1
00:00:06,130 --> 00:00:09,260
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:45,670 --> 00:00:51,670
Chiamata per il dottor Bender.
3
00:01:13,900 --> 00:01:17,570
Sta bene, Grace.
È andato tutto a gonfie vele.
4
00:01:18,660 --> 00:01:20,370
È uscito dalla sala postoperatoria.
5
00:01:20,450 --> 00:01:22,620
- Ora è nella sua stanza.
- Grazie al cielo.
6
00:01:24,460 --> 00:01:26,870
- Ho pregato per lui.
- Anch'io.
7
00:01:28,210 --> 00:01:30,290
Che sta succedendo?
8
00:01:30,380 --> 00:01:32,130
Ci sono novità?
9
00:01:32,210 --> 00:01:35,800
Vostro padre ha superato l'intervento
senza problemi.
10
00:01:35,880 --> 00:01:37,220
Si riprenderà alla grande.
11
00:01:39,300 --> 00:01:41,260
Che bello!
12
00:01:42,560 --> 00:01:44,350
- È solo che...
- Scusa... Sì.
13
00:01:44,430 --> 00:01:46,890
- Wow.
- Sono mezza addormentata.
14
00:01:46,980 --> 00:01:48,730
È stato speciale.
15
00:01:52,070 --> 00:01:54,230
Sembra così piccolo, in quel letto.
16
00:01:55,240 --> 00:01:58,320
Mi sembra quasi di vederlo ragazzo.
17
00:01:59,410 --> 00:02:02,280
Quando si sveglia, devo dirgli
che io e Frankie abbiamo fatto sesso?
18
00:02:02,370 --> 00:02:03,910
- No!
- Sei pazzo?
19
00:02:04,000 --> 00:02:06,210
Lo pensavo anch'io.
Volevo solo una conferma.
20
00:02:07,710 --> 00:02:11,380
Scusate se interrompo,
ma cerco il coniuge del signor Hanson.
21
00:02:11,460 --> 00:02:14,630
Beh, sono io. Sono io, il coniuge.
22
00:02:14,710 --> 00:02:17,630
Non si entusiasmi troppo,
sono dell'ufficio fatturazioni.
23
00:02:29,850 --> 00:02:31,810
Ti amo tanto.
24
00:02:38,740 --> 00:02:42,280
Wow. Sono veramente sposati, vero?
25
00:02:42,370 --> 00:02:44,620
Sì, lo sono.
26
00:02:44,700 --> 00:02:46,290
Ho bisogno di glutine.
27
00:02:58,340 --> 00:03:00,380
Sto perdendo i miei poteri.
28
00:03:00,470 --> 00:03:02,050
Non li hai mai avuti.
29
00:03:02,140 --> 00:03:04,300
Oddio.
30
00:03:04,390 --> 00:03:06,430
Dimostriamo al massimo 350 anni.
31
00:03:06,520 --> 00:03:09,270
Quanto mi piacerebbe
essere nata nel XVII secolo.
32
00:03:09,350 --> 00:03:11,270
Certo, sarei morta a trent'anni.
33
00:03:11,350 --> 00:03:14,650
- Assomiglio al postino.
- Andiamo.
34
00:03:14,730 --> 00:03:17,320
Ragazzi, sento che
la mia tipica energia sta svanendo.
35
00:03:17,400 --> 00:03:19,650
Ho bisogno di un po' di cereali.
36
00:03:19,740 --> 00:03:23,320
Se nessuno di voi li ha portati,
io me ne andrei a casa.
37
00:03:23,410 --> 00:03:24,410
- Ok.
- Ciao, Frankie.
38
00:03:24,490 --> 00:03:25,830
- Ciao, mamma.
- Ciao, ma'.
39
00:03:28,120 --> 00:03:30,410
- Neanche una parola.
- Cosa c'è che non va?
40
00:03:31,420 --> 00:03:33,380
L'assicurazione non vuole pagare
41
00:03:33,460 --> 00:03:35,670
e mi sono ricordato che tra 48 ore
42
00:03:35,750 --> 00:03:38,300
verranno da noi 80 persone
43
00:03:38,380 --> 00:03:42,300
per un matrimonio che c'è già stato.
Per non parlare del catering, i fiori...
44
00:03:42,380 --> 00:03:43,800
E il suonatore di cornamusa?
45
00:03:43,890 --> 00:03:45,720
- Ne ha voluto uno?
- Due!
46
00:03:45,810 --> 00:03:50,140
Due suonatori gemelli, coi capelli rossi.
Fergus e Finn.
47
00:03:50,180 --> 00:03:52,980
- Carini.
- Sol, ci pensiamo noi.
48
00:03:53,060 --> 00:03:55,480
Giusto? Chiameremo tutti per annullare.
49
00:03:55,560 --> 00:03:56,690
- Tutto a posto.
- Davvero?
50
00:03:56,770 --> 00:03:58,990
Detesto dare una mano,
ma sarebbe utile distrarmi
51
00:03:59,070 --> 00:04:00,650
mentre aspettiamo che si svegli.
52
00:04:00,740 --> 00:04:04,240
Non stressarti. Va tutto bene.
Depennalo dalla lista dei problemi.
53
00:04:04,320 --> 00:04:06,740
- Facciamo un respiro profondo.
- Oh-oh.
54
00:04:06,830 --> 00:04:08,620
- Avanti, un respiro profondo.
- Scusate.
55
00:04:08,700 --> 00:04:10,160
Inspirare.
56
00:04:11,790 --> 00:04:13,170
Espirare.
57
00:04:15,750 --> 00:04:18,380
Avanti! Dammi i miei salatini!
58
00:04:18,460 --> 00:04:21,300
Se non dorme 11 ore,
inizia a dare di matto.
59
00:04:21,380 --> 00:04:23,220
Devo andare a casa,
controllare la situazione
60
00:04:23,300 --> 00:04:24,720
e cambiarmi. Un attimo!
61
00:04:24,800 --> 00:04:27,220
Devo risolvere
la storia dell'assicurazione
62
00:04:27,300 --> 00:04:29,180
prima che Robert si svegli.
63
00:04:29,260 --> 00:04:31,390
E cambiarmi. L'ho già detto?
64
00:04:31,480 --> 00:04:33,980
Ecco cosa faremo.
65
00:04:34,060 --> 00:04:36,060
Andremo noi a casa tua,
così puoi restare qui
66
00:04:36,150 --> 00:04:38,610
- e occuparti del resto.
- Non mi sento di chiedervelo.
67
00:04:38,690 --> 00:04:39,900
No, mi sono offerta io.
68
00:04:39,980 --> 00:04:42,650
Mandami una lista di ciò che ti serve
e ti porto tutto qui.
69
00:04:42,740 --> 00:04:45,410
- Ti ringrazio.
- Non c'è di che.
70
00:04:45,490 --> 00:04:46,780
L'assicurazione.
71
00:04:47,660 --> 00:04:48,780
Ci penso io.
72
00:04:48,870 --> 00:04:50,660
- Ciao, mamma.
- Ehi, ragazzi.
73
00:04:50,740 --> 00:04:52,960
Qualcuno deve restare,
in caso Robert si svegli.
74
00:04:53,040 --> 00:04:55,830
- Resti tu, Coyote?
- Ma certo.
75
00:04:55,920 --> 00:04:57,380
Mi piace guardare gli uomini dormire.
76
00:05:00,340 --> 00:05:01,880
A proposito, io adoro dormire.
77
00:05:01,960 --> 00:05:05,260
Molto più che sbrigare commissioni
per il mio ex marito.
78
00:05:05,340 --> 00:05:07,180
Perché facciamo tutto questo per lui?
79
00:05:07,260 --> 00:05:09,430
Perché si fa e basta.
80
00:05:09,510 --> 00:05:13,680
Io non lo faccio. Sono qui da 48 ore...
81
00:05:13,770 --> 00:05:18,560
E va bene, Mary Lou.
Perché non lavori da McDonald's?
82
00:05:18,650 --> 00:05:20,730
Sì, so parecchie cose.
83
00:05:21,730 --> 00:05:23,530
No che non le sai.
84
00:05:23,610 --> 00:05:26,280
- Invece sì.
- Mamma, guarda, cracker gratis.
85
00:05:26,360 --> 00:05:28,240
Non c'è niente di gratis.
86
00:05:28,320 --> 00:05:30,740
Ma... Frankie!
87
00:05:37,790 --> 00:05:42,000
Ci sono molti più regali
di quanti ne abbiamo ricevuti io e Sol.
88
00:05:42,090 --> 00:05:45,170
Forse perché vi siete sposati
con altre 50 coppie.
89
00:05:45,260 --> 00:05:48,680
Oddio, gli hanno regalato
il frullatore Vitamix!
90
00:05:48,760 --> 00:05:50,470
Ne ho sempre desiderato uno.
91
00:05:50,550 --> 00:05:51,930
Loro hanno tutto, vero?
92
00:05:52,010 --> 00:05:55,180
Speriamo che Sol ci inciampi,
quando rientra.
93
00:05:55,270 --> 00:05:58,230
Mi aiuti a spostare
alcune di queste cose?
94
00:05:58,310 --> 00:06:01,730
E va bene, Mary Lou.
95
00:06:01,820 --> 00:06:04,690
Perché non... Lou.
96
00:06:04,780 --> 00:06:06,650
Perché non vai da McDonald's e prendi...
97
00:06:06,740 --> 00:06:09,360
- Lascia stare. Non imparerai mai.
- Hamburger per tutti.
98
00:06:10,740 --> 00:06:11,870
Salve.
99
00:06:11,950 --> 00:06:13,490
Oh! Niente avvocati.
100
00:06:13,580 --> 00:06:15,410
No, abito qui di fronte
101
00:06:15,500 --> 00:06:18,460
e ho visto un'ambulanza qui,
un paio di giorni fa.
102
00:06:18,540 --> 00:06:21,880
- Sei Gladys Kravitz?
- No, sono Lucy.
103
00:06:21,960 --> 00:06:23,960
Oh, Grace!
104
00:06:24,050 --> 00:06:25,590
Mi conosce. Grace.
105
00:06:25,670 --> 00:06:28,510
- Lucy. Ciao.
- Ciao.
106
00:06:28,590 --> 00:06:31,470
Senti, cos'è successo?
Sono stata in pensiero.
107
00:06:31,550 --> 00:06:34,100
Robert ha avuto un infarto,
ma adesso sta bene.
108
00:06:34,180 --> 00:06:35,600
- Sta bene?
- Sì.
109
00:06:35,680 --> 00:06:36,810
Oh, bene, che sollievo.
110
00:06:36,890 --> 00:06:39,650
È un sollievo per tutti.
Grazie per essere passata, Luce.
111
00:06:39,730 --> 00:06:42,690
Prego. È una pazzia.
112
00:06:42,770 --> 00:06:45,150
Voglio dire...
Oh, ecco il nostro regalo.
113
00:06:45,230 --> 00:06:49,530
Io e Ken siamo venuti qui a cena
di recente e Robert stava bene.
114
00:06:49,610 --> 00:06:52,280
- Hai cenato qui con loro?
- Sì, facciamo a turno.
115
00:06:52,370 --> 00:06:55,490
E devo dire
che Robert fa un mojito strepitoso.
116
00:06:55,580 --> 00:06:57,080
- Robert?
- Beh, sapete,
117
00:06:57,160 --> 00:07:01,000
io e Ken abbiamo sempre
voluto conoscere anche te,
118
00:07:01,080 --> 00:07:04,170
ma avevi sempre da fare,
con i figli e il lavoro.
119
00:07:04,250 --> 00:07:05,800
Correvi dall'auto a casa
120
00:07:05,880 --> 00:07:08,130
e da casa all'auto, così...
121
00:07:08,220 --> 00:07:10,630
Non si afferra
un raggio di luna con le mani!
122
00:07:11,550 --> 00:07:14,220
Povero Sol.
Dev'essere preoccupato da morire.
123
00:07:14,310 --> 00:07:16,220
È una persona stupenda.
124
00:07:16,310 --> 00:07:19,100
- Conosci Sol?
- Ovviamente no.
125
00:07:19,190 --> 00:07:22,060
Spero che un giorno lo conoscerai.
126
00:07:22,150 --> 00:07:26,480
Sol ha l'anima di Buddha
e il cuore di Madre Teresa.
127
00:07:26,570 --> 00:07:29,150
E che occhi profondi!
128
00:07:29,240 --> 00:07:30,990
Come brillano quando sai che è...
129
00:07:31,070 --> 00:07:34,830
Visto che gli vuoi così bene,
portagli tu la biancheria.
130
00:07:34,910 --> 00:07:35,870
Oh, Frankie.
131
00:07:35,950 --> 00:07:38,250
- Beh, perché no?
- No. Ci pensiamo noi.
132
00:07:38,330 --> 00:07:39,910
- Grazie per essere passata, Lucy.
- Ok.
133
00:07:40,000 --> 00:07:42,790
- Se vi serve qualcosa...
- Te lo salutiamo.
134
00:07:42,880 --> 00:07:44,750
No. Abbracciatelo.
135
00:07:47,050 --> 00:07:49,670
Oddio. Facciamo quello
che dobbiamo fare e andiamo via.
136
00:07:58,470 --> 00:08:03,020
- Cosa?
- Non lo so. È... diverso.
137
00:08:03,100 --> 00:08:04,770
Te ne vuoi andare?
138
00:08:06,020 --> 00:08:09,070
Cosa diavolo ci fa quel tavolino
nel bel mezzo del nulla?
139
00:08:09,990 --> 00:08:15,120
E questa sedia sembra uscita da un varco
temporale che porta alla Dinastia Tang.
140
00:08:15,200 --> 00:08:17,870
È tutta un'accozzaglia senza senso.
141
00:08:17,950 --> 00:08:20,160
E il pouf che sembra uno yeti?
142
00:08:20,250 --> 00:08:23,330
- È di Sol, no?
- Sì. Ci è affezionato.
143
00:08:23,420 --> 00:08:27,840
Starebbe meglio sotto la finestra,
anzi, fuori dalla finestra.
144
00:08:27,920 --> 00:08:32,800
Sai che ci ho cucito una tasca
per i suoi stupidi occhiali?
145
00:08:32,880 --> 00:08:37,720
Che non ha mai usato perché erano
sempre sotto lo stupido cuscino.
146
00:08:37,800 --> 00:08:40,350
Sol non ha messo gli occhiali nella lista
147
00:08:40,430 --> 00:08:43,940
perché pensa di avere
il paio di ricambio, ma non ce l'ha,
148
00:08:44,020 --> 00:08:47,270
perché è sempre sotto
il suo cuscino preferito.
149
00:08:48,270 --> 00:08:49,280
Voilà!
150
00:08:49,360 --> 00:08:53,070
È come un trucco da circo
che non interessa a nessuno.
151
00:08:53,150 --> 00:08:56,280
Compresa me. Andiamo via.
152
00:08:56,370 --> 00:08:59,080
No, tu resti qui,
io cerco le cose di sopra.
153
00:08:59,160 --> 00:09:01,370
- Oh, accidenti.
- Allora, un maglione marrone,
154
00:09:01,450 --> 00:09:03,250
lo Xanax, il paragengive.
155
00:09:03,330 --> 00:09:06,920
- Spero che sia in una scatola.
- Lo Xanax non è di sopra.
156
00:09:07,000 --> 00:09:10,500
Lo tiene con le altre medicine,
insieme alle spezie in cucina.
157
00:09:11,760 --> 00:09:16,680
È assurdo quanto un...
sarape su un sofà di velluto.
158
00:09:17,510 --> 00:09:20,390
E il maglione
è nel bauletto di legno di cedro,
159
00:09:20,470 --> 00:09:24,770
dove lo tiene perché odori come la baita
dove lesse Il giovane Holden.
160
00:09:24,850 --> 00:09:29,560
- Stai scherzando?
- Informazioni, via dalla mia mente!
161
00:09:30,690 --> 00:09:33,320
Non riavremo le caparre,
ma almeno proviamoci.
162
00:09:33,400 --> 00:09:34,820
Usiamo l'infarto come scusa.
163
00:09:34,900 --> 00:09:37,780
Diciamo che il chirurgo
gli aveva lasciato una lattina dentro.
164
00:09:37,860 --> 00:09:40,530
- Esagerato.
- Un bicchierino. Un dado.
165
00:09:40,620 --> 00:09:43,000
- Un papillon.
- Il chirurgo gioca d'azzardo?
166
00:09:43,080 --> 00:09:45,500
Io chiamo i fornitori,
voi dividetevi gli invitati.
167
00:09:45,580 --> 00:09:48,790
Non è meglio se ci parli tu,
visto che io sto antipatica a tutti?
168
00:09:48,880 --> 00:09:49,710
Appunto!
169
00:09:49,790 --> 00:09:51,960
Con te non vedranno l'ora di riattaccare,
170
00:09:52,050 --> 00:09:53,710
così faremo più in fretta.
171
00:09:53,800 --> 00:09:58,550
Argomento brutale, ma valido.
Sei più intelligente di quanto pensi.
172
00:09:58,640 --> 00:10:02,140
Ma dubito che la Principessa Belle Tette
otterrà un solo centesimo di rimborso
173
00:10:02,220 --> 00:10:04,980
da fornitori grossi,
cattivi e forse affiliati alla mafia.
174
00:10:05,060 --> 00:10:07,520
Che colpo basso alla sorellina.
175
00:10:07,600 --> 00:10:10,610
Come ti ho battuto alle elezioni
di Commissario delle attività giovanili
176
00:10:10,690 --> 00:10:13,150
grazie al mio sorriso e ai biscotti
per farmi eleggere,
177
00:10:13,230 --> 00:10:16,530
mentre tu hai usato intimidazioni
e hai promesso di succhiarlo a tutti.
178
00:10:16,610 --> 00:10:19,110
- Che sberla!
- Non l'ho fatto.
179
00:10:19,200 --> 00:10:20,700
Non c'era abbastanza tempo.
180
00:10:38,550 --> 00:10:40,640
Hai letto il mio copione?
181
00:10:43,760 --> 00:10:45,270
Mi hai dato un copione?
182
00:10:45,350 --> 00:10:47,480
Non l'hai ancora letto?
183
00:10:52,650 --> 00:10:54,400
Di cosa parlava?
184
00:11:13,880 --> 00:11:15,960
Che carini.
185
00:11:28,270 --> 00:11:29,640
Freddo!
186
00:11:33,360 --> 00:11:35,110
Oh, guarda questi.
187
00:11:35,980 --> 00:11:38,030
Cucchiaini piccini piccini.
188
00:11:38,110 --> 00:11:39,490
Cosa fai?
189
00:11:39,570 --> 00:11:43,780
- Cosa ti sembra stia facendo?
- Rubi ai nostri ex mariti.
190
00:11:43,870 --> 00:11:46,080
- Glielo dirai?
- No.
191
00:11:47,200 --> 00:11:48,950
Prendi un cucchiaio,
sarà il nostro segreto.
192
00:11:49,040 --> 00:11:51,120
Non glielo dirò perché non lo farai,
193
00:11:51,210 --> 00:11:52,870
perché è una cosa che non si fa.
194
00:11:52,960 --> 00:11:53,960
Avanti!
195
00:11:54,040 --> 00:11:57,920
A loro arrivano un sacco
di regali di nozze e a noi niente.
196
00:12:02,010 --> 00:12:03,550
Credevo che volessi andare a casa.
197
00:12:03,640 --> 00:12:07,470
Sì, ma non merito un compenso
per i miei servizi?
198
00:12:07,560 --> 00:12:11,230
Di solito mi pagano 300 dollari
per sposare la gente, più la mancia.
199
00:12:14,900 --> 00:12:16,860
- Dammelo.
- No. Mi rende così felice.
200
00:12:16,940 --> 00:12:18,530
- Non m'importa, dammelo.
- Dammelo.
201
00:12:18,610 --> 00:12:20,860
- Frankie, dammelo!
- Ridammelo!
202
00:12:20,940 --> 00:12:22,780
È l'ospedale?
203
00:12:23,860 --> 00:12:25,740
Sol vuole i tappi per le orecchie.
204
00:12:25,820 --> 00:12:28,790
Che tiene accanto all'acquario, così
si ricorda di dar da mangiare ai pesci
205
00:12:28,870 --> 00:12:29,950
prima di andare a letto.
206
00:12:31,200 --> 00:12:33,080
Va bene, li prendo io.
207
00:12:33,170 --> 00:12:35,790
Aspetta. Contro il muro.
208
00:12:36,880 --> 00:12:39,090
Ti stai divertendo?
209
00:12:43,720 --> 00:12:46,260
- Sul serio?
- Già mi mancate.
210
00:12:46,350 --> 00:12:49,600
Il denaro che vi dobbiamo
è per un chirurgo speciale,
211
00:12:49,680 --> 00:12:52,600
che il nostro chirurgo ha chiamato
durante l'operazione
212
00:12:52,690 --> 00:12:55,600
- e che non fa parte della lista?
- Esatto.
213
00:12:55,690 --> 00:12:58,440
Di cui non sapevamo nulla
e non abbiamo mai visto.
214
00:12:58,520 --> 00:13:00,030
Esatto.
215
00:13:00,110 --> 00:13:03,030
Se avessimo saputo di questo chirurgo,
216
00:13:03,110 --> 00:13:05,360
nel tempo che ci sarebbe voluto
per farlo accettare
217
00:13:05,450 --> 00:13:10,290
dalla maledetta assicurazione,
mio marito sarebbe morto sotto i ferri.
218
00:13:11,290 --> 00:13:13,830
E lei non dovrebbe pagare 35.000 dollari.
219
00:13:13,910 --> 00:13:15,870
Mio marito ha avuto un infarto.
220
00:13:15,960 --> 00:13:19,000
Se vede questa fattura ne avrà un altro,
e non deve succedere.
221
00:13:19,090 --> 00:13:21,670
Deve guarire,
perché ci sono delle questioni
222
00:13:21,760 --> 00:13:24,220
di cui devo discutere con lui
e di cui non posso parlare.
223
00:13:24,300 --> 00:13:27,470
Ma diciamo che ci sarà un bel casino.
224
00:13:29,930 --> 00:13:32,770
E se rifiutassimo di pagare?
225
00:13:32,850 --> 00:13:34,770
Domanda interessante.
226
00:13:34,890 --> 00:13:37,520
Nessuno è stato così intelligente
da provarci, finora.
227
00:13:40,150 --> 00:13:44,780
L'ospedale vi farà causa
e preleverà i soldi dal vostro stipendio.
228
00:13:44,860 --> 00:13:46,280
A chi tocca?
229
00:13:51,620 --> 00:13:53,660
Niente matrimonio. Già.
230
00:13:53,750 --> 00:13:55,750
Non venite. Ciao ciao.
231
00:13:55,830 --> 00:13:58,040
No, buona giornata a te, Spencer.
232
00:13:58,120 --> 00:14:00,290
Devo dirtelo, è stato un piacere
233
00:14:00,380 --> 00:14:02,500
collaborare con un professionista.
234
00:14:02,590 --> 00:14:04,840
Farò subito una recensione
a cinque stelle su Yelp.
235
00:14:04,920 --> 00:14:06,760
Va bene, anche tu. Arrivederci.
236
00:14:06,840 --> 00:14:09,970
Un rispettabile rimborso
del 40 percento dal fiorista.
237
00:14:10,050 --> 00:14:11,600
Nuova amicizia fatta. Mosche, miele.
238
00:14:11,680 --> 00:14:13,810
Sua madre ha avuto la stessa cosa.
239
00:14:13,890 --> 00:14:17,390
Con dei coaguli. Chissà quanto
è stata in ansia, sig.ra Mathison.
240
00:14:17,480 --> 00:14:20,110
Ho fatto cinque chiamate in fila al bar.
Tu quante?
241
00:14:20,190 --> 00:14:22,780
Questa è la prima.
La signora è ipersensibile.
242
00:14:22,860 --> 00:14:26,900
Sì! Quelli del catering
ci rimborsano tutto tranne la caparra.
243
00:14:26,990 --> 00:14:29,490
Aspetta. Che ne sarà del cibo
che hanno preparato?
244
00:14:29,570 --> 00:14:30,490
Lo butteranno via?
245
00:14:30,570 --> 00:14:33,830
Oh, no. Me ne sono dimenticata!
246
00:14:33,910 --> 00:14:35,410
Anzi, non è così.
247
00:14:35,500 --> 00:14:38,620
Verrà donato al rifugio per senzatetto
sostenuto da Sol e papà.
248
00:14:38,710 --> 00:14:41,630
- E voilà!
- Ok.
249
00:14:44,380 --> 00:14:46,880
Presto avrai quattro figli,
datti un contegno.
250
00:14:46,970 --> 00:14:49,220
COME ESEGUIRE
L'AUTOPALPAZIONE DEL SENO
251
00:14:58,940 --> 00:15:01,690
- Ce l'hai?
- Cosa? Il copione?
252
00:15:01,770 --> 00:15:03,520
Il mio hot dog.
253
00:15:03,610 --> 00:15:05,900
Non credo sia una buona idea.
254
00:15:05,980 --> 00:15:08,030
La signora ha detto che posso mangiarlo.
255
00:15:08,110 --> 00:15:11,820
- Quale... signora?
- Ella Fitzgerald.
256
00:15:26,250 --> 00:15:28,510
Credo di avere tutto.
257
00:15:30,010 --> 00:15:32,300
Hai preso il resto della tua roba?
258
00:15:33,350 --> 00:15:35,050
Frankie?
259
00:15:45,610 --> 00:15:47,400
Per l'amor del cielo!
260
00:15:48,650 --> 00:15:49,650
Cosa fai?
261
00:15:51,950 --> 00:15:54,120
Dove sono le cose della lista di Sol?
262
00:15:54,200 --> 00:15:56,540
Come faccio a saperlo? Sono in sciopero.
263
00:15:56,620 --> 00:15:59,450
Per questo sto a testa in giù.
264
00:15:59,540 --> 00:16:02,210
In caso non l'avessi notato,
siamo in modalità crisi.
265
00:16:02,290 --> 00:16:06,800
Quella di ieri era una crisi.
Oggi Sol vuole i bastoncini dentali.
266
00:16:06,880 --> 00:16:10,090
È tutto il giorno che ti comporti
come un'adolescente scontrosa.
267
00:16:10,170 --> 00:16:13,760
- Chi se ne importa.
- Dico sul serio. Devi voltare pagina.
268
00:16:15,970 --> 00:16:17,560
Ci sto provando.
269
00:16:17,640 --> 00:16:21,180
Dopo il matrimonio stavo quasi bene
e poi tu cosa fai?
270
00:16:21,270 --> 00:16:23,730
Mi trascini di nuovo in questo inferno.
271
00:16:23,810 --> 00:16:27,570
Oh, è solo un edificio.
Una casa dove la gente abita. Tutto qui.
272
00:16:27,650 --> 00:16:31,280
Davvero? Appena sei entrata
hai iniziato ad agitarti.
273
00:16:31,360 --> 00:16:33,410
Non vuoi stare qui
più di quanto lo voglia io.
274
00:16:33,490 --> 00:16:36,870
- Non importa ciò che voglio io.
- Invece sì.
275
00:16:36,950 --> 00:16:40,620
Sei tutta presa
dal tuo senso del dovere del cavolo!
276
00:16:40,700 --> 00:16:42,790
E per cosa, poi?
Cosa ne hai ricavato?
277
00:16:42,870 --> 00:16:44,210
Dobbiamo rispondere
278
00:16:44,290 --> 00:16:46,840
a tutte le domande esistenziali
sulle nostre vite proprio ora?
279
00:16:46,920 --> 00:16:50,630
No, non a tutte.
Ma senti questa: cosa vuoi?
280
00:16:51,970 --> 00:16:54,550
- Cosa?
- Ora, in questo preciso istante.
281
00:16:59,680 --> 00:17:01,680
Ma certo, non mi sorprende.
282
00:17:01,770 --> 00:17:04,020
Non sei riuscita nemmeno
a esprimere un desiderio.
283
00:17:09,570 --> 00:17:11,570
Bene.
284
00:17:27,250 --> 00:17:29,090
Mi serve aiuto!
285
00:17:30,250 --> 00:17:31,380
Oh, merda.
286
00:17:31,460 --> 00:17:33,550
Ciao. Parlo con Finn o Fergus?
287
00:17:33,630 --> 00:17:37,300
Parlo con entrambi.
Due cornamuse con uno squillo.
288
00:17:37,390 --> 00:17:40,350
Sì, ho nascosto i gioielli
per via delle infermiere.
289
00:17:40,430 --> 00:17:44,350
Non importa quanto sia filippina,
zia Irma.
290
00:17:44,430 --> 00:17:46,310
Mi spiace
che gli abbiano rubato i calzini,
291
00:17:46,390 --> 00:17:48,150
- ma zio Dave non è morto per questo.
- Da' qua.
292
00:17:48,230 --> 00:17:50,060
- Aspetta...
- Ciao, zia Irma. Addio, zia Irma.
293
00:17:50,150 --> 00:17:52,530
Ah, zia Irma?
Finiscila con queste stronzate razziste.
294
00:17:52,610 --> 00:17:54,860
- Guardati un documentario.
- Sei matta?
295
00:17:54,950 --> 00:17:56,700
Scusa, ma qui si parla troppo.
296
00:17:56,780 --> 00:17:59,700
Dobbiamo chiamare più di 60 persone.
Sai una cosa, Bud,
297
00:17:59,780 --> 00:18:00,910
non sei in grado di farlo.
298
00:18:00,990 --> 00:18:03,950
Invierò un'email
a tutti quelli sulla lista.
299
00:18:06,000 --> 00:18:08,370
- "Alla cortese att. Nozze annullate."
- Molto amichevole.
300
00:18:08,460 --> 00:18:09,630
- Lascia fare a me.
- Cosa?
301
00:18:09,710 --> 00:18:13,010
Adotterai il tuo solito atteggiamento
da bonaccione mezzo tonto.
302
00:18:13,090 --> 00:18:15,840
- Si chiama "essere umani".
- No, "essere conigli".
303
00:18:15,920 --> 00:18:17,470
Vai al sodo, coniglio!
304
00:18:17,550 --> 00:18:18,470
- Vado al sodo?
- Sì.
305
00:18:18,550 --> 00:18:20,180
Ora ti faccio vedere io.
306
00:18:20,260 --> 00:18:23,890
Che ne dici di: "Cari invitati,
Sol ha scopato con Frankie
307
00:18:23,970 --> 00:18:26,520
e Robert ha avuto un infarto
perché va avanti a salsicce.
308
00:18:26,600 --> 00:18:29,520
Non in senso gay.
Mangia davvero un sacco di salsicce.
309
00:18:29,600 --> 00:18:32,190
Si è incasinato tutto
perché si sono già sposati.
310
00:18:32,270 --> 00:18:35,230
Nozze annullate.
Mandate i regali. Andate affanculo!"
311
00:18:35,320 --> 00:18:36,610
- Contenta?
- Sì.
312
00:18:53,250 --> 00:18:54,500
Ma che diavolo...?
313
00:19:01,050 --> 00:19:02,680
Vieni qui.
314
00:19:05,770 --> 00:19:07,980
Perché prendevi tutta quella droga?
315
00:19:15,150 --> 00:19:17,440
Forse perché...
316
00:19:17,530 --> 00:19:21,360
Mi piacevo solo quando mi drogavo.
317
00:19:23,740 --> 00:19:25,280
Perché non sei venuto a parlarmi?
318
00:19:27,290 --> 00:19:28,450
Io...
319
00:19:30,040 --> 00:19:32,380
...non sapevo di poterlo fare...
320
00:19:32,460 --> 00:19:34,500
Sempre.
321
00:19:46,430 --> 00:19:47,430
Smettila!
322
00:19:50,350 --> 00:19:52,850
La cattiva notizia
è che l'email è partita.
323
00:19:52,940 --> 00:19:55,480
Quella buona è che si è autocorretta.
324
00:19:55,570 --> 00:19:58,190
Oddio, cosa dice?
325
00:19:58,280 --> 00:20:00,400
"Cari clandestini,
326
00:20:00,490 --> 00:20:03,870
Vin Diesel si è fatto Frankie
e Robert ha creato un impasto
327
00:20:03,950 --> 00:20:06,530
perché mangia troppe camicie."
328
00:20:12,830 --> 00:20:16,210
Sono più tranquillo all'idea
che sia stato Vin Diesel a farsi la mamma.
329
00:20:16,290 --> 00:20:20,550
- Va tutto bene.
- Ho avuto davvero paura.
330
00:20:35,940 --> 00:20:38,940
Ehi... Giramento di testa.
331
00:20:49,120 --> 00:20:50,200
No, ti prego.
332
00:20:51,960 --> 00:20:55,500
La sua minaccia di denuncia
ha catturato la mia attenzione.
333
00:20:55,580 --> 00:20:59,550
Così ho parlato con un po' di gente
e sa una cosa?
334
00:20:59,630 --> 00:21:02,220
Hanno tutti dei debiti
con questo ospedale.
335
00:21:02,300 --> 00:21:06,510
Com'è possibile? Come mai è successo?
336
00:21:06,590 --> 00:21:09,100
Non mi intendo
di questa branca della legge,
337
00:21:09,180 --> 00:21:12,980
quindi ho chiesto a una collega
che si occupa di malversazione
338
00:21:13,060 --> 00:21:18,060
e mi ha detto che, oltre ad avere
un alto tasso di errori nelle fatture,
339
00:21:18,150 --> 00:21:23,400
detenete il record regionale
per gli addebiti a sorpresa
340
00:21:23,490 --> 00:21:26,490
e per le querele contro i pazienti.
341
00:21:26,570 --> 00:21:29,660
E sono sicuro che ai sensi della legge
sull'accessibilità alle cure,
342
00:21:29,740 --> 00:21:34,660
regolamento federale 7-8-9-5-4,
non potete farlo.
343
00:21:36,210 --> 00:21:38,500
Strano, non è il mio campo,
344
00:21:38,580 --> 00:21:42,840
ma oggi ho imparato così tanto
che vorrei specializzarmi.
345
00:21:42,920 --> 00:21:43,920
Che ne dice?
346
00:21:44,010 --> 00:21:48,260
Potrei occuparmi di cause collettive
e rappresentare queste brave persone
347
00:21:48,340 --> 00:21:50,640
per fare causa al vostro ospedale.
348
00:21:53,600 --> 00:21:56,100
Chiamo il mio superiore.
349
00:21:56,190 --> 00:21:58,810
Questi vincoli non mi toccano,
350
00:21:58,900 --> 00:22:01,110
i miei piedi sono come rondini.
351
00:22:01,190 --> 00:22:03,280
Volate, piedi.
352
00:22:05,490 --> 00:22:07,700
Siete dei pinguini,
grassi e incapaci di volare.
353
00:22:13,790 --> 00:22:16,250
Sì. Tombola.
354
00:22:21,840 --> 00:22:23,840
Credevo che te ne fossi andata.
355
00:22:24,960 --> 00:22:26,800
Ho pensato ti servisse
un passaggio a casa.
356
00:22:28,430 --> 00:22:30,430
Come sei uscita da quel coso?
357
00:22:30,510 --> 00:22:33,220
Usando il coltellino di Sol,
358
00:22:33,310 --> 00:22:36,640
quello che tiene con il kit notturno
di burro di arachidi e cracker.
359
00:22:36,730 --> 00:22:40,690
Non l'avrei saputo se non lo conoscessi
così dannatamente bene.
360
00:22:40,770 --> 00:22:43,690
- Che ironia.
- Dannate informazioni.
361
00:22:43,780 --> 00:22:46,570
Uscite dalla mia testa e non tornate.
362
00:22:46,650 --> 00:22:50,320
- Andatevene per sempre.
- Mi tieni questo?
363
00:22:50,410 --> 00:22:51,870
Devo spostare questo pouf.
364
00:22:51,950 --> 00:22:55,330
È così orrendo che mi fa impazzire.
365
00:22:55,410 --> 00:22:59,000
Per quale ragione una persona
decide di metter un...
366
00:23:06,210 --> 00:23:09,470
Ecco perché il tavolino è così lontano.
367
00:23:10,550 --> 00:23:13,180
E perché hanno messo qui il pouf.
368
00:23:13,260 --> 00:23:16,350
Per sedersi qui.
369
00:23:17,680 --> 00:23:21,810
Sotto la coperta, con le gambe distese.
Insieme.
370
00:23:24,400 --> 00:23:26,150
Non è senza senso.
371
00:23:26,230 --> 00:23:30,030
È la casa di due persone
a cui non importa un fico secco
372
00:23:30,110 --> 00:23:31,240
di dove vanno le cose,
373
00:23:31,320 --> 00:23:34,660
a loro basta stare vicini.
374
00:23:37,370 --> 00:23:39,160
Così è più accogliente.
375
00:23:41,960 --> 00:23:44,090
Non era così, quando ci vivevo io.
376
00:23:48,550 --> 00:23:50,590
Oh, grazie.
377
00:23:50,680 --> 00:23:53,550
Scusa se ho reagito male.
378
00:23:53,640 --> 00:23:55,220
Non ti preoccupare.
379
00:23:55,310 --> 00:23:57,680
È vero quello che hai detto
sulla mia mancanza di desideri.
380
00:23:57,770 --> 00:24:00,060
Ma vedi, il fatto è che...
381
00:24:00,140 --> 00:24:03,230
...non ci sono abituata
perché non esprimo mai desideri.
382
00:24:03,310 --> 00:24:06,110
- Non l'ho mai fatto.
- Nemmeno al compleanno?
383
00:24:07,690 --> 00:24:10,490
No. È troppo stressante.
Tutti vogliono la torta.
384
00:24:10,570 --> 00:24:11,860
Nemmeno da bambina?
385
00:24:11,950 --> 00:24:17,240
Dicevo a me stessa che l'avrei fatto
dopo la festa, ma non lo facevo mai.
386
00:24:17,330 --> 00:24:19,870
E poi è diventato più facile
non esprimere desideri e basta.
387
00:24:19,950 --> 00:24:22,580
Già. Niente desideri, niente delusioni.
388
00:24:23,670 --> 00:24:25,420
Esatto.
389
00:24:25,500 --> 00:24:29,130
Dovresti recuperare, prima che
qualcosa ti mandi all'altro mondo.
390
00:24:30,220 --> 00:24:31,880
- Ovvero?
- Non saprei,
391
00:24:31,970 --> 00:24:35,220
qualcuno potrebbe metterti
del veleno nel Martini.
392
00:24:37,260 --> 00:24:38,720
Tu...
393
00:24:40,890 --> 00:24:43,060
Allora?
394
00:24:43,140 --> 00:24:46,230
Cosa? Un desiderio?
395
00:24:48,360 --> 00:24:51,190
- Posso iniziare con uno piccolo?
- Ma certo.
396
00:24:59,370 --> 00:25:03,080
Vorrei non dover trascinare
tutta questa roba all'ospedale.
397
00:25:03,160 --> 00:25:06,420
Questo è un desiderio
su cui possiamo lavorare.
398
00:25:08,130 --> 00:25:10,460
E vorrei scusarmi per aver bevuto
tutta la Crème de Menthe
399
00:25:10,550 --> 00:25:12,550
al Ringraziamento,
dando la colpa a Brianna.
400
00:25:12,630 --> 00:25:15,550
Ha fatto un sacco di altre cose.
401
00:25:15,630 --> 00:25:19,510
Sì, ma non ha rubato i tuoi sigari
per rivenderli. Sono stato io.
402
00:25:19,600 --> 00:25:23,100
Ho dato fuoco al ripostiglio
e ho rubato la Madonna dal presepe.
403
00:25:23,180 --> 00:25:25,560
Basta così. Siamo a posto con le scuse.
404
00:25:27,520 --> 00:25:29,570
- Ciao, amore.
- Sei sveglio.
405
00:25:29,650 --> 00:25:32,860
- Ecco mio marito.
- Come ti senti?
406
00:25:32,940 --> 00:25:34,650
- Benissimo.
- Ciao.
407
00:25:34,740 --> 00:25:35,740
Mi sei mancato.
408
00:25:39,030 --> 00:25:40,790
Accidenti, hai avuto la parte facile.
409
00:25:40,870 --> 00:25:43,330
Sono stato fortunato.
410
00:25:43,410 --> 00:25:46,210
- Ciao, papà.
- Ecco le mie bambine.
411
00:25:46,290 --> 00:25:48,500
- Sei tornato! Ero... Scusa.
- Cosa?
412
00:25:48,580 --> 00:25:49,920
Stai bene?
413
00:25:55,470 --> 00:25:58,260
Ho dei crampi per via dei bambini.
414
00:25:58,340 --> 00:26:02,560
- Bambini? Avrai dei gemelli?
- Cosa? Sei incinta?
415
00:26:02,640 --> 00:26:04,310
Perché non ce l'hai detto?
416
00:26:04,390 --> 00:26:06,640
Papà, non volevo rubarti la scena.
417
00:26:06,730 --> 00:26:09,810
Abbracciami! Oh, tesoro.
418
00:26:09,900 --> 00:26:11,400
- È la mamma.
- Ehi, ciao.
419
00:26:11,480 --> 00:26:13,030
Non dirle niente dei bambini.
420
00:26:13,110 --> 00:26:14,150
- Glielo dirò io dopo.
- Ok.
421
00:26:14,240 --> 00:26:16,530
- Grazie.
- Mazel tov.
422
00:26:16,610 --> 00:26:17,860
Ciao, cara.
423
00:26:17,950 --> 00:26:19,490
Grazie, Lucy!
424
00:26:19,570 --> 00:26:21,830
- Sei un'amica.
- È un piacere.
425
00:26:21,910 --> 00:26:23,160
Come sta tuo padre?
426
00:26:23,240 --> 00:26:24,700
- Molto bene.
- Bene. Senti.
427
00:26:24,790 --> 00:26:26,910
Cambio di programma.
428
00:26:27,000 --> 00:26:30,170
Mandiamo un'amica con la roba di Sol
e io porto a casa Frankie.
429
00:26:30,250 --> 00:26:34,170
- Passando da Del Taco.
- Passando da Del Taco.
430
00:26:34,260 --> 00:26:36,130
Riposati, mamma.
431
00:26:36,220 --> 00:26:39,300
- Ti vogliamo bene.
- Anch'io.
432
00:26:39,390 --> 00:26:40,760
Me lo rifai?
433
00:26:42,850 --> 00:26:44,520
E va bene, Mary Lou.
434
00:26:44,600 --> 00:26:46,230
Perché non lavori da McDonald's?
435
00:26:46,310 --> 00:26:48,600
Non ti ho mai voluto così bene.
436
00:26:48,690 --> 00:26:51,400
Lo so, l'ho imparato da mio nipote.
437
00:26:51,480 --> 00:26:54,440
- Sei pronta?
- Aspetta. Un'ultima cosa.
438
00:26:54,530 --> 00:26:57,530
So come dire "cornuta"
nel linguaggio dei segni.
439
00:27:00,160 --> 00:27:01,910
Vedi? Le corna.
440
00:27:03,540 --> 00:27:04,660
Ora sono pronta.
441
00:27:09,710 --> 00:27:13,210
I miei piccoli amici. Sono tornati.
442
00:27:13,290 --> 00:27:16,510
Oh, grazie.
443
00:27:27,350 --> 00:27:29,600
Chi è Vin Diesel?