1 00:00:06,130 --> 00:00:09,260 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:45,670 --> 00:00:48,920 Dr. Bender, apresente-se, por favor. 3 00:00:49,000 --> 00:00:51,670 Dr. Bender, apresente-se, por favor. 4 00:01:13,900 --> 00:01:17,570 Ele está bem, Grace. Correu tudo muito bem. 5 00:01:18,660 --> 00:01:20,370 Passaram-no para o pós-operatório 6 00:01:20,450 --> 00:01:22,540 e está no quarto dele. - Graças a Deus. 7 00:01:24,460 --> 00:01:26,870 - Tenho estado a rezar por ele. - Eu também. 8 00:01:28,210 --> 00:01:30,290 O que aconteceu? 9 00:01:30,380 --> 00:01:32,130 Há novidades? 10 00:01:32,210 --> 00:01:35,800 A operação do teu pai foi um êxito. 11 00:01:35,880 --> 00:01:37,220 Ele vai ficar bem. 12 00:01:39,300 --> 00:01:41,260 Que bom! 13 00:01:42,560 --> 00:01:44,350 - Deixa-me só... - Desculpa... Pois. 14 00:01:45,390 --> 00:01:46,980 Ainda estava a dormir. 15 00:01:47,060 --> 00:01:48,730 Aquilo foi mesmo especial. 16 00:01:52,070 --> 00:01:54,230 Parece tão pequeno, naquela cama. 17 00:01:55,240 --> 00:01:58,320 Quase consigo imaginá-lo em miúdo. 18 00:01:59,450 --> 00:02:02,280 Quando ele acordar digo-lhe que eu e a Frankie tivemos relações? 19 00:02:02,370 --> 00:02:03,910 - Não! - Estás doido? 20 00:02:04,000 --> 00:02:06,210 OK, também me pareceu. Só queria confirmar. 21 00:02:07,710 --> 00:02:11,380 Desculpem interromper, estou à procura do cônjuge do Sr. Hanson? 22 00:02:11,460 --> 00:02:14,630 Acho que sou eu. Sou o cônjuge. 23 00:02:14,710 --> 00:02:17,630 Não se entusiasme. Sou da Contabilidade. 24 00:02:29,850 --> 00:02:31,810 Amo-te tanto. 25 00:02:38,740 --> 00:02:42,280 Estão mesmo casados, não estão? 26 00:02:42,370 --> 00:02:44,620 Estão. 27 00:02:44,700 --> 00:02:46,290 Preciso de glúten. 28 00:02:58,340 --> 00:03:00,380 Os meus poderes estão em baixo. 29 00:03:00,470 --> 00:03:02,050 Os teus poderes são fictícios. 30 00:03:02,680 --> 00:03:04,300 Meu Deus. 31 00:03:04,390 --> 00:03:06,430 Não parecemos ter mais de 350 anos. 32 00:03:06,520 --> 00:03:09,270 Adorava ter nascido no século XVII. 33 00:03:09,350 --> 00:03:11,270 Claro que teria morrido com trinta anos. 34 00:03:11,350 --> 00:03:14,650 - Pareço o nosso carteiro. - Vamos. 35 00:03:14,730 --> 00:03:17,320 Meninos, sinto a energia que me caracteriza a esmorecer, 36 00:03:17,400 --> 00:03:19,650 preciso mesmo de uma taça de Grape-Nuts. 37 00:03:19,740 --> 00:03:23,320 A não ser que alguém tenha uma, vou baldar-me. 38 00:03:23,410 --> 00:03:24,410 - Está bem. - Adeus, Frankie. 39 00:03:24,490 --> 00:03:25,830 - Adeus, mãe. - Adeus, mãe. 40 00:03:28,120 --> 00:03:30,410 - Não perguntem. - O que se passa? 41 00:03:31,420 --> 00:03:34,840 O seguro recusa-se a pagar e acabei de me lembrar 42 00:03:34,920 --> 00:03:38,300 que temos 80 pessoas a aparecer lá em casa dentro de 48 horas, 43 00:03:38,380 --> 00:03:42,300 para um casamento que já se deu. Para não falar da comida, da florista... 44 00:03:42,380 --> 00:03:43,800 Pois, e o gaiteiro? 45 00:03:43,890 --> 00:03:45,720 - Ele fez-te arranjar um gaiteiro? - Dois! 46 00:03:45,810 --> 00:03:50,140 Gémeos idênticos, ruivos, os irmãos gaiteiros Fergus e Finn. 47 00:03:50,180 --> 00:03:52,980 - Sensual. - Sol, nós tratamos disso. 48 00:03:53,060 --> 00:03:55,480 Certo malta? Nós... Telefonamos a todos e cancelamos tudo. 49 00:03:55,560 --> 00:03:56,690 - Não há problema. - A sério? 50 00:03:56,770 --> 00:03:59,230 Detesto ser prestável, mas era bom para me distrair, 51 00:03:59,320 --> 00:04:00,650 enquanto esperamos que o pai acorde. 52 00:04:00,740 --> 00:04:04,240 Pai, sem stresse. Nós resolvemos isto. Tira isso da lista de preocupações. 53 00:04:04,320 --> 00:04:06,740 Está na hora de o corpo exalar. 54 00:04:06,830 --> 00:04:08,620 - Corpo a exalar. Vamos a isto. - Com licença. 55 00:04:08,700 --> 00:04:10,160 Inalar. 56 00:04:11,790 --> 00:04:13,170 Exalar. 57 00:04:15,750 --> 00:04:18,380 Larga! Solta os meus Cheez-Its! 58 00:04:18,460 --> 00:04:21,300 Meu, ela precisa mesmo das suas 11 horas de sono. 59 00:04:21,380 --> 00:04:23,220 Tenho de ir a casa ver como estão as coisas, 60 00:04:23,300 --> 00:04:24,720 trazer uma muda de roupa. Espera! 61 00:04:24,800 --> 00:04:29,180 Tenho de tratar do seguro antes de o Robert acordar. 62 00:04:29,260 --> 00:04:31,390 E trazer uma muda de roupa. Eu disse isso? 63 00:04:31,480 --> 00:04:33,980 Certo, vamos fazer assim. 64 00:04:34,060 --> 00:04:36,060 Nós vamos lá a casa, assim tu podes ficar cá 65 00:04:36,150 --> 00:04:38,610 e tratar de tudo. - Não vos posso pedir isso. 66 00:04:38,690 --> 00:04:39,900 Não pediste. Eu ofereci-me. 67 00:04:39,980 --> 00:04:42,650 Manda-me uma mensagem com o que precisas e eu trago tudo. 68 00:04:42,740 --> 00:04:45,410 - Obrigadíssimo. - De nada. 69 00:04:45,490 --> 00:04:46,780 Seguro. 70 00:04:47,660 --> 00:04:48,780 Deixa-me pegar nisso. 71 00:04:48,870 --> 00:04:50,660 - Adeus, mãe. - Oiçam, malta... 72 00:04:50,740 --> 00:04:52,960 Alguém tem de estar aqui se o Robert acordar. 73 00:04:53,040 --> 00:04:55,830 - Coyote, ficas? - Claro. 74 00:04:55,920 --> 00:04:57,380 Adoro ver tipos a dormir. 75 00:05:00,340 --> 00:05:01,880 Por falar em dormir, eu gosto de dormir. 76 00:05:01,960 --> 00:05:05,260 Gosto muito mais do que de fazer recados ao meu ex-marido. 77 00:05:05,340 --> 00:05:07,180 Porque lhe estamos a fazer este favor? 78 00:05:07,260 --> 00:05:09,430 Porque sim, Frankie. É o que as pessoas fazem. 79 00:05:09,510 --> 00:05:13,680 Não é o que está pessoa faz. Estou aqui há 48 horas, merda! 80 00:05:13,770 --> 00:05:18,560 Como queiras, Mary Lou. Porque não trabalhas no McDonald's? 81 00:05:18,650 --> 00:05:20,730 - Calma. - Pois, eu sei coisas. 82 00:05:21,730 --> 00:05:23,530 Não, não sabes. 83 00:05:23,610 --> 00:05:26,280 - Sei, sim. - Mamã, olha! Bolachas grátis! 84 00:05:26,360 --> 00:05:28,240 Nada é de graça. 85 00:05:28,320 --> 00:05:30,740 Tu... Frankie! 86 00:05:37,790 --> 00:05:42,000 Há muito mais prendas do que no meu casamento com o Sol. 87 00:05:42,090 --> 00:05:45,170 Pode ter tido alguma coisa a ver com os outros 50 casais de noivos. 88 00:05:45,260 --> 00:05:48,680 Ena, receberam um Vitamix? 89 00:05:48,760 --> 00:05:50,470 Sempre quis ter um. 90 00:05:50,550 --> 00:05:51,930 Eles ficam com tudo, não ficam? 91 00:05:52,010 --> 00:05:55,180 Talvez o Sol tropece nele, quando voltar. 92 00:05:55,270 --> 00:05:58,230 Por falar nisso, ajudas-me a tirar algumas coisas do caminho? 93 00:05:58,310 --> 00:06:01,730 Como queiras, Mary Lou. 94 00:06:01,820 --> 00:06:04,690 Porque não... Lou. 95 00:06:04,780 --> 00:06:06,650 Porque não vais ao McDonald's buscar... 96 00:06:06,740 --> 00:06:09,360 - Esquece. Nunca aprenderás. - Hambúrgueres para todos. 97 00:06:10,740 --> 00:06:11,870 Olá. 98 00:06:11,950 --> 00:06:13,490 Não queremos nada. 99 00:06:13,580 --> 00:06:15,410 Não, eu vivo do outro lado da rua 100 00:06:15,500 --> 00:06:18,460 e vi aqui uma ambulância, há uns dias. 101 00:06:18,540 --> 00:06:21,880 - É a Gladys Kravitz? - Não, sou a Lucy. 102 00:06:21,960 --> 00:06:23,960 Grace! 103 00:06:24,050 --> 00:06:25,590 Ela conhece-me. Grace. 104 00:06:25,670 --> 00:06:28,510 - Lucy. Olá. - Olá. 105 00:06:28,590 --> 00:06:31,470 Ouve, o que se passa? Tenho estado preocupada. 106 00:06:31,550 --> 00:06:34,100 O Robert teve um ataque cardíaco, mas está bem. 107 00:06:34,180 --> 00:06:35,600 - Ele está bem? - Sim, tudo bem. 108 00:06:35,680 --> 00:06:36,810 Bem, mas que alívio! 109 00:06:36,890 --> 00:06:39,650 Estamos todos aliviados. Obrigada por passares por cá, Luce. 110 00:06:39,730 --> 00:06:42,690 De nada. Isto é tudo uma loucura. 111 00:06:42,770 --> 00:06:45,150 Quer dizer... Aqueles são nossos. 112 00:06:45,230 --> 00:06:49,530 O Ken e eu estivemos cá a jantar com os rapazes e o Robert parecia bem. 113 00:06:49,610 --> 00:06:52,280 - Jantaram com eles? - Era a vez deles de oferecerem. 114 00:06:52,370 --> 00:06:55,490 E devo dizer-te que o Robert faz uns mojitos deliciosos. 115 00:06:55,580 --> 00:06:57,080 - O Robert? - Bem, sabes, 116 00:06:57,160 --> 00:07:01,000 o Ken e eu também tivemos sempre vontade de te conhecer. 117 00:07:01,080 --> 00:07:04,170 Mas, sabes como é, estavas ocupada com as miúdas e o trabalho 118 00:07:04,250 --> 00:07:05,800 e sempre a correr do carro para casa, 119 00:07:05,880 --> 00:07:08,130 da casa para o carro. Por isso... 120 00:07:08,220 --> 00:07:10,630 Como se apanha um raio de luar com a mão? 121 00:07:11,550 --> 00:07:14,220 Coitado do Sol. Deve estar tão preocupado. 122 00:07:14,310 --> 00:07:16,220 Ele é tão maravilhoso. 123 00:07:16,310 --> 00:07:19,100 - Conheces o Sol? - Claramente não sei de nada. 124 00:07:19,190 --> 00:07:22,060 Espero que venhas a conhecê-lo, um dia. 125 00:07:22,150 --> 00:07:26,480 O Sol tem a alma do Buda, o coração da Madre Teresa. 126 00:07:26,570 --> 00:07:29,150 E aqueles olhos profundos! 127 00:07:29,240 --> 00:07:30,990 Como brilham quando ele... 128 00:07:31,070 --> 00:07:34,830 Sabes, já que gostas tanto do Sol, podes levar-lhe as cuecas. 129 00:07:34,910 --> 00:07:35,870 Frankie! 130 00:07:35,950 --> 00:07:38,250 - Pois, acho que posso. - Não. Tudo bem. 131 00:07:38,330 --> 00:07:39,910 - Obrigada por apareceres, Lucy. - Tudo bem. 132 00:07:40,000 --> 00:07:42,790 - Bem, estou à disposição. - Eu digo que mandaste cumprimentos. 133 00:07:42,880 --> 00:07:44,750 Não. Dá-lhes um abraço. 134 00:07:47,050 --> 00:07:49,670 Meu Deus. Vamos fazer isto e sair daqui. 135 00:07:58,470 --> 00:08:03,020 - O que é? - Não sei. Está... diferente. 136 00:08:03,100 --> 00:08:04,770 Queres ir-te embora? 137 00:08:06,020 --> 00:08:09,070 Porque está aquela mesa de café a flutuar no espaço? 138 00:08:09,990 --> 00:08:15,120 E esta cadeira parece que viajou no tempo diretamente da Dinastia Tang! 139 00:08:15,200 --> 00:08:17,870 Está tudo mal. 140 00:08:17,950 --> 00:08:20,160 E para que é o banco otomano que parece um yeti? 141 00:08:20,250 --> 00:08:23,330 - É do Sol, não é? - Sim. Adora aquela coisa. 142 00:08:23,420 --> 00:08:27,840 Devia estar ao pé da janela, ou... fora da janela, na verdade. 143 00:08:27,920 --> 00:08:32,800 Sabes que lhe cosi a porcaria de um bolso para os óculos de leitura dele? 144 00:08:32,880 --> 00:08:37,720 Que ele nunca usava por estarem sempre enfiados numa porcaria de um sofá. 145 00:08:37,800 --> 00:08:40,350 O Sol não pôs os óculos na lista, 146 00:08:40,430 --> 00:08:43,940 porque pensa que tem o par extra, que não tem, 147 00:08:44,020 --> 00:08:47,270 porque estão sempre debaixo da almofada preferida dele. 148 00:08:49,360 --> 00:08:53,070 É como um truque de circo em que ninguém está interessado. 149 00:08:53,150 --> 00:08:56,280 Incluindo eu. Vamos sair daqui. 150 00:08:56,370 --> 00:08:59,080 Não, fica aqui. Eu trato das coisas lá em cima.. 151 00:08:59,160 --> 00:09:01,370 - Credo. - Camisola castanha, 152 00:09:01,450 --> 00:09:03,250 Xanax, protetor bocal. 153 00:09:03,330 --> 00:09:06,920 - Credo, espero que tenha um estojo. - Bem, o Xanax não está lá em cima, 154 00:09:07,000 --> 00:09:08,750 porque o guarda com o resto dos medicamentos dele, 155 00:09:08,840 --> 00:09:10,500 que são as especiarias da cozinha. 156 00:09:11,760 --> 00:09:16,680 Isso faz tanto sentido como o xaile numa poltrona de veludo. 157 00:09:17,510 --> 00:09:20,390 A camisola castanha está numa caixa de cedro no armário, 158 00:09:20,470 --> 00:09:24,770 para cheirar como a cabana onde leu Uma Agulha num Palheiro. 159 00:09:24,850 --> 00:09:29,560 - Estás a gozar. - Raios, conhecimento, sai-me da cabeça! 160 00:09:30,690 --> 00:09:31,780 Não podemos reaver as entradas, 161 00:09:31,860 --> 00:09:33,320 mas podemos tentar reaver algum dinheiro. 162 00:09:33,400 --> 00:09:34,990 Devíamos exagerar o ataque cardíaco. 163 00:09:35,070 --> 00:09:37,780 Dizer que o cirurgião teve de o reabrir, porque deixou ficar lá uma lata de Cola. 164 00:09:37,860 --> 00:09:40,530 - Exagerado. - Copo de shot. Dados. 165 00:09:40,620 --> 00:09:43,000 - Laço. - O cirurgião frequenta casinos? 166 00:09:43,080 --> 00:09:45,500 Eu telefono aos fornecedores, vocês dividem a lista de convidados. 167 00:09:45,580 --> 00:09:47,080 Espera, não era melhor ficares com a lista, 168 00:09:47,170 --> 00:09:48,790 já que todas estas pessoas gostam mais de ti do que de mim? 169 00:09:48,880 --> 00:09:49,710 Exatamente! 170 00:09:49,790 --> 00:09:53,710 Os convidados vão querer tanto desligar que é tudo mais rápido. 171 00:09:54,670 --> 00:09:58,550 Um argumento brutal, mas certo. És mais esperta que eu pensava. 172 00:09:58,640 --> 00:10:02,140 Pergunto-me como a "Princesa Mamocas" vai reaver um tostão que seja 173 00:10:02,220 --> 00:10:04,980 dos grandes fornecedores malvados e provavelmente ligados à máfia? 174 00:10:05,060 --> 00:10:07,520 Ataque de irmã mais velha. 175 00:10:07,600 --> 00:10:10,610 Da mesma maneira que te ganhei e me tornei Comissária das Atividades Juvenis, 176 00:10:10,690 --> 00:10:13,150 usando toda a minha doçura e bolinhos para ser eleita, 177 00:10:13,230 --> 00:10:16,530 enquanto tu usaste intimidação e depois prometeste explodir com todos. 178 00:10:16,610 --> 00:10:19,110 - Toma! - Não explodi. 179 00:10:19,200 --> 00:10:20,700 Não houve tempo suficientemente antes da votação. 180 00:10:37,300 --> 00:10:38,470 Olá. 181 00:10:38,550 --> 00:10:40,640 Leste a minha peça? 182 00:10:43,760 --> 00:10:45,270 Deste-me uma peça? 183 00:10:46,140 --> 00:10:47,480 Ainda não a leste? 184 00:10:52,440 --> 00:10:54,690 A peça era sobre quê? 185 00:11:13,880 --> 00:11:15,960 Tão giros. 186 00:11:28,270 --> 00:11:29,640 Frío. 187 00:11:33,360 --> 00:11:35,110 Vejam só! 188 00:11:35,980 --> 00:11:38,030 Colherinhas bebés. 189 00:11:38,110 --> 00:11:39,490 O que estás a fazer? 190 00:11:39,570 --> 00:11:43,780 - O que achas que estou a fazer? - A roubar os nossos ex-maridos. 191 00:11:43,870 --> 00:11:46,080 - Vais contar? - Não. 192 00:11:47,200 --> 00:11:48,950 Leva uma colher, para saber que alinhas. 193 00:11:49,040 --> 00:11:51,120 Eu não vou contar porque tu não vais fazer isso, 194 00:11:51,210 --> 00:11:52,870 porque isso não se faz. 195 00:11:52,960 --> 00:11:53,960 Vá lá! 196 00:11:54,040 --> 00:11:57,920 Eles receberam tanta coisa nova pelo casamento e nós nada. 197 00:12:02,010 --> 00:12:03,550 Pensei que querias ir para casa. 198 00:12:03,640 --> 00:12:07,470 Quero. Não mereço alguma compensação pelos meus serviços? 199 00:12:07,560 --> 00:12:11,230 Normalmente recebo 300 dólares por casar pessoas. E gorjeta. 200 00:12:14,900 --> 00:12:16,860 - Dá cá isso. - Não. Faz-me tão feliz. 201 00:12:16,940 --> 00:12:18,530 - Não me interessa. Dá cá. - Dá-me. 202 00:12:18,610 --> 00:12:20,860 - Frankie, dá cá isso! - Dá cá! 203 00:12:20,940 --> 00:12:22,780 É do hospital? 204 00:12:23,860 --> 00:12:25,740 O Sol quer tampões auditivos. 205 00:12:25,820 --> 00:12:28,790 Ele guarda-os ao pé do aquário, para se lembrar de alimentar os peixes 206 00:12:28,870 --> 00:12:29,950 antes de se deitar. 207 00:12:31,200 --> 00:12:33,080 Está bem. Eu vou buscá-los. 208 00:12:33,170 --> 00:12:35,790 Espera. Encosta-te à parede. 209 00:12:36,880 --> 00:12:39,090 Pareces estar a divertir-te. 210 00:12:43,720 --> 00:12:46,260 - A sério? - Já tenho saudades vossas. 211 00:12:46,350 --> 00:12:49,600 Então o dinheiro que devemos é para um cirurgião especial. 212 00:12:49,680 --> 00:12:52,600 O nosso cirurgião, chamado durante a operação do meu marido, 213 00:12:52,690 --> 00:12:55,600 não está na nossa rede? - Correto. 214 00:12:55,690 --> 00:12:58,440 Sobre quem nada sabemos e nunca conhecemos. 215 00:12:58,520 --> 00:13:00,030 Correto. 216 00:13:00,110 --> 00:13:03,030 Mas se tivéssemos sabido, 217 00:13:03,110 --> 00:13:05,360 com o tempo que demora a ser arrastado por aí 218 00:13:05,450 --> 00:13:10,290 e rejeitado pela seguradora, o meu marido tinha morrido! 219 00:13:11,290 --> 00:13:13,830 Mas não devia 35 000 dólares. 220 00:13:13,910 --> 00:13:15,870 O meu marido teve um ataque cardíaco. 221 00:13:15,960 --> 00:13:19,000 Se vir isto tem outro, o que não pode acontecer, 222 00:13:19,090 --> 00:13:21,670 porque tem de ficar bem, porque há coisas 223 00:13:21,760 --> 00:13:24,220 que tenho de processar com ele, sobre as quais não posso falar. 224 00:13:24,300 --> 00:13:27,470 Vamos só dizer que há muita merda a resolver! 225 00:13:30,350 --> 00:13:32,600 E se nos recusarmos a pagar? 226 00:13:32,850 --> 00:13:34,770 É uma pergunta interessante. 227 00:13:34,890 --> 00:13:37,520 Nunca nenhum espertalhão tentou isso. 228 00:13:40,150 --> 00:13:44,780 O hospital processa-o e o dinheiro sai do seu salário. 229 00:13:44,860 --> 00:13:46,280 Quem está a seguir? 230 00:13:51,620 --> 00:13:53,660 É verdade, não há casamento. Sim. 231 00:13:53,750 --> 00:13:55,750 Não venhas. Adeus. 232 00:13:55,830 --> 00:13:58,040 Não, um bom dia para si, Spencer. 233 00:13:58,120 --> 00:14:00,290 E deixe-me dizer que foi um enorme prazer 234 00:14:00,380 --> 00:14:02,500 trabalhar com um profissional de tão alto calibre. 235 00:14:02,590 --> 00:14:04,840 Vou dar-lhe cinco estrelas na Yelp, neste preciso momento. 236 00:14:04,920 --> 00:14:06,760 Para si também. Adeus. 237 00:14:06,840 --> 00:14:09,970 Um reembolso bastante respeitável de 40% da florista. 238 00:14:10,050 --> 00:14:11,600 Fiz um novo amigo. Moscas, mel. 239 00:14:11,680 --> 00:14:13,810 Então a sua mãe teve a mesma coisa. 240 00:14:13,890 --> 00:14:17,390 Mas com coágulos. Deve ter sido muito difícil para si, Sra. Mathison. 241 00:14:17,480 --> 00:14:20,110 Acabei de fazer cinco chamadas na fila do café, quantas fizeste? 242 00:14:20,190 --> 00:14:22,780 Este é a primeira. Ela está a passar por muito. 243 00:14:22,860 --> 00:14:26,900 Boa! O fornecedor da comida vai devolver tudo menos a entrada. 244 00:14:26,990 --> 00:14:29,490 Espera aí. E a comida que prepararam? 245 00:14:29,570 --> 00:14:30,490 Vai para o lixo? 246 00:14:30,570 --> 00:14:33,830 Não! Esqueci-me completamente! 247 00:14:33,910 --> 00:14:35,410 Espera, não, não me esqueci. 248 00:14:35,500 --> 00:14:38,620 Vão doar ao refúgio dos sem-abrigo que o pai e o Sol ajudam. 249 00:14:38,710 --> 00:14:41,630 - Bestial! - Tudo bem. 250 00:14:44,380 --> 00:14:46,880 És mãe de quatro. Tem algum auto-respeito. 251 00:14:46,970 --> 00:14:49,220 Como Fazer um Autoexame da Mama 252 00:14:55,810 --> 00:14:57,020 Olá. 253 00:14:58,940 --> 00:15:01,690 - Recebeste? - O quê? A tua peça? 254 00:15:01,770 --> 00:15:03,520 O meu cachorro-quente. 255 00:15:03,610 --> 00:15:05,900 Não me parece que seja muito boa ideia. 256 00:15:05,980 --> 00:15:08,030 A senhora disse que podia. 257 00:15:08,110 --> 00:15:11,820 - O quê... Qual senhora? - A Ella Fitzgerald. 258 00:15:26,250 --> 00:15:28,510 Certo, acho que tenho tudo. 259 00:15:30,010 --> 00:15:32,300 Tens o resto das tuas coisas? 260 00:15:33,350 --> 00:15:35,050 Frankie? 261 00:15:45,610 --> 00:15:47,400 Pelo amor de Deus. 262 00:15:48,650 --> 00:15:49,650 Então! 263 00:15:51,950 --> 00:15:54,120 Onde estão as coisas da lista do Sol? 264 00:15:54,200 --> 00:15:56,540 Como queres que saiba? Estou em greve. 265 00:15:56,620 --> 00:15:59,450 Não vou fazer nada, estou de cabeça para baixo. 266 00:15:59,540 --> 00:16:02,210 Caso não tenhas reparado, estamos em modo de crise. 267 00:16:02,290 --> 00:16:06,800 A crise foi ontem. Agora é só o Sol a querer o removedor de placa dele. 268 00:16:06,880 --> 00:16:10,090 Tens passado o dia a agir como uma adolescente petulante. 269 00:16:10,170 --> 00:16:11,840 - Seja como for. - Não, a sério. 270 00:16:11,930 --> 00:16:13,760 Tens de libertar parte dessa porcaria. 271 00:16:15,970 --> 00:16:17,560 Estou a tentar. 272 00:16:17,640 --> 00:16:21,180 Depois do casamento senti-me quase bem e o que fazes tu? 273 00:16:21,270 --> 00:16:23,730 Arrastas-me para este inferno. 274 00:16:23,810 --> 00:16:27,570 É um sítio. Uma casa onde moram pessoas. Só isso. 275 00:16:27,650 --> 00:16:31,280 Ai sim? Assim que entraste aqui, ficaste com comichões. 276 00:16:31,360 --> 00:16:33,410 Queres estar aqui tanto como eu. 277 00:16:33,490 --> 00:16:36,870 - Não interessa o que eu quero. - Interessa, sim senhora. 278 00:16:36,950 --> 00:16:40,660 Porque estás tão arrebatada pelo raio do sentido de obrigação. 279 00:16:40,870 --> 00:16:44,210 - Para quê? O que ganhaste com isso? - Temos mesmo de responder 280 00:16:44,290 --> 00:16:46,840 a todas as perguntas existenciais sobre as nossas vidas, agora? 281 00:16:46,920 --> 00:16:48,040 Não, nem todas. 282 00:16:48,130 --> 00:16:50,550 Mas que tal a esta: O que é que queres? 283 00:16:51,970 --> 00:16:54,550 - O quê? - Agora. Neste preciso momento. 284 00:16:59,680 --> 00:17:01,850 Claro. Não me surpreende. 285 00:17:01,930 --> 00:17:03,940 Nem consegues pensar num desejo. 286 00:17:09,570 --> 00:17:11,570 Tudo bem. 287 00:17:22,120 --> 00:17:23,790 Grace? 288 00:17:25,040 --> 00:17:26,290 Grace! 289 00:17:27,250 --> 00:17:28,540 Ajuda-me! 290 00:17:30,250 --> 00:17:31,380 Merda. 291 00:17:31,460 --> 00:17:33,550 Olá. É o Finn ou o Fergus? 292 00:17:33,630 --> 00:17:37,300 São os dois. Apanhei dois gaiteiros. 293 00:17:37,390 --> 00:17:40,350 Sim. Escondemos as coisas valiosas do Robert das enfermeiras. 294 00:17:40,430 --> 00:17:44,350 Bem, não me parece importante quão filipina ela é, tia Irma. 295 00:17:44,430 --> 00:17:46,440 Tenho a certeza que alguém lhe roubou as meias, 296 00:17:46,520 --> 00:17:48,150 mas isso não matou o tio Dave. - Fora daqui. 297 00:17:48,230 --> 00:17:50,060 - Espera... - Olá, tia Irma. Adeus, tia Irma. 298 00:17:50,150 --> 00:17:52,530 E, tia Irma? Deixe-se dessa merda racista, sim? 299 00:17:52,610 --> 00:17:54,860 - Veja documentários. - Que diabo? 300 00:17:54,950 --> 00:17:56,700 Desculpa, demasiada conversa. 301 00:17:56,780 --> 00:17:59,700 Tens de ligar a mais de 60 pessoas. Sabes que mais, Bud, 302 00:17:59,780 --> 00:18:00,910 não consegues fazer isto. 303 00:18:00,990 --> 00:18:03,950 Vou mandar um email geral para todos os convidados. 304 00:18:06,000 --> 00:18:08,370 - O casamento foi cancelado. - Que simpática. 305 00:18:08,460 --> 00:18:09,630 - Uma simpatia. Deixa-me mandar. - O quê? 306 00:18:09,710 --> 00:18:13,010 Não. Vais fazer aquela conversa "psicomelosa" cheia de subterfúgios. 307 00:18:13,090 --> 00:18:15,720 - Chama-se ser humano. - Não, chama-se ser banana. 308 00:18:15,800 --> 00:18:17,470 Cinge-te aos factos, banana! 309 00:18:17,550 --> 00:18:18,470 - Queres factos? - Sim. 310 00:18:18,550 --> 00:18:20,180 Queres os factos? Eu dou-te os factos! 311 00:18:20,260 --> 00:18:23,890 Que tal: caro convidado, o Sol fodeu com a Frankie 312 00:18:23,970 --> 00:18:26,520 e o Robert teve um ataque cardíaco por comer muitas salsichas. 313 00:18:26,600 --> 00:18:29,520 Não é uma coisa gay. Ele come mesmo muitas salsichas. 314 00:18:29,600 --> 00:18:32,190 Mas está tudo fodido porque eles casaram à mesma. 315 00:18:32,270 --> 00:18:35,230 O casamento está cancelado. Mande as prendas. Vá-se foder! 316 00:18:35,320 --> 00:18:36,610 - Estás contente? - Sim. 317 00:18:40,530 --> 00:18:41,570 Não. 318 00:18:44,290 --> 00:18:45,120 Não. 319 00:18:53,250 --> 00:18:54,500 Que diabo? 320 00:18:58,470 --> 00:19:00,970 - Olá. - Olá. 321 00:19:05,770 --> 00:19:07,980 Porque consumiste tantas drogas? 322 00:19:15,070 --> 00:19:16,820 Acho que foi porque... 323 00:19:17,820 --> 00:19:20,490 Só gostava de mim quando estava drogado. 324 00:19:23,740 --> 00:19:25,280 Porque não falaste comigo? 325 00:19:27,290 --> 00:19:28,450 Eu... 326 00:19:30,040 --> 00:19:32,380 ... não sabia que podia. Eu... 327 00:19:32,460 --> 00:19:34,500 Sempre. 328 00:19:46,810 --> 00:19:47,640 Para. 329 00:19:47,770 --> 00:19:49,350 Está bem. 330 00:19:50,350 --> 00:19:52,850 A má notícia é que o email seguiu. 331 00:19:52,940 --> 00:19:55,480 A boa notícia é que foi autocorrigido. 332 00:19:55,570 --> 00:19:58,190 Credo, o que dizia? 333 00:19:58,280 --> 00:20:00,400 "Caro Guzzle, 334 00:20:00,490 --> 00:20:03,870 Vin Diesel fodeu com a Frankie, e Robert Hatha ataque 335 00:20:03,950 --> 00:20:06,530 causa Sausalito de sangue, Califórnia todos os dias." 336 00:20:12,830 --> 00:20:16,210 Que alívio ter sido o Vin Diesel a dormir com a minha mãe. 337 00:20:16,290 --> 00:20:20,550 - Tudo bem. Está tudo bem. - Malta, que susto. 338 00:20:35,940 --> 00:20:38,940 Calma. Tontura. 339 00:20:49,120 --> 00:20:50,200 Vá lá. 340 00:20:51,960 --> 00:20:55,500 Aquilo que disse sobre processar pessoas chamou-me a atenção. 341 00:20:55,580 --> 00:20:59,550 Fui falar com umas pessoas e sabe que mais? 342 00:20:59,630 --> 00:21:02,220 Toda a gente com quem falei deve dinheiro ao hospital. 343 00:21:02,300 --> 00:21:06,510 Mas como pode ser? Como pode isso acontecer? 344 00:21:06,590 --> 00:21:09,100 Como esta não é a minha área jurídica, 345 00:21:09,180 --> 00:21:12,980 fiz umas perguntas a uma colega sobre negligência. 346 00:21:13,060 --> 00:21:18,060 Ela disse-me que além de a fatura conter muitos códigos de fatura errados, 347 00:21:18,150 --> 00:21:23,400 vocês têm o recorde de cobranças surpresa 348 00:21:23,490 --> 00:21:26,490 e litigações com os doentes. 349 00:21:26,570 --> 00:21:29,660 De certeza que, conforme a Lei de Cuidados de Saúde Acessíveis, 350 00:21:29,740 --> 00:21:34,660 Regulação Federal 78954, não podem fazer isso. 351 00:21:36,210 --> 00:21:38,500 Engraçado. Não é a minha área, 352 00:21:38,580 --> 00:21:42,840 mas hoje aprendi tanto que vou alargar os meus serviços a essa área. 353 00:21:42,920 --> 00:21:43,920 Que me diz? 354 00:21:44,010 --> 00:21:48,260 E se optasse por uma ação coletiva, representasse estas pessoas 355 00:21:48,340 --> 00:21:50,640 e processássemos o hospital? 356 00:21:53,600 --> 00:21:56,100 Vou só chamar o gerente. 357 00:21:56,190 --> 00:22:01,110 A tua prisão não é nada, para mim. Os meus pés são como pardais. 358 00:22:01,190 --> 00:22:03,280 Voem, pés. 359 00:22:05,490 --> 00:22:07,700 Seus pinguins gordos. 360 00:22:13,790 --> 00:22:16,250 Boa. Jackpot. 361 00:22:21,840 --> 00:22:23,840 Pensei que te tinhas ido embora. 362 00:22:24,960 --> 00:22:26,800 Achei que ias precisar de boleia. 363 00:22:28,430 --> 00:22:30,430 Como saíste daquela coisa? 364 00:22:30,510 --> 00:22:33,220 Consegui escapar com o canivete do Sol, 365 00:22:33,310 --> 00:22:36,640 que ele guarda com o kit noturno de manteiga de amendoim e bolachas, 366 00:22:36,730 --> 00:22:40,690 sobre o qual nunca saberia se não o conhecesse tão bem. 367 00:22:40,770 --> 00:22:43,690 - Isso é irónico. - Conhecimentos. 368 00:22:43,780 --> 00:22:46,570 Saiam-me da cabeça e não voltem. 369 00:22:46,650 --> 00:22:50,320 - Vão-se embora. Para sempre. - Segura nisto, sim? 370 00:22:50,410 --> 00:22:51,870 Tenho de mover este otomano. 371 00:22:51,950 --> 00:22:55,330 Está tão errado que me está a enlouquecer. 372 00:22:55,410 --> 00:22:59,000 Por amor de Deus, como é que alguém põe... 373 00:23:06,210 --> 00:23:09,470 É por isso que a mesa do café está ali tão longe. 374 00:23:10,550 --> 00:23:13,180 Por isso põem o otomano aqui. 375 00:23:13,260 --> 00:23:16,350 Para se poderem sentar aqui. 376 00:23:17,680 --> 00:23:21,810 Com a manta e os pés levantados. Juntos. 377 00:23:24,400 --> 00:23:26,150 Não está tudo errado. 378 00:23:26,230 --> 00:23:30,030 É só a casa de duas pessoas que se estão bem lixando 379 00:23:30,110 --> 00:23:34,660 para onde as coisas devem estar, desde que estejam perto uma da outra. 380 00:23:37,370 --> 00:23:39,160 É aconchegante. 381 00:23:41,960 --> 00:23:44,090 Não era assim quando eu morava cá. 382 00:23:48,550 --> 00:23:50,590 Obrigada. 383 00:23:50,680 --> 00:23:53,550 Desculpa ter-me irritado. 384 00:23:53,640 --> 00:23:55,220 Tudo bem. 385 00:23:55,310 --> 00:23:57,680 O que disseste sobre eu não ter um desejo é verdade. 386 00:23:57,770 --> 00:24:00,060 Mas, sabes, é que... 387 00:24:00,140 --> 00:24:03,230 ... eu não tenho prática, porque não peço desejos. 388 00:24:03,310 --> 00:24:06,110 - Nunca pedi. - Vá lá. Nem nos teus anos? 389 00:24:07,690 --> 00:24:10,490 Não. É muito stressante. Toda a gente quer bolo. 390 00:24:10,570 --> 00:24:11,860 Nem quando eras miúda? 391 00:24:11,950 --> 00:24:17,240 Deixava para quando todos se fossem embora e depois não pedia. 392 00:24:17,330 --> 00:24:19,870 E tornou-se mais fácil não pedir quaisquer desejos. 393 00:24:19,950 --> 00:24:22,580 Sim, quem não faz, nunca se dececiona. 394 00:24:23,670 --> 00:24:25,420 Exatamente. 395 00:24:25,500 --> 00:24:29,130 Talvez seja boa ideia começares, antes de expirares. 396 00:24:30,220 --> 00:24:31,880 - Como? - Se tivesse de adivinhar, 397 00:24:31,970 --> 00:24:35,220 diria que o bolor não é bom conselheiro. 398 00:24:37,260 --> 00:24:38,720 Tu... 399 00:24:40,890 --> 00:24:42,190 Então? 400 00:24:43,810 --> 00:24:45,770 O quê? Um desejo? 401 00:24:48,360 --> 00:24:51,190 - Posso começar com um pequeno? - Claro. 402 00:24:53,240 --> 00:24:54,820 Está bem. 403 00:24:59,370 --> 00:25:03,080 Quem me dera não ter de levar isto tudo para o hospital. 404 00:25:03,160 --> 00:25:05,790 É um desejo que podemos realizar. 405 00:25:08,130 --> 00:25:10,460 E também quero desculpar-me por beber o creme de menta 406 00:25:10,550 --> 00:25:12,550 no Dia de Ação de Graças e culpar a Brianna. 407 00:25:12,630 --> 00:25:15,550 Ela fez muitas outras coisas. 408 00:25:15,630 --> 00:25:19,510 Mas não te roubou os charutos para vender, fui eu. 409 00:25:19,600 --> 00:25:23,100 Queimei a barraca das ferramentas, roubei a Virgem Maria do teu presépio... 410 00:25:23,180 --> 00:25:25,560 Chega. Estou satisfeito com as tuas desculpas. 411 00:25:27,520 --> 00:25:29,570 - Olá, amor. - Estás acordado. 412 00:25:29,650 --> 00:25:32,860 - Olha o meu marido. - Como te sentes? 413 00:25:32,940 --> 00:25:34,650 - Ótimo. - Olá. 414 00:25:34,740 --> 00:25:35,740 Tive saudades tuas. 415 00:25:39,030 --> 00:25:40,790 Ficaste mesmo com o trabalho mais fácil. 416 00:25:40,870 --> 00:25:43,330 Tive muita sorte. 417 00:25:43,410 --> 00:25:46,210 - Olá, papá. - Cá estão as minhas bebés. 418 00:25:46,290 --> 00:25:48,500 - Voltaste! Estava... Desculpa. - O que foi? 419 00:25:48,580 --> 00:25:49,920 Estás bem? 420 00:25:50,000 --> 00:25:52,090 Sim. 421 00:25:55,470 --> 00:25:58,260 São só umas cólicas chatas dos bebés que vou ter. 422 00:25:58,340 --> 00:26:02,560 - Bebés? Vais ter gémeos? - Espera aí, estás grávida? 423 00:26:02,640 --> 00:26:04,310 Porque não nos disseste? 424 00:26:04,390 --> 00:26:06,640 Pai, não queria roubar-te o momento clínico. 425 00:26:06,730 --> 00:26:09,810 Dá cá um abraço! Meu amor. 426 00:26:09,900 --> 00:26:11,400 É a mãe. 427 00:26:11,480 --> 00:26:13,030 Não digas nada sobre os bebés, está bem? 428 00:26:13,110 --> 00:26:14,150 - Eu depois digo-lhe. - Está bem. 429 00:26:14,240 --> 00:26:16,530 - Obrigada. - Mazel tov. 430 00:26:16,610 --> 00:26:17,860 Olá, amor. 431 00:26:17,950 --> 00:26:19,490 Obrigada, Lucy! 432 00:26:19,570 --> 00:26:21,830 - És uma boa amiga. - É um prazer. 433 00:26:21,910 --> 00:26:23,160 Como está o teu pai? 434 00:26:23,240 --> 00:26:24,700 - Está bem. - Ótimo. Ouve. 435 00:26:24,790 --> 00:26:26,910 Amor, mudança de plano. 436 00:26:27,000 --> 00:26:30,170 Uma amiga leva as coisas do Sol e eu vou levar a Frankie a casa. 437 00:26:30,250 --> 00:26:34,170 - E passar pelo Del Taco. - E passar pelo Del Taco. 438 00:26:34,260 --> 00:26:36,130 Descansa, mãe. 439 00:26:36,220 --> 00:26:39,300 - Adoramos-te. - Também vos adoro. 440 00:26:39,390 --> 00:26:40,760 Deixa-me ver outra vez. 441 00:26:42,850 --> 00:26:44,520 Como queiras, Mary Lou. 442 00:26:44,600 --> 00:26:46,230 Porque não trabalhas no McDonald's? 443 00:26:46,310 --> 00:26:48,600 Meu Deus, nunca te amei tanto. 444 00:26:48,690 --> 00:26:51,400 Eu sei. Aprendi com o meu neto. 445 00:26:51,480 --> 00:26:54,440 - Estás pronta para ir? - Espera. Uma coisa. 446 00:26:54,530 --> 00:26:57,530 Sei dizer "tretas" na Língua Gestual Americana. 447 00:27:00,160 --> 00:27:01,910 Vês? As tretas. 448 00:27:03,540 --> 00:27:04,660 Agora estou pronta. 449 00:27:09,710 --> 00:27:13,210 As minhas bebés. Voltaram. 450 00:27:13,290 --> 00:27:16,510 Obrigada. 451 00:27:27,350 --> 00:27:29,600 Quem é o Vin Diesel?