai promesso di succhiarlo a tutti. 178 00:10:16,610 --> 00:10:19,110 - Che sberla! - Non l'ho fatto. 179 00:10:19,200 --> 00:10:20,700 Non c'era abbastanza tempo. 180 00:10:38,550 --> 00:10:40,640 Hai letto il mio copione? 181 00:10:43,760 --> 00:10:45,270 Mi hai dato un copione? 182 00:10:45,350 --> 00:10:47,480 Non l'hai ancora letto? 183 00:10:52,650 --> 00:10:54,400 Di cosa parlava? 184 00:11:13,880 --> 00:11:15,960 Che carini. 185 00:11:28,270 --> 00:11:29,640 Freddo! 186 00:11:33,360 --> 00:11:35,110 Oh, guarda questi. 187 00:11:35,980 --> 00:11:38,030 Cucchiaini piccini piccini. 188 00:11:38,110 --> 00:11:39,490 Cosa fai? 189 00:11:39,570 --> 00:11:43,780 - Cosa ti sembra stia facendo? - Rubi ai nostri ex mariti. 190 00:11:43,870 --> 00:11:46,080 - Glielo dirai? - No. 191 00:11:47,200 --> 00:11:48,950 Prendi un cucchiaio, sarà il nostro segreto. 192 00:11:49,040 --> 00:11:51,120 Non glielo dirò perché non lo farai, 193 00:11:51,210 --> 00:11:52,870 perché è una cosa che non si fa. 194 00:11:52,960 --> 00:11:53,960 Avanti! 195 00:11:54,040 --> 00:11:57,920 A loro arrivano un sacco di regali di nozze e a noi niente. 196 00:12:02,010 --> 00:12:03,550 Credevo che volessi andare a casa. 197 00:12:03,640 --> 00:12:07,470 Sì, ma non merito un compenso per i miei servizi? 198 00:12:07,560 --> 00:12:11,230 Di solito mi pagano 300 dollari per sposare la gente, più la mancia. 199 00:12:14,900 --> 00:12:16,860 - Dammelo. - No. Mi rende così felice. 200 00:12:16,940 --> 00:12:18,530 - Non m'importa, dammelo. - Dammelo. 201 00:12:18,610 --> 00:12:20,860 - Frankie, dammelo! - Ridammelo! 202 00:12:20,940 --> 00:12:22,780 È l'ospedale? 203 00:12:23,860 --> 00:12:25,740 Sol vuole i tappi per le orecchie. 204 00:12:25,820 --> 00:12:28,790 Che tiene accanto all'acquario, così si ricorda di dar da mangiare ai pesci 205 00:12:28,870 --> 00:12:29,950 prima di andare a letto. 206 00:12:31,200 --> 00:12:33,080 Va bene, li prendo io. 207 00:12:33,170 --> 00:12:35,790 Aspetta. Contro il muro. 208 00:12:36,880 --> 00:12:39,090 Ti stai divertendo? 209 00:12:43,720 --> 00:12:46,260 - Sul serio? - Già mi mancate. 210 00:12:46,350 --> 00:12:49,600 Il denaro che vi dobbiamo è per un chirurgo speciale, 211 00:12:49,680 --> 00:12:52,600 che il nostro chirurgo ha chiamato durante l'operazione 212 00:12:52,690 --> 00:12:55,600 - e che non fa parte della lista? - Esatto. 213 00:12:55,690 --> 00:12:58,440 Di cui non sapevamo nulla e non abbiamo mai visto. 214 00:12:58,520 --> 00:13:00,030 Esatto. 215 00:13:00,110 --> 00:13:03,030 Se avessimo saputo di questo chirurgo, 216 00:13:03,110 --> 00:13:05,360 nel tempo che ci sarebbe voluto per farlo accettare 217 00:13:05,450 --> 00:13:10,290 dalla maledetta assicurazione, mio marito sarebbe morto sotto i ferri. 218 00:13:11,290 --> 00:13:13,830 E lei non dovrebbe pagare 35.000 dollari. 219 00:13:13,910 --> 00:13:15,870 Mio marito ha avuto un infarto. 220 00:13:15,960 --> 00:13:19,000 Se vede questa fattura ne avrà un altro, e non deve succedere. 221 00:13:19,090 --> 00:13:21,670 Deve guarire, perché ci sono delle questioni 222 00:13:21,760 --> 00:13:24,220 di cui devo discutere con lui e di cui non posso parlare. 223 00:13:24,300 --> 00:13:27,470 Ma diciamo che ci sarà un bel casino. 224 00:13:29,930 --> 00:13:32,770 E se rifiutassimo di pagare? 225 00:13:32,850 --> 00:13:34,770 Domanda interessante. 226 00:13:34,890 --> 00:13:37,520 Nessuno è stato così intelligente da provarci, finora. 227 00:13:40,150 --> 00:13:44,780 L'ospedale vi farà causa e preleverà i soldi dal vostro stipendio. 228 00:13:44,860 --> 00:13:46,280 A chi tocca? 229 00:13:51,620 --> 00:13:53,660 Niente matrimonio. Già. 230 00:13:53,750 --> 00:13:55,750 Non venite. Ciao ciao. 231 00:13:55,830 --> 00:13:58,040 No, buona giornata a te, Spencer. 232 00:13:58,120 --> 00:14:00,290 Devo dirtelo, è stato un piacere 233 00:14:00,380 --> 00:14:02,500 collaborare con un professionista. 234 00:14:02,590 --> 00:14:04,840 Farò subito una recensione a cinque stelle su Yelp. 235 00:14:04,920 --> 00:14:06,760 Va bene, anche tu. Arrivederci. 236 00:14:06,840 --> 00:14:09,970 Un rispettabile rimborso del 40 percento dal fiorista. 237 00:14:10,050 --> 00:14:11,600 Nuova amicizia fatta. Mosche, miele. 238 00:14:11,680 --> 00:14:13,810 Sua madre ha avuto la stessa cosa. 239 00:14:13,890 --> 00:14:17,390 Con dei coaguli. Chissà quanto è stata in ansia, sig.ra Mathison. 240 00:14:17,480 --> 00:14:20,110 Ho fatto cinque chiamate in fila al bar. Tu quante? 241 00:14:20,190 --> 00:14:22,780 Questa è la prima. La signora è ipersensibile. 242 00:14:22,860 --> 00:14:26,900 Sì! Quelli del catering ci rimborsano tutto tranne la caparra. 243 00:14:26,990 --> 00:14:29,490 Aspetta. Che ne sarà del cibo che hanno preparato? 244 00:14:29,570 --> 00:14:30,490 Lo butteranno via? 245 00:14:30,570 --> 00:14:33,830 Oh, no. Me ne sono dimenticata! 246 00:14:33,910 --> 00:14:35,410 Anzi, non è così. 247 00:14:35,500 --> 00:14:38,620 Verrà donato al rifugio per senzatetto sostenuto da Sol e papà. 248 00:14:38,710 --> 00:14:41,630 - E voilà! - Ok. 249 00:14:44,380 --> 00:14:46,880 Presto avrai quattro figli, datti un contegno. 250 00:14:46,970 --> 00:14:49,220 COME ESEGUIRE L'AUTOPALPAZIONE DEL SENO 251 00:14:58,940 --> 00:15:01,690 - Ce l'hai? - Cosa? Il copione? 252 00:15:01,770 --> 00:15:03,520 Il mio hot dog. 253 00:15:03,610 --> 00:15:05,900 Non credo sia una buona idea. 254 00:15:05,980 --> 00:15:08,030 La signora ha detto che posso mangiarlo. 255 00:15:08,110 --> 00:15:11,820 - Quale... signora? - Ella Fitzgerald. 256 00:15:26,250 --> 00:15:28,510 Credo di avere tutto. 257 00:15:30,010 --> 00:15:32,300 Hai preso il resto della tua roba? 258 00:15:33,350 --> 00:15:35,050 Frankie? 259 00:15:45,610 --> 00:15:47,400 Per l'amor del cielo! 260 00:15:48,650 --> 00:15:49,650 Cosa fai? 261 00:15:51,950 --> 00:15:54,120 Dove sono le cose della lista di Sol? 262 00:15:54,200 --> 00:15:56,540 Come faccio a saperlo? Sono in sciopero. 263 00:15:56,620 --> 00:15:59,450 Per questo sto a testa in giù. 264 00:15:59,540 --> 00:16:02,210 In caso non l'avessi notato, siamo in modalità crisi. 265 00:16:02,290 --> 00:16:06,800 Quella di ieri era una crisi. Oggi Sol vuole i bastoncini dentali. 266 00:16:06,880 --> 00:16:10,090 È tutto il giorno che ti comporti come un'adolescente scontrosa. 267 00:16:10,170 --> 00:16:13,760 - Chi se ne importa. - Dico sul serio. Devi voltare pagina. 268 00:16:15,970 --> 00:16:17,560 Ci sto provando. 269 00:16:17,640 --> 00:16:21,180 Dopo il matrimonio stavo quasi bene e poi tu cosa fai? 270 00:16:21,270 --> 00:16:23,730 Mi trascini di nuovo in questo inferno. 271 00:16:23,810 --> 00:16:27,570 Oh, è solo un edificio. Una casa dove la gente abita. Tutto qui. 272 00:16:27,650 --> 00:16:31,280 Davvero? Appena sei entrata hai iniziato ad agitarti. 273 00:16:31,360 --> 00:16:33,410 Non vuoi stare qui più di quanto lo voglia io. 274 00:16:33,490 --> 00:16:36,870 - Non importa ciò che voglio io. - Invece sì. 275 00:16:36,950 --> 00:16:40,620 Sei tutta presa dal tuo senso del dovere del cavolo! 276 00:16:40,700 --> 00:16:42,790 E per cosa, poi? Cosa ne hai ricavato? 277 00:16:42,870 --> 00:16:44,210 Dobbiamo rispondere 278 00:16:44,290 --> 00:16:46,840 a tutte le domande esistenziali sulle nostre vite proprio ora? 279 00:16:46,920 --> 00:16:50,630 No, non a tutte. Ma senti questa: cosa vuoi? 280 00:16:51,970 --> 00:16:54,550 - Cosa? - Ora, in questo preciso istante. 281 00:16:59,680 --> 00:17:01,680 Ma certo, non mi sorprende. 282 00:17:01,770 --> 00:17:04,020 Non sei riuscita nemmeno a esprimere un desiderio. 283 00:17:09,570 --> 00:17:11,570 Bene. 284 00:17:27,250 --> 00:17:29,090 Mi serve aiuto! 285 00:17:30,250 --> 00:17:31,380 Oh, merda. 286 00:17:31,460 --> 00:17:33,550 Ciao. Parlo con Finn o Fergus? 287 00:17:33,630 --> 00:17:37,300 Parlo con entrambi. Due cornamuse con uno squillo. 288 00:17:37,390 --> 00:17:40,350 Sì, ho nascosto i gioielli per via delle infermiere. 289 00:17:40,430 --> 00:17:44,350 Non importa quanto sia filippina, zia Irma. 290 00:17:44,430 --> 00:17:46,310 Mi spiace che gli abbiano rubato i calzini, 291 00:17:46,390 --> 00:17:48,150 - ma zio Dave non è morto per questo. - Da' qua. 292 00:17:48,230 --> 00:17:50,060 - Aspetta... - Ciao, zia Irma. Addio, zia Irma. 293 00:17:50,150 --> 00:17:52,530 Ah, zia Irma? Finiscila con queste stronzate razziste. 294 00:17:52,610 --> 00:17:54,860 - Guardati un documentario. - Sei matta? 295 00:17:54,950 --> 00:17:56,700 Scusa, ma qui si parla troppo. 296 00:17:56,780 --> 00:17:59,700 Dobbiamo chiamare più di 60 persone. Sai una cosa, Bud, 297 00:17:59,780 --> 00:18:00,910 non sei in grado di farlo. 298 00:18:00,990 --> 00:18:03,950 Invierò un'email a tutti quelli sulla lista. 299 00:18:06,000 --> 00:18:08,370 - "Alla cortese att. Nozze annullate." - Molto amichevole. 300 00:18:08,460 --> 00:18:09,630 - Lascia fare a me. - Cosa? 301 00:18:09,710 --> 00:18:13,010 Adotterai il tuo solito atteggiamento da bonaccione mezzo tonto. 302 00:18:13,090 --> 00:18:15,840 - Si chiama "essere umani". - No, "essere conigli". 303 00:18:15,920 --> 00:18:17,470 Vai al sodo, coniglio! 304 00:18:17,550 --> 00:18:18,470 - Vado al sodo? - Sì. 305 00:18:18,550 --> 00:18:20,180 Ora ti faccio vedere io. 306 00:18:20,260 --> 00:18:23,890 Che ne dici di: "Cari invitati, Sol ha scopato con Frankie 307 00:18:23,970 --> 00:18:26,520 e Robert ha avuto un infarto perché va avanti a salsicce. 308 00:18:26,600 --> 00:18:29,520 Non in senso gay. Mangia davvero un sacco di salsicce. 309 00:18:29,600 --> 00:18:32,190 Si è incasinato tutto perché si sono già sposati. 310 00:18:32,270 --> 00:18:35,230 Nozze annullate. Mandate i regali. Andate affanculo!" 311 00:18:35,320 --> 00:18:36,610 - Contenta? - Sì. 312 00:18:53,250 --> 00:18:54,500 Ma che diavolo...? 313 00:19:01,050 --> 00:19:02,680 Vieni qui. 314 00:19:05,770 --> 00:19:07,980 Perché prendevi tutta quella droga? 315 00:19:15,150 --> 00:19:17,440 Forse perché... 316 00:19:17,530 --> 00:19:21,360 Mi piacevo solo quando mi drogavo. 317 00:19:23,740 --> 00:19:25,280 Perché non sei venuto a parlarmi? 318 00:19:27,290 --> 00:19:28,450 Io... 319 00:19:30,040 --> 00:19:32,380 ...non sapevo di poterlo fare... 320 00:19:32,460 --> 00:19:34,500 Sempre. 321 00:19:46,430 --> 00:19:47,430 Smettila! 322 00:19:50,350 --> 00:19:52,850 La cattiva notizia è che l'email è partita. 323 00:19:52,940 --> 00:19:55,480 Quella buona è che si è autocorretta. 324 00:19:55,570 --> 00:19:58,190 Oddio, cosa dice? 325 00:19:58,280 --> 00:20:00,400 "Cari clandestini, 326 00:20:00,490 --> 00:20:03,870 Vin Diesel si è fatto Frankie e Robert ha creato un impasto 327 00:20:03,950 --> 00:20:06,530 perché mangia troppe camicie." 328 00:20:12,830 --> 00:20:16,210 Sono più tranquillo all'idea che sia stato Vin Diesel a farsi la mamma. 329 00:20:16,290 --> 00:20:20,550 - Va tutto bene. - Ho avuto davvero paura. 330 00:20:35,940 --> 00:20:38,940 Ehi... Giramento di testa. 331 00:20:49,120 --> 00:20:50,200 No, ti prego. 332 00:20:51,960 --> 00:20:55,500 La sua minaccia di denuncia ha catturato la mia attenzione. 333 00:20:55,580 --> 00:20:59,550 Così ho parlato con un po' di gente e sa una cosa? 334 00:20:59,630 --> 00:21:02,220 Hanno tutti dei debiti con questo ospedale. 335 00:21:02,300 --> 00:21:06,510 Com'è possibile? Come mai è successo? 336 00:21:06,590 --> 00:21:09,100 Non mi intendo di questa branca della legge, 337 00:21:09,180 --> 00:21:12,980 quindi ho chiesto a una collega che si occupa di malversazione 338 00:21:13,060 --> 00:21:18,060 e mi ha detto che, oltre ad avere un alto tasso di errori nelle fatture, 339 00:21:18,150 --> 00:21:23,400 detenete il record regionale per gli addebiti a sorpresa 340 00:21:23,490 --> 00:21:26,490 e per le querele contro i pazienti. 341 00:21:26,570 --> 00:21:29,660 E sono sicuro che ai sensi della legge sull'accessibilità alle cure, 342 00:21:29,740 --> 00:21:34,660 regolamento federale 7-8-9-5-4, non potete farlo. 343 00:21:36,210 --> 00:21:38,500 Strano, non è il mio campo, 344 00:21:38,580 --> 00:21:42,840 ma oggi ho imparato così tanto che vorrei specializzarmi. 345 00:21:42,920 --> 00:21:43,920 Che ne dice? 346 00:21:44,010 --> 00:21:48,260 Potrei occuparmi di cause collettive e rappresentare queste brave persone 347 00:21:48,340 --> 00:21:50,640 per fare causa al vostro ospedale. 348 00:21:53,600 --> 00:21:56,100 Chiamo il mio superiore. 349 00:21:56,190 --> 00:21:58,810 Questi vincoli non mi toccano, 350 00:21:58,900 --> 00:22:01,110 i miei piedi sono come rondini. 351 00:22:01,190 --> 00:22:03,280 Volate, piedi. 352 00:22:05,490 --> 00:22:07,700 Siete dei pinguini, grassi e incapaci di volare. 353 00:22:13,790 --> 00:22:16,250 Sì. Tombola. 354 00:22:21,840 --> 00:22:23,840 Credevo che te ne fossi andata. 355 00:22:24,960 --> 00:22:26,800 Ho pensato ti servisse un passaggio a casa. 356 00:22:28,430 --> 00:22:30,430 Come sei uscita da quel coso? 357 00:22:30,510 --> 00:22:33,220 Usando il coltellino di Sol, 358 00:22:33,310 --> 00:22:36,640 quello che tiene con il kit notturno di burro di arachidi e cracker. 359 00:22:36,730 --> 00:22:40,690 Non l'avrei saputo se non lo conoscessi così dannatamente bene. 360 00:22:40,770 --> 00:22:43,690 - Che ironia. - Dannate informazioni. 361 00:22:43,780 --> 00:22:46,570 Uscite dalla mia testa e non tornate. 362 00:22:46,650 --> 00:22:50,320 - Andatevene per sempre. - Mi tieni questo? 363 00:22:50,410 --> 00:22:51,870 Devo spostare questo pouf. 364 00:22:51,950 --> 00:22:55,330 È così orrendo che mi fa impazzire. 365 00:22:55,410 --> 00:22:59,000 Per quale ragione una persona decide di metter un... 366 00:23:06,210 --> 00:23:09,470 Ecco perché il tavolino è così lontano. 367 00:23:10,550 --> 00:23:13,180 E perché hanno messo qui il pouf. 368 00:23:13,260 --> 00:23:16,350 Per sedersi qui. 369 00:23:17,680 --> 00:23:21,810 Sotto la coperta, con le gambe distese. Insieme. 370 00:23:24,400 --> 00:23:26,150 Non è senza senso. 371 00:23:26,230 --> 00:23:30,030 È la casa di due persone a cui non importa un fico secco 372 00:23:30,110 --> 00:23:31,240 di dove vanno le cose, 373 00:23:31,320 --> 00:23:34,660 a loro basta stare vicini. 374 00:23:37,370 --> 00:23:39,160 Così è più accogliente. 375 00:23:41,960 --> 00:23:44,090 Non era così, quando ci vivevo io. 376 00:23:48,550 --> 00:23:50,590 Oh, grazie. 377 00:23:50,680 --> 00:23:53,550 Scusa se ho reagito male. 378 00:23:53,640 --> 00:23:55,220 Non ti preoccupare. 379 00:23:55,310 --> 00:23:57,680 È vero quello che hai detto sulla mia mancanza di desideri. 380 00:23:57,770 --> 00:24:00,060 Ma vedi, il fatto è che... 381 00:24:00,140 --> 00:24:03,230 ...non ci sono abituata perché non esprimo mai desideri. 382 00:24:03,310 --> 00:24:06,110 - Non l'ho mai fatto. - Nemmeno al compleanno? 383 00:24:07,690 --> 00:24:10,490 No. È troppo stressante. Tutti vogliono la torta. 384 00:24:10,570 --> 00:24:11,860 Nemmeno da bambina? 385 00:24:11,950 --> 00:24:17,240 Dicevo a me stessa che l'avrei fatto dopo la festa, ma non lo facevo mai. 386 00:24:17,330 --> 00:24:19,870 E poi è diventato più facile non esprimere desideri e basta. 387 00:24:19,950 --> 00:24:22,580 Già. Niente desideri, niente delusioni. 388 00:24:23,670 --> 00:24:25,420 Esatto. 389 00:24:25,500 --> 00:24:29,130 Dovresti recuperare, prima che qualcosa ti mandi all'altro mondo. 390 00:24:30,220 --> 00:24:31,880 - Ovvero? - Non saprei, 391 00:24:31,970 --> 00:24:35,220 qualcuno potrebbe metterti del veleno nel Martini. 392 00:24:37,260 --> 00:24:38,720 Tu... 393 00:24:40,890 --> 00:24:43,060 Allora? 394 00:24:43,140 --> 00:24:46,230 Cosa? Un desiderio? 395 00:24:48,360 --> 00:24:51,190 - Posso iniziare con uno piccolo? - Ma certo. 396 00:24:59,370 --> 00:25:03,080 Vorrei non dover trascinare tutta questa roba all'ospedale. 397 00:25:03,160 --> 00:25:06,420 Questo è un desiderio su cui possiamo lavorare. 398 00:25:08,130 --> 00:25:10,460 E vorrei scusarmi per aver bevuto tutta la Crème de Menthe 399 00:25:10,550 --> 00:25:12,550 al Ringraziamento, dando la colpa a Brianna. 400 00:25:12,630 --> 00:25:15,550 Ha fatto un sacco di altre cose. 401 00:25:15,630 --> 00:25:19,510 Sì, ma non ha rubato i tuoi sigari per rivenderli. Sono stato io. 402 00:25:19,600 --> 00:25:23,100 Ho dato fuoco al ripostiglio e ho rubato la Madonna dal presepe. 403 00:25:23,180 --> 00:25:25,560 Basta così. Siamo a posto con le scuse. 404 00:25:27,520 --> 00:25:29,570 - Ciao, amore. - Sei sveglio. 405 00:25:29,650 --> 00:25:32,860 - Ecco mio marito. - Come ti senti? 406 00:25:32,940 --> 00:25:34,650 - Benissimo. - Ciao. 407 00:25:34,740 --> 00:25:35,740 Mi sei mancato. 408 00:25:39,030 --> 00:25:40,790 Accidenti, hai avuto la parte facile. 409 00:25:40,870 --> 00:25:43,330 Sono stato fortunato. 410 00:25:43,410 --> 00:25:46,210 - Ciao, papà. - Ecco le mie bambine. 411 00:25:46,290 --> 00:25:48,500 - Sei tornato! Ero... Scusa. - Cosa? 412 00:25:48,580 --> 00:25:49,920 Stai bene? 413 00:25:55,470 --> 00:25:58,260 Ho dei crampi per via dei bambini. 414 00:25:58,340 --> 00:26:02,560 - Bambini? Avrai dei gemelli? - Cosa? Sei incinta? 415 00:26:02,640 --> 00:26:04,310 Perché non ce l'hai detto? 416 00:26:04,390 --> 00:26:06,640 Papà, non volevo rubarti la scena. 417 00:26:06,730 --> 00:26:09,810 Abbracciami! Oh, tesoro. 418 00:26:09,900 --> 00:26:11,400 - È la mamma. - Ehi, ciao. 419 00:26:11,480 --> 00:26:13,030 Non dirle niente dei bambini. 420 00:26:13,110 --> 00:26:14,150 - Glielo dirò io dopo. - Ok. 421 00:26:14,240 --> 00:26:16,530 - Grazie. - Mazel tov. 422 00:26:16,610 --> 00:26:17,860 Ciao, cara. 423 00:26:17,950 --> 00:26:19,490 Grazie, Lucy! 424 00:26:19,570 --> 00:26:21,830 - Sei un'amica. - È un piacere. 425 00:26:21,910 --> 00:26:23,160 Come sta tuo padre? 426 00:26:23,240 --> 00:26:24,700 - Molto bene. - Bene. Senti. 427 00:26:24,790 --> 00:26:26,910 Cambio di programma. 428 00:26:27,000 --> 00:26:30,170 Mandiamo un'amica con la roba di Sol e io porto a casa Frankie. 429 00:26:30,250 --> 00:26:34,170 - Passando da Del Taco. - Passando da Del Taco. 430 00:26:34,260 --> 00:26:36,130 Riposati, mamma. 431 00:26:36,220 --> 00:26:39,300 - Ti vogliamo bene. - Anch'io. 432 00:26:39,390 --> 00:26:40,760 Me lo rifai? 433 00:26:42,850 --> 00:26:44,520 E va bene, Mary Lou. 434 00:26:44,600 --> 00:26:46,230 Perché non lavori da McDonald's? 435 00:26:46,310 --> 00:26:48,600 Non ti ho mai voluto così bene. 436 00:26:48,690 --> 00:26:51,400 Lo so, l'ho imparato da mio nipote. 437 00:26:51,480 --> 00:26:54,440 - Sei pronta? - Aspetta. Un'ultima cosa. 438 00:26:54,530 --> 00:26:57,530 So come dire "cornuta" nel linguaggio dei segni. 439 00:27:00,160 --> 00:27:01,910 Vedi? Le corna. 440 00:27:03,540 --> 00:27:04,660 Ora sono pronta. 441 00:27:09,710 --> 00:27:13,210 I miei piccoli amici. Sono tornati. 442 00:27:13,290 --> 00:27:16,510 Oh, grazie. 443 00:27:27,350 --> 00:27:29,600 Chi è Vin Diesel?