1
00:00:06,130 --> 00:00:09,260
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:45,670 --> 00:00:48,920
Dr. Bender, apresente-se, por favor.
3
00:00:49,000 --> 00:00:51,670
Dr. Bender, apresente-se, por favor.
4
00:01:13,900 --> 00:01:17,570
Ele está bem, Grace.
Correu tudo muito bem.
5
00:01:18,660 --> 00:01:20,370
Passaram-no para o pós-operatório
6
00:01:20,450 --> 00:01:22,540
e está no quarto dele.
- Graças a Deus.
7
00:01:24,460 --> 00:01:26,870
- Tenho estado a rezar por ele.
- Eu também.
8
00:01:28,210 --> 00:01:30,290
O que aconteceu?
9
00:01:30,380 --> 00:01:32,130
Há novidades?
10
00:01:32,210 --> 00:01:35,800
A operação do teu pai foi um êxito.
11
00:01:35,880 --> 00:01:37,220
Ele vai ficar bem.
12
00:01:39,300 --> 00:01:41,260
Que bom!
13
00:01:42,560 --> 00:01:44,350
- Deixa-me só...
- Desculpa... Pois.
14
00:01:45,390 --> 00:01:46,980
Ainda estava a dormir.
15
00:01:47,060 --> 00:01:48,730
Aquilo foi mesmo especial.
16
00:01:52,070 --> 00:01:54,230
Parece tão pequeno, naquela cama.
17
00:01:55,240 --> 00:01:58,320
Quase consigo imaginá-lo em miúdo.
18
00:01:59,450 --> 00:02:02,280
Quando ele acordar digo-lhe
que eu e a Frankie tivemos relações?
19
00:02:02,370 --> 00:02:03,910
- Não!
- Estás doido?
20
00:02:04,000 --> 00:02:06,210
OK, também me pareceu.
Só queria confirmar.
21
00:02:07,710 --> 00:02:11,380
Desculpem interromper,
estou à procura do cônjuge do Sr. Hanson?
22
00:02:11,460 --> 00:02:14,630
Acho que sou eu. Sou o cônjuge.
23
00:02:14,710 --> 00:02:17,630
Não se entusiasme. Sou da Contabilidade.
24
00:02:29,850 --> 00:02:31,810
Amo-te tanto.
25
00:02:38,740 --> 00:02:42,280
Estão mesmo casados, não estão?
26
00:02:42,370 --> 00:02:44,620
Estão.
27
00:02:44,700 --> 00:02:46,290
Preciso de glúten.
28
00:02:58,340 --> 00:03:00,380
Os meus poderes estão em baixo.
29
00:03:00,470 --> 00:03:02,050
Os teus poderes são fictícios.
30
00:03:02,680 --> 00:03:04,300
Meu Deus.
31
00:03:04,390 --> 00:03:06,430
Não parecemos ter mais de 350 anos.
32
00:03:06,520 --> 00:03:09,270
Adorava ter nascido no século XVII.
33
00:03:09,350 --> 00:03:11,270
Claro que teria morrido com trinta anos.
34
00:03:11,350 --> 00:03:14,650
- Pareço o nosso carteiro.
- Vamos.
35
00:03:14,730 --> 00:03:17,320
Meninos, sinto a energia
que me caracteriza a esmorecer,
36
00:03:17,400 --> 00:03:19,650
preciso mesmo de uma taça de Grape-Nuts.
37
00:03:19,740 --> 00:03:23,320
A não ser que alguém tenha uma,
vou baldar-me.
38
00:03:23,410 --> 00:03:24,410
- Está bem.
- Adeus, Frankie.
39
00:03:24,490 --> 00:03:25,830
- Adeus, mãe.
- Adeus, mãe.
40
00:03:28,120 --> 00:03:30,410
- Não perguntem.
- O que se passa?
41
00:03:31,420 --> 00:03:34,840
O seguro recusa-se a pagar
e acabei de me lembrar
42
00:03:34,920 --> 00:03:38,300
que temos 80 pessoas a aparecer
lá em casa dentro de 48 horas,
43
00:03:38,380 --> 00:03:42,300
para um casamento que já se deu.
Para não falar da comida, da florista...
44
00:03:42,380 --> 00:03:43,800
Pois, e o gaiteiro?
45
00:03:43,890 --> 00:03:45,720
- Ele fez-te arranjar um gaiteiro?
- Dois!
46
00:03:45,810 --> 00:03:50,140
Gémeos idênticos, ruivos,
os irmãos gaiteiros Fergus e Finn.
47
00:03:50,180 --> 00:03:52,980
- Sensual.
- Sol, nós tratamos disso.
48
00:03:53,060 --> 00:03:55,480
Certo malta? Nós...
Telefonamos a todos e cancelamos tudo.
49
00:03:55,560 --> 00:03:56,690
- Não há problema.
- A sério?
50
00:03:56,770 --> 00:03:59,230
Detesto ser prestável,
mas era bom para me distrair,
51
00:03:59,320 --> 00:04:00,650
enquanto esperamos que o pai acorde.
52
00:04:00,740 --> 00:04:04,240
Pai, sem stresse. Nós resolvemos isto.
Tira isso da lista de preocupações.
53
00:04:04,320 --> 00:04:06,740
Está na hora de o corpo exalar.
54
00:04:06,830 --> 00:04:08,620
- Corpo a exalar. Vamos a isto.
- Com licença.
55
00:04:08,700 --> 00:04:10,160
Inalar.
56
00:04:11,790 --> 00:04:13,170
Exalar.
57
00:04:15,750 --> 00:04:18,380
Larga! Solta os meus Cheez-Its!
58
00:04:18,460 --> 00:04:21,300
Meu, ela precisa mesmo
das suas 11 horas de sono.
59
00:04:21,380 --> 00:04:23,220
Tenho de ir a casa
ver como estão as coisas,
60
00:04:23,300 --> 00:04:24,720
trazer uma muda de roupa. Espera!
61
00:04:24,800 --> 00:04:29,180
Tenho de tratar do seguro
antes de o Robert acordar.
62
00:04:29,260 --> 00:04:31,390
E trazer uma muda de roupa.
Eu disse isso?
63
00:04:31,480 --> 00:04:33,980
Certo, vamos fazer assim.
64
00:04:34,060 --> 00:04:36,060
Nós vamos lá a casa,
assim tu podes ficar cá
65
00:04:36,150 --> 00:04:38,610
e tratar de tudo.
- Não vos posso pedir isso.
66
00:04:38,690 --> 00:04:39,900
Não pediste. Eu ofereci-me.
67
00:04:39,980 --> 00:04:42,650
Manda-me uma mensagem
com o que precisas e eu trago tudo.
68
00:04:42,740 --> 00:04:45,410
- Obrigadíssimo.
- De nada.
69
00:04:45,490 --> 00:04:46,780
Seguro.
70
00:04:47,660 --> 00:04:48,780
Deixa-me pegar nisso.
71
00:04:48,870 --> 00:04:50,660
- Adeus, mãe.
- Oiçam, malta...
72
00:04:50,740 --> 00:04:52,960
Alguém tem de estar aqui
se o Robert acordar.
73
00:04:53,040 --> 00:04:55,830
- Coyote, ficas?
- Claro.
74
00:04:55,920 --> 00:04:57,380
Adoro ver tipos a dormir.
75
00:05:00,340 --> 00:05:01,880
Por falar em dormir, eu gosto de dormir.
76
00:05:01,960 --> 00:05:05,260
Gosto muito mais do que de fazer
recados ao meu ex-marido.
77
00:05:05,340 --> 00:05:07,180
Porque lhe estamos a fazer este favor?
78
00:05:07,260 --> 00:05:09,430
Porque sim, Frankie.
É o que as pessoas fazem.
79
00:05:09,510 --> 00:05:13,680
Não é o que está pessoa faz.
Estou aqui há 48 horas, merda!
80
00:05:13,770 --> 00:05:18,560
Como queiras, Mary Lou.
Porque não trabalhas no McDonald's?
81
00:05:18,650 --> 00:05:20,730
- Calma.
- Pois, eu sei coisas.
82
00:05:21,730 --> 00:05:23,530
Não, não sabes.
83
00:05:23,610 --> 00:05:26,280
- Sei, sim.
- Mamã, olha! Bolachas grátis!
84
00:05:26,360 --> 00:05:28,240
Nada é de graça.
85
00:05:28,320 --> 00:05:30,740
Tu... Frankie!
86
00:05:37,790 --> 00:05:42,000
Há muito mais prendas
do que no meu casamento com o Sol.
87
00:05:42,090 --> 00:05:45,170
Pode ter tido alguma coisa a ver
com os outros 50 casais de noivos.
88
00:05:45,260 --> 00:05:48,680
Ena, receberam um Vitamix?
89
00:05:48,760 --> 00:05:50,470
Sempre quis ter um.
90
00:05:50,550 --> 00:05:51,930
Eles ficam com tudo, não ficam?
91
00:05:52,010 --> 00:05:55,180
Talvez o Sol tropece nele, quando voltar.
92
00:05:55,270 --> 00:05:58,230
Por falar nisso, ajudas-me
a tirar algumas coisas do caminho?
93
00:05:58,310 --> 00:06:01,730
Como queiras, Mary Lou.
94
00:06:01,820 --> 00:06:04,690
Porque não... Lou.
95
00:06:04,780 --> 00:06:06,650
Porque não vais ao McDonald's buscar...
96
00:06:06,740 --> 00:06:09,360
- Esquece. Nunca aprenderás.
- Hambúrgueres para todos.
97
00:06:10,740 --> 00:06:11,870
Olá.
98
00:06:11,950 --> 00:06:13,490
Não queremos nada.
99
00:06:13,580 --> 00:06:15,410
Não, eu vivo do outro lado da rua
100
00:06:15,500 --> 00:06:18,460
e vi aqui uma ambulância, há uns dias.
101
00:06:18,540 --> 00:06:21,880
- É a Gladys Kravitz?
- Não, sou a Lucy.
102
00:06:21,960 --> 00:06:23,960
Grace!
103
00:06:24,050 --> 00:06:25,590
Ela conhece-me. Grace.
104
00:06:25,670 --> 00:06:28,510
- Lucy. Olá.
- Olá.
105
00:06:28,590 --> 00:06:31,470
Ouve, o que se passa?
Tenho estado preocupada.
106
00:06:31,550 --> 00:06:34,100
O Robert teve um ataque cardíaco,
mas está bem.
107
00:06:34,180 --> 00:06:35,600
- Ele está bem?
- Sim, tudo bem.
108
00:06:35,680 --> 00:06:36,810
Bem, mas que alívio!
109
00:06:36,890 --> 00:06:39,650
Estamos todos aliviados.
Obrigada por passares por cá, Luce.
110
00:06:39,730 --> 00:06:42,690
De nada. Isto é tudo uma loucura.
111
00:06:42,770 --> 00:06:45,150
Quer dizer...
Aqueles são nossos.
112
00:06:45,230 --> 00:06:49,530
O Ken e eu estivemos cá a jantar
com os rapazes e o Robert parecia bem.
113
00:06:49,610 --> 00:06:52,280
- Jantaram com eles?
- Era a vez deles de oferecerem.
114
00:06:52,370 --> 00:06:55,490
E devo dizer-te que o Robert
faz uns mojitos deliciosos.
115
00:06:55,580 --> 00:06:57,080
- O Robert?
- Bem, sabes,
116
00:06:57,160 --> 00:07:01,000
o Ken e eu também tivemos
sempre vontade de te conhecer.
117
00:07:01,080 --> 00:07:04,170
Mas, sabes como é, estavas
ocupada com as miúdas e o trabalho
118
00:07:04,250 --> 00:07:05,800
e sempre a correr do carro para casa,
119
00:07:05,880 --> 00:07:08,130
da casa para o carro. Por isso...
120
00:07:08,220 --> 00:07:10,630
Como se apanha um raio de luar com a mão?
121
00:07:11,550 --> 00:07:14,220
Coitado do Sol. Deve estar tão preocupado.
122
00:07:14,310 --> 00:07:16,220
Ele é tão maravilhoso.
123
00:07:16,310 --> 00:07:19,100
- Conheces o Sol?
- Claramente não sei de nada.
124
00:07:19,190 --> 00:07:22,060
Espero que venhas a conhecê-lo, um dia.
125
00:07:22,150 --> 00:07:26,480
O Sol tem a alma do Buda,
o coração da Madre Teresa.
126
00:07:26,570 --> 00:07:29,150
E aqueles olhos profundos!
127
00:07:29,240 --> 00:07:30,990
Como brilham quando ele...
128
00:07:31,070 --> 00:07:34,830
Sabes, já que gostas tanto do Sol,
podes levar-lhe as cuecas.
129
00:07:34,910 --> 00:07:35,870
Frankie!
130
00:07:35,950 --> 00:07:38,250
- Pois, acho que posso.
- Não. Tudo bem.
131
00:07:38,330 --> 00:07:39,910
- Obrigada por apareceres, Lucy.
- Tudo bem.
132
00:07:40,000 --> 00:07:42,790
- Bem, estou à disposição.
- Eu digo que mandaste cumprimentos.
133
00:07:42,880 --> 00:07:44,750
Não. Dá-lhes um abraço.
134
00:07:47,050 --> 00:07:49,670
Meu Deus. Vamos fazer isto e sair daqui.
135
00:07:58,470 --> 00:08:03,020
- O que é?
- Não sei. Está... diferente.
136
00:08:03,100 --> 00:08:04,770
Queres ir-te embora?
137
00:08:06,020 --> 00:08:09,070
Porque está aquela mesa de café
a flutuar no espaço?
138
00:08:09,990 --> 00:08:15,120
E esta cadeira parece que viajou no tempo
diretamente da Dinastia Tang!
139
00:08:15,200 --> 00:08:17,870
Está tudo mal.
140
00:08:17,950 --> 00:08:20,160
E para que é o banco otomano
que parece um yeti?
141
00:08:20,250 --> 00:08:23,330
- É do Sol, não é?
- Sim. Adora aquela coisa.
142
00:08:23,420 --> 00:08:27,840
Devia estar ao pé da janela, ou...
fora da janela, na verdade.
143
00:08:27,920 --> 00:08:32,800
Sabes que lhe cosi a porcaria de um bolso
para os óculos de leitura dele?
144
00:08:32,880 --> 00:08:37,720
Que ele nunca usava por estarem
sempre enfiados numa porcaria de um sofá.
145
00:08:37,800 --> 00:08:40,350
O Sol não pôs os óculos na lista,
146
00:08:40,430 --> 00:08:43,940
porque pensa que tem o par extra,
que não tem,
147
00:08:44,020 --> 00:08:47,270
porque estão sempre
debaixo da almofada preferida dele.
148
00:08:49,360 --> 00:08:53,070
É como um truque de circo
em que ninguém está interessado.
149
00:08:53,150 --> 00:08:56,280
Incluindo eu. Vamos sair daqui.
150
00:08:56,370 --> 00:08:59,080
Não, fica aqui.
Eu trato das coisas lá em cima..
151
00:08:59,160 --> 00:09:01,370
- Credo.
- Camisola castanha,
152
00:09:01,450 --> 00:09:03,250
Xanax, protetor bocal.
153
00:09:03,330 --> 00:09:06,920
- Credo, espero que tenha um estojo.
- Bem, o Xanax não está lá em cima,
154
00:09:07,000 --> 00:09:08,750
porque o guarda
com o resto dos medicamentos dele,
155
00:09:08,840 --> 00:09:10,500
que são as especiarias da cozinha.
156
00:09:11,760 --> 00:09:16,680
Isso faz tanto sentido
como o xaile numa poltrona de veludo.
157
00:09:17,510 --> 00:09:20,390
A camisola castanha está
numa caixa de cedro no armário,
158
00:09:20,470 --> 00:09:24,770
para cheirar como a cabana
onde leu Uma Agulha num Palheiro.
159
00:09:24,850 --> 00:09:29,560
- Estás a gozar.
- Raios, conhecimento, sai-me da cabeça!
160
00:09:30,690 --> 00:09:31,780
Não podemos reaver as entradas,
161
00:09:31,860 --> 00:09:33,320
mas podemos tentar reaver algum dinheiro.
162
00:09:33,400 --> 00:09:34,990
Devíamos exagerar o ataque cardíaco.
163
00:09:35,070 --> 00:09:37,780
Dizer que o cirurgião teve de o reabrir,
porque deixou ficar lá uma lata de Cola.
164
00:09:37,860 --> 00:09:40,530
- Exagerado.
- Copo de shot. Dados.
165
00:09:40,620 --> 00:09:43,000
- Laço.
- O cirurgião frequenta casinos?
166
00:09:43,080 --> 00:09:45,500
Eu telefono aos fornecedores,
vocês dividem a lista de convidados.
167
00:09:45,580 --> 00:09:47,080
Espera,
não era melhor ficares com a lista,
168
00:09:47,170 --> 00:09:48,790
já que todas estas pessoas
gostam mais de ti do que de mim?
169
00:09:48,880 --> 00:09:49,710
Exatamente!
170
00:09:49,790 --> 00:09:53,710
Os convidados vão querer tanto desligar
que é tudo mais rápido.
171
00:09:54,670 --> 00:09:58,550
Um argumento brutal, mas certo.
És mais esperta que eu pensava.
172
00:09:58,640 --> 00:10:02,140
Pergunto-me como a "Princesa Mamocas"
vai reaver um tostão que seja
173
00:10:02,220 --> 00:10:04,980
dos grandes fornecedores malvados
e provavelmente ligados à máfia?
174
00:10:05,060 --> 00:10:07,520
Ataque de irmã mais velha.
175
00:10:07,600 --> 00:10:10,610
Da mesma maneira que te ganhei e me tornei
Comissária das Atividades Juvenis,
176
00:10:10,690 --> 00:10:13,150
usando toda a minha doçura
e bolinhos para ser eleita,
177
00:10:13,230 --> 00:10:16,530
enquanto tu usaste intimidação
e depois prometeste explodir com todos.
178
00:10:16,610 --> 00:10:19,110
- Toma!
- Não explodi.
179
00:10:19,200 --> 00:10:20,700
Não houve tempo suficientemente
antes da votação.
180
00:10:37,300 --> 00:10:38,470
Olá.
181
00:10:38,550 --> 00:10:40,640
Leste a minha peça?
182
00:10:43,760 --> 00:10:45,270
Deste-me uma peça?
183
00:10:46,140 --> 00:10:47,480
Ainda não a leste?
184
00:10:52,440 --> 00:10:54,690
A peça era sobre quê?
185
00:11:13,880 --> 00:11:15,960
Tão giros.
186
00:11:28,270 --> 00:11:29,640
Frío.
187
00:11:33,360 --> 00:11:35,110
Vejam só!
188
00:11:35,980 --> 00:11:38,030
Colherinhas bebés.
189
00:11:38,110 --> 00:11:39,490
O que estás a fazer?
190
00:11:39,570 --> 00:11:43,780
- O que achas que estou a fazer?
- A roubar os nossos ex-maridos.
191
00:11:43,870 --> 00:11:46,080
- Vais contar?
- Não.
192
00:11:47,200 --> 00:11:48,950
Leva uma colher, para saber que alinhas.
193
00:11:49,040 --> 00:11:51,120
Eu não vou contar
porque tu não vais fazer isso,
194
00:11:51,210 --> 00:11:52,870
porque isso não se faz.
195
00:11:52,960 --> 00:11:53,960
Vá lá!
196
00:11:54,040 --> 00:11:57,920
Eles receberam tanta coisa nova
pelo casamento e nós nada.
197
00:12:02,010 --> 00:12:03,550
Pensei que querias ir para casa.
198
00:12:03,640 --> 00:12:07,470
Quero. Não mereço alguma compensação
pelos meus serviços?
199
00:12:07,560 --> 00:12:11,230
Normalmente recebo 300 dólares
por casar pessoas. E gorjeta.
200
00:12:14,900 --> 00:12:16,860
- Dá cá isso.
- Não. Faz-me tão feliz.
201
00:12:16,940 --> 00:12:18,530
- Não me interessa. Dá cá.
- Dá-me.
202
00:12:18,610 --> 00:12:20,860
- Frankie, dá cá isso!
- Dá cá!
203
00:12:20,940 --> 00:12:22,780
É do hospital?
204
00:12:23,860 --> 00:12:25,740
O Sol quer tampões auditivos.
205
00:12:25,820 --> 00:12:28,790
Ele guarda-os ao pé do aquário,
para se lembrar de alimentar os peixes
206
00:12:28,870 --> 00:12:29,950
antes de se deitar.
207
00:12:31,200 --> 00:12:33,080
Está bem. Eu vou buscá-los.
208
00:12:33,170 --> 00:12:35,790
Espera. Encosta-te à parede.
209
00:12:36,880 --> 00:12:39,090
Pareces estar a divertir-te.
210
00:12:43,720 --> 00:12:46,260
- A sério?
- Já tenho saudades vossas.
211
00:12:46,350 --> 00:12:49,600
Então o dinheiro que devemos
é para um cirurgião especial.
212
00:12:49,680 --> 00:12:52,600
O nosso cirurgião, chamado
durante a operação do meu marido,
213
00:12:52,690 --> 00:12:55,600
não está na nossa rede?
- Correto.
214
00:12:55,690 --> 00:12:58,440
Sobre quem nada sabemos
e nunca conhecemos.
215
00:12:58,520 --> 00:13:00,030
Correto.
216
00:13:00,110 --> 00:13:03,030
Mas se tivéssemos sabido,
217
00:13:03,110 --> 00:13:05,360
com o tempo que demora
a ser arrastado por aí
218
00:13:05,450 --> 00:13:10,290
e rejeitado pela seguradora,
o meu marido tinha morrido!
219
00:13:11,290 --> 00:13:13,830
Mas não devia 35 000 dólares.
220
00:13:13,910 --> 00:13:15,870
O meu marido teve um ataque cardíaco.
221
00:13:15,960 --> 00:13:19,000
Se vir isto tem outro,
o que não pode acontecer,
222
00:13:19,090 --> 00:13:21,670
porque tem de ficar bem,
porque há coisas
223
00:13:21,760 --> 00:13:24,220
que tenho de processar com ele,
sobre as quais não posso falar.
224
00:13:24,300 --> 00:13:27,470
Vamos só dizer
que há muita merda a resolver!
225
00:13:30,350 --> 00:13:32,600
E se nos recusarmos a pagar?
226
00:13:32,850 --> 00:13:34,770
É uma pergunta interessante.
227
00:13:34,890 --> 00:13:37,520
Nunca nenhum espertalhão tentou isso.
228
00:13:40,150 --> 00:13:44,780
O hospital processa-o
e o dinheiro sai do seu salário.
229
00:13:44,860 --> 00:13:46,280
Quem está a seguir?
230
00:13:51,620 --> 00:13:53,660
É verdade, não há casamento. Sim.
231
00:13:53,750 --> 00:13:55,750
Não venhas. Adeus.
232
00:13:55,830 --> 00:13:58,040
Não, um bom dia para si, Spencer.
233
00:13:58,120 --> 00:14:00,290
E deixe-me dizer
que foi um enorme prazer
234
00:14:00,380 --> 00:14:02,500
trabalhar com um profissional
de tão alto calibre.
235
00:14:02,590 --> 00:14:04,840
Vou dar-lhe cinco estrelas na Yelp,
neste preciso momento.
236
00:14:04,920 --> 00:14:06,760
Para si também. Adeus.
237
00:14:06,840 --> 00:14:09,970
Um reembolso bastante respeitável
de 40% da florista.
238
00:14:10,050 --> 00:14:11,600
Fiz um novo amigo. Moscas, mel.
239
00:14:11,680 --> 00:14:13,810
Então a sua mãe teve a mesma coisa.
240
00:14:13,890 --> 00:14:17,390
Mas com coágulos. Deve ter sido
muito difícil para si, Sra. Mathison.
241
00:14:17,480 --> 00:14:20,110
Acabei de fazer cinco chamadas
na fila do café, quantas fizeste?
242
00:14:20,190 --> 00:14:22,780
Este é a primeira.
Ela está a passar por muito.
243
00:14:22,860 --> 00:14:26,900
Boa! O fornecedor da comida
vai devolver tudo menos a entrada.
244
00:14:26,990 --> 00:14:29,490
Espera aí. E a comida que prepararam?
245
00:14:29,570 --> 00:14:30,490
Vai para o lixo?
246
00:14:30,570 --> 00:14:33,830
Não! Esqueci-me completamente!
247
00:14:33,910 --> 00:14:35,410
Espera, não, não me esqueci.
248
00:14:35,500 --> 00:14:38,620
Vão doar ao refúgio dos sem-abrigo
que o pai e o Sol ajudam.
249
00:14:38,710 --> 00:14:41,630
- Bestial!
- Tudo bem.
250
00:14:44,380 --> 00:14:46,880
És mãe de quatro. Tem algum auto-respeito.
251
00:14:46,970 --> 00:14:49,220
Como Fazer um Autoexame da Mama
252
00:14:55,810 --> 00:14:57,020
Olá.
253
00:14:58,940 --> 00:15:01,690
- Recebeste?
- O quê? A tua peça?
254
00:15:01,770 --> 00:15:03,520
O meu cachorro-quente.
255
00:15:03,610 --> 00:15:05,900
Não me parece que seja muito boa ideia.
256
00:15:05,980 --> 00:15:08,030
A senhora disse que podia.
257
00:15:08,110 --> 00:15:11,820
- O quê... Qual senhora?
- A Ella Fitzgerald.
258
00:15:26,250 --> 00:15:28,510
Certo, acho que tenho tudo.
259
00:15:30,010 --> 00:15:32,300
Tens o resto das tuas coisas?
260
00:15:33,350 --> 00:15:35,050
Frankie?
261
00:15:45,610 --> 00:15:47,400
Pelo amor de Deus.
262
00:15:48,650 --> 00:15:49,650
Então!
263
00:15:51,950 --> 00:15:54,120
Onde estão as coisas da lista do Sol?
264
00:15:54,200 --> 00:15:56,540
Como queres que saiba? Estou em greve.
265
00:15:56,620 --> 00:15:59,450
Não vou fazer nada,
estou de cabeça para baixo.
266
00:15:59,540 --> 00:16:02,210
Caso não tenhas reparado,
estamos em modo de crise.
267
00:16:02,290 --> 00:16:06,800
A crise foi ontem. Agora é só o Sol
a querer o removedor de placa dele.
268
00:16:06,880 --> 00:16:10,090
Tens passado o dia a agir
como uma adolescente petulante.
269
00:16:10,170 --> 00:16:11,840
- Seja como for.
- Não, a sério.
270
00:16:11,930 --> 00:16:13,760
Tens de libertar parte dessa porcaria.
271
00:16:15,970 --> 00:16:17,560
Estou a tentar.
272
00:16:17,640 --> 00:16:21,180
Depois do casamento senti-me quase bem
e o que fazes tu?
273
00:16:21,270 --> 00:16:23,730
Arrastas-me para este inferno.
274
00:16:23,810 --> 00:16:27,570
É um sítio. Uma casa onde moram pessoas.
Só isso.
275
00:16:27,650 --> 00:16:31,280
Ai sim? Assim que entraste aqui,
ficaste com comichões.
276
00:16:31,360 --> 00:16:33,410
Queres estar aqui tanto como eu.
277
00:16:33,490 --> 00:16:36,870
- Não interessa o que eu quero.
- Interessa, sim senhora.
278
00:16:36,950 --> 00:16:40,660
Porque estás tão arrebatada
pelo raio do sentido de obrigação.
279
00:16:40,870 --> 00:16:44,210
- Para quê? O que ganhaste com isso?
- Temos mesmo de responder
280
00:16:44,290 --> 00:16:46,840
a todas as perguntas existenciais
sobre as nossas vidas, agora?
281
00:16:46,920 --> 00:16:48,040
Não, nem todas.
282
00:16:48,130 --> 00:16:50,550
Mas que tal a esta: O que é que queres?
283
00:16:51,970 --> 00:16:54,550
- O quê?
- Agora. Neste preciso momento.
284
00:16:59,680 --> 00:17:01,850
Claro. Não me surpreende.
285
00:17:01,930 --> 00:17:03,940
Nem consegues pensar num desejo.
286
00:17:09,570 --> 00:17:11,570
Tudo bem.
287
00:17:22,120 --> 00:17:23,790
Grace?
288
00:17:25,040 --> 00:17:26,290
Grace!
289
00:17:27,250 --> 00:17:28,540
Ajuda-me!
290
00:17:30,250 --> 00:17:31,380
Merda.
291
00:17:31,460 --> 00:17:33,550
Olá. É o Finn ou o Fergus?
292
00:17:33,630 --> 00:17:37,300
São os dois. Apanhei dois gaiteiros.
293
00:17:37,390 --> 00:17:40,350
Sim. Escondemos as coisas
valiosas do Robert das enfermeiras.
294
00:17:40,430 --> 00:17:44,350
Bem, não me parece importante
quão filipina ela é, tia Irma.
295
00:17:44,430 --> 00:17:46,440
Tenho a certeza
que alguém lhe roubou as meias,
296
00:17:46,520 --> 00:17:48,150
mas isso não matou o tio Dave.
- Fora daqui.
297
00:17:48,230 --> 00:17:50,060
- Espera...
- Olá, tia Irma. Adeus, tia Irma.
298
00:17:50,150 --> 00:17:52,530
E, tia Irma?
Deixe-se dessa merda racista, sim?
299
00:17:52,610 --> 00:17:54,860
- Veja documentários.
- Que diabo?
300
00:17:54,950 --> 00:17:56,700
Desculpa, demasiada conversa.
301
00:17:56,780 --> 00:17:59,700
Tens de ligar a mais de 60 pessoas.
Sabes que mais, Bud,
302
00:17:59,780 --> 00:18:00,910
não consegues fazer isto.
303
00:18:00,990 --> 00:18:03,950
Vou mandar um email geral
para todos os convidados.
304
00:18:06,000 --> 00:18:08,370
- O casamento foi cancelado.
- Que simpática.
305
00:18:08,460 --> 00:18:09,630
- Uma simpatia. Deixa-me mandar.
- O quê?
306
00:18:09,710 --> 00:18:13,010
Não. Vais fazer aquela conversa
"psicomelosa" cheia de subterfúgios.
307
00:18:13,090 --> 00:18:15,720
- Chama-se ser humano.
- Não, chama-se ser banana.
308
00:18:15,800 --> 00:18:17,470
Cinge-te aos factos, banana!
309
00:18:17,550 --> 00:18:18,470
- Queres factos?
- Sim.
310
00:18:18,550 --> 00:18:20,180
Queres os factos?
Eu dou-te os factos!
311
00:18:20,260 --> 00:18:23,890
Que tal: caro convidado,
o Sol fodeu com a Frankie
312
00:18:23,970 --> 00:18:26,520
e o Robert teve um ataque cardíaco
por comer muitas salsichas.
313
00:18:26,600 --> 00:18:29,520
Não é uma coisa gay.
Ele come mesmo muitas salsichas.
314
00:18:29,600 --> 00:18:32,190
Mas está tudo fodido
porque eles casaram à mesma.
315
00:18:32,270 --> 00:18:35,230
O casamento está cancelado.
Mande as prendas. Vá-se foder!
316
00:18:35,320 --> 00:18:36,610
- Estás contente?
- Sim.
317
00:18:40,530 --> 00:18:41,570
Não.
318
00:18:44,290 --> 00:18:45,120
Não.
319
00:18:53,250 --> 00:18:54,500
Que diabo?
320
00:18:58,470 --> 00:19:00,970
- Olá.
- Olá.
321
00:19:05,770 --> 00:19:07,980
Porque consumiste tantas drogas?
322
00:19:15,070 --> 00:19:16,820
Acho que foi porque...
323
00:19:17,820 --> 00:19:20,490
Só gostava de mim quando estava drogado.
324
00:19:23,740 --> 00:19:25,280
Porque não falaste comigo?
325
00:19:27,290 --> 00:19:28,450
Eu...
326
00:19:30,040 --> 00:19:32,380
... não sabia que podia. Eu...
327
00:19:32,460 --> 00:19:34,500
Sempre.
328
00:19:46,810 --> 00:19:47,640
Para.
329
00:19:47,770 --> 00:19:49,350
Está bem.
330
00:19:50,350 --> 00:19:52,850
A má notícia é que o email seguiu.
331
00:19:52,940 --> 00:19:55,480
A boa notícia é que foi autocorrigido.
332
00:19:55,570 --> 00:19:58,190
Credo, o que dizia?
333
00:19:58,280 --> 00:20:00,400
"Caro Guzzle,
334
00:20:00,490 --> 00:20:03,870
Vin Diesel fodeu com a Frankie,
e Robert Hatha ataque
335
00:20:03,950 --> 00:20:06,530
causa Sausalito de sangue,
Califórnia todos os dias."
336
00:20:12,830 --> 00:20:16,210
Que alívio ter sido o Vin Diesel
a dormir com a minha mãe.
337
00:20:16,290 --> 00:20:20,550
- Tudo bem. Está tudo bem.
- Malta, que susto.
338
00:20:35,940 --> 00:20:38,940
Calma. Tontura.
339
00:20:49,120 --> 00:20:50,200
Vá lá.
340
00:20:51,960 --> 00:20:55,500
Aquilo que disse sobre processar
pessoas chamou-me a atenção.
341
00:20:55,580 --> 00:20:59,550
Fui falar com umas pessoas
e sabe que mais?
342
00:20:59,630 --> 00:21:02,220
Toda a gente com quem falei
deve dinheiro ao hospital.
343
00:21:02,300 --> 00:21:06,510
Mas como pode ser?
Como pode isso acontecer?
344
00:21:06,590 --> 00:21:09,100
Como esta não é a minha área jurídica,
345
00:21:09,180 --> 00:21:12,980
fiz umas perguntas
a uma colega sobre negligência.
346
00:21:13,060 --> 00:21:18,060
Ela disse-me que além de a fatura
conter muitos códigos de fatura errados,
347
00:21:18,150 --> 00:21:23,400
vocês têm o recorde de cobranças surpresa
348
00:21:23,490 --> 00:21:26,490
e litigações com os doentes.
349
00:21:26,570 --> 00:21:29,660
De certeza que, conforme a Lei
de Cuidados de Saúde Acessíveis,
350
00:21:29,740 --> 00:21:34,660
Regulação Federal 78954,
não podem fazer isso.
351
00:21:36,210 --> 00:21:38,500
Engraçado. Não é a minha área,
352
00:21:38,580 --> 00:21:42,840
mas hoje aprendi tanto que vou alargar
os meus serviços a essa área.
353
00:21:42,920 --> 00:21:43,920
Que me diz?
354
00:21:44,010 --> 00:21:48,260
E se optasse por uma ação coletiva,
representasse estas pessoas
355
00:21:48,340 --> 00:21:50,640
e processássemos o hospital?
356
00:21:53,600 --> 00:21:56,100
Vou só chamar o gerente.
357
00:21:56,190 --> 00:22:01,110
A tua prisão não é nada, para mim.
Os meus pés são como pardais.
358
00:22:01,190 --> 00:22:03,280
Voem, pés.
359
00:22:05,490 --> 00:22:07,700
Seus pinguins gordos.
360
00:22:13,790 --> 00:22:16,250
Boa. Jackpot.
361
00:22:21,840 --> 00:22:23,840
Pensei que te tinhas ido embora.
362
00:22:24,960 --> 00:22:26,800
Achei que ias precisar de boleia.
363
00:22:28,430 --> 00:22:30,430
Como saíste daquela coisa?
364
00:22:30,510 --> 00:22:33,220
Consegui escapar com o canivete do Sol,
365
00:22:33,310 --> 00:22:36,640
que ele guarda com o kit noturno
de manteiga de amendoim e bolachas,
366
00:22:36,730 --> 00:22:40,690
sobre o qual nunca saberia
se não o conhecesse tão bem.
367
00:22:40,770 --> 00:22:43,690
- Isso é irónico.
- Conhecimentos.
368
00:22:43,780 --> 00:22:46,570
Saiam-me da cabeça e não voltem.
369
00:22:46,650 --> 00:22:50,320
- Vão-se embora. Para sempre.
- Segura nisto, sim?
370
00:22:50,410 --> 00:22:51,870
Tenho de mover este otomano.
371
00:22:51,950 --> 00:22:55,330
Está tão errado que me está a enlouquecer.
372
00:22:55,410 --> 00:22:59,000
Por amor de Deus, como é que alguém põe...
373
00:23:06,210 --> 00:23:09,470
É por isso que a mesa do café
está ali tão longe.
374
00:23:10,550 --> 00:23:13,180
Por isso põem o otomano aqui.
375
00:23:13,260 --> 00:23:16,350
Para se poderem sentar aqui.
376
00:23:17,680 --> 00:23:21,810
Com a manta e os pés levantados. Juntos.
377
00:23:24,400 --> 00:23:26,150
Não está tudo errado.
378
00:23:26,230 --> 00:23:30,030
É só a casa de duas pessoas
que se estão bem lixando
379
00:23:30,110 --> 00:23:34,660
para onde as coisas devem estar,
desde que estejam perto uma da outra.
380
00:23:37,370 --> 00:23:39,160
É aconchegante.
381
00:23:41,960 --> 00:23:44,090
Não era assim quando eu morava cá.
382
00:23:48,550 --> 00:23:50,590
Obrigada.
383
00:23:50,680 --> 00:23:53,550
Desculpa ter-me irritado.
384
00:23:53,640 --> 00:23:55,220
Tudo bem.
385
00:23:55,310 --> 00:23:57,680
O que disseste
sobre eu não ter um desejo é verdade.
386
00:23:57,770 --> 00:24:00,060
Mas, sabes, é que...
387
00:24:00,140 --> 00:24:03,230
... eu não tenho prática,
porque não peço desejos.
388
00:24:03,310 --> 00:24:06,110
- Nunca pedi.
- Vá lá. Nem nos teus anos?
389
00:24:07,690 --> 00:24:10,490
Não. É muito stressante.
Toda a gente quer bolo.
390
00:24:10,570 --> 00:24:11,860
Nem quando eras miúda?
391
00:24:11,950 --> 00:24:17,240
Deixava para quando todos
se fossem embora e depois não pedia.
392
00:24:17,330 --> 00:24:19,870
E tornou-se mais fácil
não pedir quaisquer desejos.
393
00:24:19,950 --> 00:24:22,580
Sim, quem não faz, nunca se dececiona.
394
00:24:23,670 --> 00:24:25,420
Exatamente.
395
00:24:25,500 --> 00:24:29,130
Talvez seja boa ideia começares,
antes de expirares.
396
00:24:30,220 --> 00:24:31,880
- Como?
- Se tivesse de adivinhar,
397
00:24:31,970 --> 00:24:35,220
diria que o bolor não é bom conselheiro.
398
00:24:37,260 --> 00:24:38,720
Tu...
399
00:24:40,890 --> 00:24:42,190
Então?
400
00:24:43,810 --> 00:24:45,770
O quê? Um desejo?
401
00:24:48,360 --> 00:24:51,190
- Posso começar com um pequeno?
- Claro.
402
00:24:53,240 --> 00:24:54,820
Está bem.
403
00:24:59,370 --> 00:25:03,080
Quem me dera não ter de levar
isto tudo para o hospital.
404
00:25:03,160 --> 00:25:05,790
É um desejo que podemos realizar.
405
00:25:08,130 --> 00:25:10,460
E também quero desculpar-me
por beber o creme de menta
406
00:25:10,550 --> 00:25:12,550
no Dia de Ação de Graças
e culpar a Brianna.
407
00:25:12,630 --> 00:25:15,550
Ela fez muitas outras coisas.
408
00:25:15,630 --> 00:25:19,510
Mas não te roubou os charutos
para vender, fui eu.
409
00:25:19,600 --> 00:25:23,100
Queimei a barraca das ferramentas,
roubei a Virgem Maria do teu presépio...
410
00:25:23,180 --> 00:25:25,560
Chega.
Estou satisfeito com as tuas desculpas.
411
00:25:27,520 --> 00:25:29,570
- Olá, amor.
- Estás acordado.
412
00:25:29,650 --> 00:25:32,860
- Olha o meu marido.
- Como te sentes?
413
00:25:32,940 --> 00:25:34,650
- Ótimo.
- Olá.
414
00:25:34,740 --> 00:25:35,740
Tive saudades tuas.
415
00:25:39,030 --> 00:25:40,790
Ficaste mesmo com o trabalho mais fácil.
416
00:25:40,870 --> 00:25:43,330
Tive muita sorte.
417
00:25:43,410 --> 00:25:46,210
- Olá, papá.
- Cá estão as minhas bebés.
418
00:25:46,290 --> 00:25:48,500
- Voltaste! Estava... Desculpa.
- O que foi?
419
00:25:48,580 --> 00:25:49,920
Estás bem?
420
00:25:50,000 --> 00:25:52,090
Sim.
421
00:25:55,470 --> 00:25:58,260
São só umas cólicas chatas
dos bebés que vou ter.
422
00:25:58,340 --> 00:26:02,560
- Bebés? Vais ter gémeos?
- Espera aí, estás grávida?
423
00:26:02,640 --> 00:26:04,310
Porque não nos disseste?
424
00:26:04,390 --> 00:26:06,640
Pai, não queria roubar-te
o momento clínico.
425
00:26:06,730 --> 00:26:09,810
Dá cá um abraço! Meu amor.
426
00:26:09,900 --> 00:26:11,400
É a mãe.
427
00:26:11,480 --> 00:26:13,030
Não digas nada sobre os bebés, está bem?
428
00:26:13,110 --> 00:26:14,150
- Eu depois digo-lhe.
- Está bem.
429
00:26:14,240 --> 00:26:16,530
- Obrigada.
- Mazel tov.
430
00:26:16,610 --> 00:26:17,860
Olá, amor.
431
00:26:17,950 --> 00:26:19,490
Obrigada, Lucy!
432
00:26:19,570 --> 00:26:21,830
- És uma boa amiga.
- É um prazer.
433
00:26:21,910 --> 00:26:23,160
Como está o teu pai?
434
00:26:23,240 --> 00:26:24,700
- Está bem.
- Ótimo. Ouve.
435
00:26:24,790 --> 00:26:26,910
Amor, mudança de plano.
436
00:26:27,000 --> 00:26:30,170
Uma amiga leva as coisas do Sol
e eu vou levar a Frankie a casa.
437
00:26:30,250 --> 00:26:34,170
- E passar pelo Del Taco.
- E passar pelo Del Taco.
438
00:26:34,260 --> 00:26:36,130
Descansa, mãe.
439
00:26:36,220 --> 00:26:39,300
- Adoramos-te.
- Também vos adoro.
440
00:26:39,390 --> 00:26:40,760
Deixa-me ver outra vez.
441
00:26:42,850 --> 00:26:44,520
Como queiras, Mary Lou.
442
00:26:44,600 --> 00:26:46,230
Porque não trabalhas no McDonald's?
443
00:26:46,310 --> 00:26:48,600
Meu Deus, nunca te amei tanto.
444
00:26:48,690 --> 00:26:51,400
Eu sei. Aprendi com o meu neto.
445
00:26:51,480 --> 00:26:54,440
- Estás pronta para ir?
- Espera. Uma coisa.
446
00:26:54,530 --> 00:26:57,530
Sei dizer "tretas"
na Língua Gestual Americana.
447
00:27:00,160 --> 00:27:01,910
Vês? As tretas.
448
00:27:03,540 --> 00:27:04,660
Agora estou pronta.
449
00:27:09,710 --> 00:27:13,210
As minhas bebés. Voltaram.
450
00:27:13,290 --> 00:27:16,510
Obrigada.
451
00:27:27,350 --> 00:27:29,600
Quem é o Vin Diesel?