1 00:00:06,131 --> 00:00:09,260 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:51,719 --> 00:00:54,847 Tu te souviens ce matin, quand nos vies étaient quasi-normales ? 3 00:00:55,055 --> 00:00:56,307 Vaguement. 4 00:00:56,390 --> 00:00:59,184 J'ai déménagé de ma maison 5 00:00:59,268 --> 00:01:00,979 et couché avec Sol. 6 00:01:01,061 --> 00:01:03,022 J'avais encore un petit ami. 7 00:01:03,147 --> 00:01:06,567 Dix heures hautes en couleurs. 8 00:01:06,651 --> 00:01:10,362 On est vieilles. On n'a pas une minute à perdre. 9 00:01:10,446 --> 00:01:12,031 Je veux un martini. 10 00:01:12,114 --> 00:01:13,783 Tu le dis souvent. 11 00:01:13,866 --> 00:01:15,326 C'est souvent vrai. 12 00:01:18,245 --> 00:01:20,080 Attends ! Où vas-tu ? 13 00:01:20,164 --> 00:01:22,625 Tu as les pieds plein de sable ! 14 00:01:22,708 --> 00:01:25,795 Grace, on a bien plus à laver que du sable. 15 00:01:25,920 --> 00:01:27,755 Commençons par le sable. 16 00:01:28,798 --> 00:01:31,968 Non ! La sécheresse ! 17 00:01:32,051 --> 00:01:34,762 Prends ça. 18 00:01:34,846 --> 00:01:36,263 C'est mon talc ? 19 00:01:36,347 --> 00:01:39,224 - Notre talc. - Y a mon nom dessus. 20 00:01:39,308 --> 00:01:42,812 Arrête d'écrire ton nom sur notre talc. 21 00:01:42,895 --> 00:01:44,814 Fais un vœu. 22 00:01:45,648 --> 00:01:47,274 Bonne idée. 23 00:01:48,442 --> 00:01:50,235 Toi aussi. Je vais te le faire... 24 00:01:50,319 --> 00:01:53,698 Non ! Si tu en tires un, tout se barre. 25 00:01:53,781 --> 00:01:58,243 Comme si tu tirais sur un fil, et tout mon visage se défaisait. 26 00:01:58,327 --> 00:02:01,288 - Je voulais que tu fasses un vœu aussi. - Non, ça ira. 27 00:02:03,833 --> 00:02:06,627 C'est comme un cil qui pousse au menton. 28 00:02:06,711 --> 00:02:09,171 Il est énorme ! 29 00:02:09,254 --> 00:02:10,756 Il est là depuis quand ? 30 00:02:11,674 --> 00:02:15,260 Je te l'ai répété cent fois : si tu vois un truc, dis-le. 31 00:02:15,344 --> 00:02:18,681 J'allais le faire. Mais je m'y suis attachée. 32 00:02:18,764 --> 00:02:20,224 Tu avais l'air d'un chaton. 33 00:02:21,183 --> 00:02:23,352 Fais un vœu, Minou. 34 00:02:28,524 --> 00:02:30,234 Qu'as-tu souhaité ? 35 00:02:30,317 --> 00:02:32,653 Avoir un menton lisse. 36 00:02:32,737 --> 00:02:35,406 - C'est tout ? - J'ai rien trouvé d'autre. 37 00:02:35,489 --> 00:02:38,910 Tu étais là, avec le doigt sur les lèvres. 38 00:02:38,993 --> 00:02:40,119 J'étais sous pression. 39 00:02:40,912 --> 00:02:43,163 Et cet homme dont tu parlais ? 40 00:02:43,247 --> 00:02:47,251 Avec qui tu as eu un truc, mais pas vraiment. 41 00:02:47,334 --> 00:02:50,337 Bill ? Will. Gil. Alan. 42 00:02:50,963 --> 00:02:54,926 Phil. Non. Phil Milstein n'est pas mon vœu. 43 00:02:55,009 --> 00:02:59,221 C'était autre chose, il y a un bail. 44 00:03:00,556 --> 00:03:02,892 Et toi ? Ton vœu ? 45 00:03:02,975 --> 00:03:05,103 J'espérais que tu me le demanderais. 46 00:03:06,520 --> 00:03:10,733 Aujourd'hui, je souhaite découvrir la vraie Frankie. 47 00:03:10,816 --> 00:03:12,944 La Frankie sans Sol. 48 00:03:13,027 --> 00:03:15,029 Je pourrais être une personne nouvelle. 49 00:03:16,280 --> 00:03:18,657 Mes empreintes pourraient changer. À nouveau. 50 00:03:19,700 --> 00:03:22,286 Ma voix pourrait être plus grave. Bonjour, Grace. 51 00:03:22,369 --> 00:03:24,122 J'ai travaillé si... 52 00:03:24,204 --> 00:03:25,539 C'est mon vœu. 53 00:03:28,250 --> 00:03:30,586 Y a que moi qui dis chut. 54 00:04:04,870 --> 00:04:06,371 Robert ? 55 00:04:12,753 --> 00:04:14,296 Robert ? 56 00:04:19,051 --> 00:04:22,180 Seigneur ! Robert ! 57 00:04:22,262 --> 00:04:24,849 Tu sais ce que je pourrais être sans Sol ? 58 00:04:24,932 --> 00:04:28,978 Plus grande. J'aurai un nouveau sens de la mode. 59 00:04:29,061 --> 00:04:30,980 Je ne m'habillerai plus pour lui. 60 00:04:31,271 --> 00:04:34,900 J'ignorais que tu t'habillais pour quelqu'un. 61 00:04:34,984 --> 00:04:38,154 - Sois pas codépendante. - Jésus Marie Joseph ado, 62 00:04:38,237 --> 00:04:39,238 c'est lui. 63 00:04:39,321 --> 00:04:41,699 Je ne sauterai pas au premier appel. 64 00:04:41,782 --> 00:04:44,827 Mets ça sur vibreur, s'il te plaît. 65 00:04:44,910 --> 00:04:46,578 Hors de question. 66 00:04:46,662 --> 00:04:48,497 Je risquerais d'être codépendante. 67 00:04:48,580 --> 00:04:51,458 Sois pas codépendante. 68 00:04:51,542 --> 00:04:53,961 Sol, elle ne veut pas te parler. 69 00:04:56,380 --> 00:04:58,507 On arrive. 70 00:04:58,590 --> 00:05:00,843 Non ! Nous ? Pas moi. 71 00:05:00,926 --> 00:05:02,928 Robert a fait une crise cardiaque. 72 00:05:03,387 --> 00:05:04,388 Allons-y. 73 00:05:04,471 --> 00:05:07,307 Tu crois que Sol a parlé à Robert de... Enfin, tu sais. 74 00:05:07,391 --> 00:05:10,644 - Les bougies, l'amour au lit ? - Je ne sais pas, Frankie. 75 00:05:10,728 --> 00:05:13,231 C'est pour ça que Robert a fait une crise cardiaque ? 76 00:05:13,272 --> 00:05:16,150 - C'est ma faute ? - Je ne sais pas, Frankie. 77 00:05:16,234 --> 00:05:20,238 J'ai dit à Sol qu'il serait un schmuck s'il ne le disait pas à Robert. 78 00:05:20,320 --> 00:05:23,782 Tu dois te sentir coupable. 79 00:05:25,826 --> 00:05:30,956 Dr Gold, composez le 211. 80 00:05:34,668 --> 00:05:38,297 Pardon, l'homme dans ce lit a dit qu'il avait soif. 81 00:05:38,380 --> 00:05:39,924 - Glace pilée. - Quand ça fond, 82 00:05:40,007 --> 00:05:41,717 ça devient de l'eau. 83 00:05:41,800 --> 00:05:43,594 Il peut avoir de la glace pilée. 84 00:05:44,595 --> 00:05:46,597 C'est comme parler à ta mère. 85 00:05:50,226 --> 00:05:53,229 Mon Dieu... Robert. 86 00:05:53,312 --> 00:05:54,980 Comment va-t-il ? 87 00:05:58,109 --> 00:06:00,111 - Il est stable. - C'était grave ? 88 00:06:00,194 --> 00:06:02,905 - Ils savent pas. - Quand le sauront-ils ? 89 00:06:02,988 --> 00:06:05,241 Ils font des analyses, envisagent de l'opérer. 90 00:06:05,324 --> 00:06:07,076 - Seigneur. - Que s'est-il passé ? 91 00:06:07,159 --> 00:06:10,871 Je ne sais pas. Je suis rentré, il était effondré sur la table. 92 00:06:10,955 --> 00:06:13,124 Tu ne lui as rien dit 93 00:06:13,207 --> 00:06:15,417 qui aurait pu provoquer cet effondrement ? 94 00:06:15,500 --> 00:06:18,045 Non. J'allais lui dire. Je n'en ai pas eu l'occasion. 95 00:06:18,129 --> 00:06:21,882 Grace, c'est toi, chérie ? 96 00:06:23,050 --> 00:06:25,636 - Tu n'aurais pas dû venir. - Bien sûr que si. 97 00:06:25,719 --> 00:06:27,346 Comment te sens-tu ? 98 00:06:27,429 --> 00:06:29,556 Tout chaud et dans les vapes. 99 00:06:30,599 --> 00:06:32,768 Comme sorti du sèche-linge. 100 00:06:32,851 --> 00:06:36,272 - Tu es sous sédatifs. - Et tu es Frankie. 101 00:06:37,898 --> 00:06:40,985 - Salut, Robert. - Tu n'as rien à craindre, ma chérie. 102 00:06:41,068 --> 00:06:42,444 Entre. 103 00:06:43,779 --> 00:06:45,072 Elle arrive. 104 00:06:46,949 --> 00:06:48,659 Grace. 105 00:06:49,743 --> 00:06:53,580 - Il t'a vue, tu dois y aller. - Je ne peux pas. 106 00:06:53,664 --> 00:06:56,250 C'est un avocat irlandais, bon sang ! 107 00:06:56,334 --> 00:06:58,460 Un détecteur de mensonges humain. 108 00:06:58,543 --> 00:07:00,838 Je peux pas affronter Homo Matlock. 109 00:07:00,921 --> 00:07:02,547 Robert a demandé des chats à manger. 110 00:07:02,631 --> 00:07:04,591 Ça ira si tu te calmes. 111 00:07:04,675 --> 00:07:08,053 Toi, calme-toi. T'as pas d'ordres à me donner. 112 00:07:08,137 --> 00:07:12,141 - Bon, fais comme tu veux. - Tu veux que j'aille mentir pour toi. 113 00:07:12,308 --> 00:07:14,101 Pas pour moi, pour Robert. 114 00:07:27,031 --> 00:07:29,408 Coucou. Je suis là. 115 00:07:29,491 --> 00:07:31,410 La voilà. 116 00:07:31,493 --> 00:07:33,787 Tu n'aurais pas dû venir. 117 00:07:33,871 --> 00:07:35,998 Bien sûr que si. Pourquoi ne serais-je pas venue ? 118 00:07:36,081 --> 00:07:40,585 Je ne suis pas un monstre sans cœur ni moralité. 119 00:07:44,673 --> 00:07:46,091 Pardon... 120 00:07:48,052 --> 00:07:51,096 C'est Robert Hanson. Pas Robert Hameçon. 121 00:07:51,180 --> 00:07:53,182 Ce n'est pas un nom de personne. 122 00:07:53,265 --> 00:07:56,185 Il a fait une crise cardiaque, si ça peut aider. 123 00:07:57,644 --> 00:08:00,522 Vous venez de taper "Bobert". 124 00:08:00,605 --> 00:08:02,900 C'est vrai... 125 00:08:02,983 --> 00:08:04,902 Seigneur. Mallory, où es-tu ? 126 00:08:04,985 --> 00:08:06,528 Derrière toi. Salut. 127 00:08:08,697 --> 00:08:10,574 Comment va papa ? Il doit être opéré ? 128 00:08:10,657 --> 00:08:12,576 Ils l'ont pas emmené faire l'analyse. 129 00:08:12,659 --> 00:08:14,536 On peut le voir ? 130 00:08:14,619 --> 00:08:17,164 Si elle nous donne un numéro de chambre. 131 00:08:17,248 --> 00:08:19,458 Chambre 2284. 132 00:08:21,335 --> 00:08:24,546 - Super. - Vous êtes pas sociable, hein ? 133 00:08:24,629 --> 00:08:26,382 Ça me plaît. Merci. 134 00:08:27,841 --> 00:08:31,595 Tu étais couchée à 19 h 15 ? La vie mariée est si morne que ça ? 135 00:08:31,678 --> 00:08:34,098 On faisait un dîner à thème : soirée théâtre. 136 00:08:34,181 --> 00:08:36,308 - Laisse tomber. - C'est pitoyable. 137 00:08:40,604 --> 00:08:42,189 Tu es prête ? 138 00:08:42,773 --> 00:08:43,774 Non. 139 00:08:45,650 --> 00:08:47,945 - Où est Sol ? - Il est allé te chercher de la glace. 140 00:08:48,028 --> 00:08:49,113 Quelle heure est-il ? 141 00:08:50,530 --> 00:08:53,575 - Je suis si heureuse de vous voir. - Ça va aller. 142 00:08:54,868 --> 00:08:56,620 Il se prépare à faire une analyse. 143 00:08:59,706 --> 00:09:02,251 Papa ! Ça va ? Besoin de quelque chose ? 144 00:09:02,334 --> 00:09:03,543 - Tu souffres ? - Ça va. 145 00:09:03,627 --> 00:09:05,212 Je veux sortir d'ici. 146 00:09:05,296 --> 00:09:08,257 C'est fou. On était chez toi une heure avant. 147 00:09:08,340 --> 00:09:09,967 Ce n'est la faute de personne ! 148 00:09:10,050 --> 00:09:11,760 Arrêtez de culpabiliser ! 149 00:09:11,843 --> 00:09:14,138 Frankie, il faut que tu te calmes. 150 00:09:14,221 --> 00:09:16,098 Non, toi, il faut que tu te calmes 151 00:09:16,181 --> 00:09:18,225 au sujet du fait que je suis pas calme. 152 00:09:18,309 --> 00:09:20,352 Tu te souviens de ce qui s'est passé ? 153 00:09:20,436 --> 00:09:24,273 Je répétais mes vœux. Puis j'étais dans l'ambulance. 154 00:09:24,356 --> 00:09:26,775 Laissez-le respirer. Il doit se reposer. 155 00:09:26,858 --> 00:09:29,987 - D'accord. Maman. - Je sais. 156 00:09:30,070 --> 00:09:32,364 Ils vont trouver le problème et le résoudre. 157 00:09:32,448 --> 00:09:34,199 - Mon Dieu. - Quoi ? 158 00:09:34,283 --> 00:09:37,369 - Tu es enrobée. - J'ai pris un peu de poids. 159 00:09:37,453 --> 00:09:39,538 Tu pourras le perdre facilement. 160 00:09:39,621 --> 00:09:41,457 Tu as mon métabolisme. 161 00:09:41,540 --> 00:09:44,001 Ma mère vient de dire que ma sœur est grosse ? 162 00:09:44,084 --> 00:09:47,505 À part mon père mourant, c'est le plus beau jour de ma vie. 163 00:09:47,587 --> 00:09:49,214 - Merci. - Regardez ce que j'ai ! 164 00:09:49,298 --> 00:09:50,882 Te voilà ! 165 00:09:50,966 --> 00:09:55,179 Je suis là pour amener M. Hameçon pour une... 166 00:09:56,514 --> 00:09:59,224 - cathé-siration ? - Cathétérisation. 167 00:09:59,308 --> 00:10:02,811 Il a mangé il y a six heures, pas huit. 168 00:10:02,894 --> 00:10:04,355 Ça pose un problème ? 169 00:10:05,147 --> 00:10:08,317 Ces analyses impliquent des risques ? 170 00:10:08,400 --> 00:10:10,986 - Ohé ? - Marcus Welby, 171 00:10:11,069 --> 00:10:14,156 - tu parles au garçon de salle. - Je le sais ! 172 00:10:14,239 --> 00:10:15,824 Je veux des réponses. 173 00:10:15,907 --> 00:10:17,993 Par où vont-ils passer le tube ? 174 00:10:18,076 --> 00:10:21,539 Dans l'aine ou au poignet ? Le poignet, c'est plus risqué. 175 00:10:21,621 --> 00:10:25,543 Où est le médecin ? Quelqu'un travaille ici ? 176 00:10:25,625 --> 00:10:27,711 Elle ne va pas tarder. Désolé, Mme Welby. 177 00:10:27,794 --> 00:10:31,923 Le médecin des urgences a dit qu'ils passeraient le tube dans l'aine. 178 00:10:32,007 --> 00:10:34,259 - Bien, c'est mieux. - Pour qui ? 179 00:10:34,343 --> 00:10:36,345 Ne t'inquiète pas, ça va aller. 180 00:10:36,428 --> 00:10:37,971 Jeune homme, je vous donne 500 $ 181 00:10:38,055 --> 00:10:39,723 pour le tube dans le poignet. 182 00:10:39,806 --> 00:10:41,808 - Ne l'écoutez pas. - Ignorez-le. 183 00:10:41,892 --> 00:10:45,020 - 600. - Viens, Bouboule. On les accompagne. 184 00:10:45,103 --> 00:10:46,771 On s'arrête si tu t'essouffles. 185 00:10:48,440 --> 00:10:49,900 Ça va ? 186 00:10:49,983 --> 00:10:52,069 Moi ? Ça va bien. 187 00:10:52,152 --> 00:10:54,154 C'est toi qui... 188 00:10:56,448 --> 00:11:00,118 Tu es très Grace, là. Y a beaucoup de Grace dans l'air. 189 00:11:00,202 --> 00:11:02,287 C'est mieux que de rôder dans un coin. 190 00:11:02,371 --> 00:11:04,789 Quelqu'un doit bien assumer. 191 00:11:04,873 --> 00:11:09,336 Je vote pour toi. Vas-y. Assure et assume. 192 00:11:09,420 --> 00:11:11,547 - Je vais nous chercher du café. - D'accord. 193 00:11:11,630 --> 00:11:14,592 - Calme-toi. - Tu peux... 194 00:11:14,674 --> 00:11:17,177 Je demanderai s'ils peuvent y mettre de la glace. 195 00:11:28,647 --> 00:11:30,274 Papa. 196 00:11:30,357 --> 00:11:33,818 - Robert, comment ça va ? - Ils vont me mettre un tube dans l'aine. 197 00:11:34,027 --> 00:11:35,654 C'était pas une crise cardiaque ? 198 00:11:35,737 --> 00:11:39,074 - C'est pour une analyse. - Il faut peut-être l'opérer. 199 00:11:39,157 --> 00:11:40,576 Il est plein de fougue. 200 00:11:40,659 --> 00:11:42,327 C'est bon signe, non ? 201 00:11:42,411 --> 00:11:45,247 S'il postulait comme fille reporter. 202 00:11:47,625 --> 00:11:48,959 Quoi ? 203 00:11:49,042 --> 00:11:51,378 - Tu en jettes. - Ah bon ? 204 00:11:51,462 --> 00:11:53,797 - Elle allait sortir avec... - Personne. 205 00:11:53,880 --> 00:11:56,675 - Personne qui s'appelle Barry. - Barry ! 206 00:11:56,758 --> 00:11:58,260 Celui du cinéma ? 207 00:11:58,343 --> 00:12:00,345 Que tu harcèles sexuellement ? 208 00:12:00,429 --> 00:12:01,472 Oui, lui. 209 00:12:01,555 --> 00:12:03,432 Code bleu, chambre 2235. 210 00:12:03,848 --> 00:12:06,184 - Excusez-moi. - Code bleu, chambre 2235. 211 00:12:10,689 --> 00:12:12,650 Votre père va s'en sortir. 212 00:12:17,070 --> 00:12:20,532 Tu peux faire ça sans respirer dans ma figure ? 213 00:12:31,001 --> 00:12:32,503 Nacho taco caliente. 214 00:12:32,586 --> 00:12:35,880 Comment tu fais ? T'es une véritable machine inutile. 215 00:12:37,841 --> 00:12:42,012 Rentrez. Aucune raison de passer la nuit là. 216 00:12:42,095 --> 00:12:45,098 Il a raison. On vous appelle s'il se passe quelque chose. 217 00:12:45,182 --> 00:12:47,017 Vous l'avez entendu. On y va. 218 00:12:47,100 --> 00:12:51,730 Frankie ? Il faut qu'on digère tout ça. 219 00:12:53,857 --> 00:12:56,943 Ça risque de prendre un moment. Allez-y. 220 00:12:57,027 --> 00:12:59,070 Je vous accompagne. 221 00:12:59,613 --> 00:13:01,406 - Je t'aime, maman. - Moi aussi. 222 00:13:01,490 --> 00:13:03,283 - Bonsoir. - Je vous aime. 223 00:13:11,041 --> 00:13:12,125 Quoi ? 224 00:13:13,460 --> 00:13:15,629 Je ne t'ai pas vue depuis... 225 00:13:15,713 --> 00:13:17,339 Je veux m'assurer qu'on... 226 00:13:17,422 --> 00:13:20,509 Je n'arrive pas à croire que j'ai été aussi stupide. 227 00:13:21,552 --> 00:13:24,429 Tu veux donc digérer ta stupidité ? 228 00:13:24,513 --> 00:13:26,765 J'ai tout mis en péril. 229 00:13:26,848 --> 00:13:28,392 Qu'est-ce qui m'a pris ? 230 00:13:28,892 --> 00:13:30,769 J'ai vraiment foiré. 231 00:13:32,437 --> 00:13:34,523 C'est là que tu as foiré ? 232 00:13:34,606 --> 00:13:36,483 Et ta liaison pendant 20 ans ? 233 00:13:36,567 --> 00:13:38,736 Et tous tes mensonges ? 234 00:13:38,818 --> 00:13:41,905 Une nuit avec la femme avec qui tu as passé 40 ans 235 00:13:41,988 --> 00:13:46,577 dans la maison où on a élevé nos enfants ? 236 00:13:48,328 --> 00:13:49,871 C'est ça, ton échec ? 237 00:13:54,000 --> 00:13:55,460 C'est tordu. 238 00:14:14,312 --> 00:14:17,357 Bonjour. Dr Rossmore. 239 00:14:17,441 --> 00:14:19,651 Vous avez les résultats de l'analyse ? 240 00:14:19,735 --> 00:14:21,612 Oui. Vous êtes Mme Hanson ? 241 00:14:21,695 --> 00:14:26,074 Je suis son ex-femme. La personne la plus capable de la pièce. 242 00:14:26,408 --> 00:14:29,703 - Vous devez être son épouse. - Je suis son ex-femme à lui. 243 00:14:29,787 --> 00:14:33,081 - Mais je ne me définis pas ainsi. - C'est à moi qu'il faut parler. 244 00:14:33,164 --> 00:14:35,125 Je vais arrêter les suppositions. 245 00:14:35,208 --> 00:14:39,087 Ce sont tous des membres de ma famille. Et l'analyse ? 246 00:14:39,170 --> 00:14:41,298 Il y a des obstructions dans vos artères. 247 00:14:41,381 --> 00:14:43,717 - Il va falloir faire un pontage. - Un pontage ? 248 00:14:44,551 --> 00:14:45,719 Mon Dieu. 249 00:14:45,803 --> 00:14:48,722 Il faut le faire au plus vite. 250 00:14:48,806 --> 00:14:52,058 On peut vous monter au bloc d'ici quelques heures. 251 00:14:52,142 --> 00:14:54,018 Seigneur. 252 00:14:54,102 --> 00:14:56,062 Vous allez m'ouvrir la poitrine ? 253 00:14:56,146 --> 00:15:00,275 Nous ferons un pontage sous endoscopie, la guérison est plus rapide. 254 00:15:00,358 --> 00:15:02,569 - On passe par l'aine. - Pourquoi pas ? 255 00:15:02,653 --> 00:15:04,362 Tout le monde est déjà passé par là. 256 00:15:05,530 --> 00:15:07,907 Soyez patients. Ça ne devrait pas être très long. 257 00:15:10,285 --> 00:15:12,370 Je n'arrive pas à y croire. 258 00:15:12,454 --> 00:15:14,706 Tu veux que je frotte ton visage ? 259 00:15:14,998 --> 00:15:17,584 Tu veux que je l'attache pour l'en empêcher ? 260 00:15:17,668 --> 00:15:20,838 C'est gentil à vous deux, mais je voudrais vraiment 261 00:15:20,920 --> 00:15:22,756 être seul avec Sol, s'il vous plaît. 262 00:15:32,140 --> 00:15:34,267 Ils vont me toucher le cœur, Sol. 263 00:15:35,435 --> 00:15:37,813 Sans passer par le chemin que j'aurais choisi. 264 00:15:37,896 --> 00:15:40,524 - Ils vont réparer ton cœur. - Bien sûr. 265 00:15:40,607 --> 00:15:44,277 Mais on ignore ce qui va se passer au bloc. 266 00:15:44,361 --> 00:15:45,904 Arrête. 267 00:15:45,987 --> 00:15:48,699 Tu dois rester positif. 268 00:15:48,782 --> 00:15:52,786 - Les études montrent... - Je n'ai pas peur de mourir. 269 00:15:53,745 --> 00:15:57,457 J'ai peur de mourir avant d'avoir pu t'épouser. 270 00:15:59,584 --> 00:16:02,337 J'ai attendu toute ma vie pour être avec toi. 271 00:16:02,713 --> 00:16:06,466 Je ne supporte pas l'idée de ne jamais en avoir l'occasion... 272 00:16:06,550 --> 00:16:08,635 Nous nous marierons. 273 00:16:08,719 --> 00:16:13,348 Mais tu seras rétabli, et tous nos proches seront présents. 274 00:16:13,431 --> 00:16:15,600 Je veux me marier ici. 275 00:16:16,059 --> 00:16:19,479 Aujourd'hui. Avant l'opération. 276 00:16:21,523 --> 00:16:24,317 - On ne peut pas. - Pourquoi ? 277 00:16:27,946 --> 00:16:30,073 - Quoi ? - Je n'ai pas ma robe ! 278 00:16:34,077 --> 00:16:36,079 On a publié les bans, 279 00:16:36,162 --> 00:16:38,373 et il doit bien y avoir des aumôniers par ici. 280 00:16:39,416 --> 00:16:41,919 Tu es envahi par tes émotions. 281 00:16:42,001 --> 00:16:44,838 - Et tu sais ce que c'est. - Je sais ce que c'est. 282 00:16:44,922 --> 00:16:47,298 Tu vas rejeter un homme au cœur malade 283 00:16:47,382 --> 00:16:49,259 qui va passer sur le billard ? 284 00:16:51,553 --> 00:16:53,931 Mon cœur n'est pas fort pour l'instant. 285 00:16:54,639 --> 00:16:56,850 Mais il sait ce qu'il veut. 286 00:16:57,684 --> 00:16:59,519 Toi, mon amour. 287 00:17:01,187 --> 00:17:02,272 Bordel de couille ! 288 00:17:02,355 --> 00:17:04,315 Il veut le faire avant l'opération. 289 00:17:04,399 --> 00:17:06,860 S'il veut se marier, on va le marier. 290 00:17:06,944 --> 00:17:08,570 Sans lui dire ce qui s'est passé ? 291 00:17:08,653 --> 00:17:10,739 Oui. Un problème ? 292 00:17:10,822 --> 00:17:13,951 Oui, s'il découvre la vérité et que je ne lui ai pas dit. 293 00:17:14,033 --> 00:17:16,703 - Tu parles de passer par l'aine. - Je ne peux pas. 294 00:17:16,787 --> 00:17:19,372 Tu ne peux pas quoi ? 295 00:17:20,498 --> 00:17:22,125 Un truc. Rien. 296 00:17:22,208 --> 00:17:25,211 - Il s'agit de l'opération ? - Non, c'est juste un truc. 297 00:17:25,295 --> 00:17:27,672 - De rien du tout. - Dont tu ne peux rien nous dire. 298 00:17:27,756 --> 00:17:29,340 - Exact. - Maman. 299 00:17:29,424 --> 00:17:33,845 Robert veut se marier avant l'opération et Sol s'y refuse. 300 00:17:33,929 --> 00:17:35,931 À cause du "truc" ! 301 00:17:36,014 --> 00:17:37,474 - Quel truc ? - Bon Dieu, Sol, 302 00:17:37,557 --> 00:17:39,517 le cœur de mon père va être arrêté. 303 00:17:39,601 --> 00:17:42,479 Si tu nous caches un truc important, 304 00:17:42,562 --> 00:17:45,023 je vais arrêter le tien à mains nues. 305 00:17:52,405 --> 00:17:54,616 Purée de pois cassés ! 306 00:17:54,699 --> 00:17:58,202 - Les enfants, préparez-vous. - Je ne crois pas 307 00:17:58,286 --> 00:17:59,704 qu'on devrait mêler les enfants. 308 00:17:59,788 --> 00:18:03,082 Votre père et moi... Enfin, Sol, pour vous deux. 309 00:18:03,166 --> 00:18:06,336 S'il épouse Robert, il aimerait que vous l'appeliez papa. 310 00:18:06,419 --> 00:18:08,129 - Maman ! - Hors de question. 311 00:18:08,212 --> 00:18:11,174 On a couché ensemble. À la maison. Robert l'ignore. 312 00:18:21,267 --> 00:18:23,812 - Vous avez couché ensemble ? - Hétérosexuellement ? 313 00:18:23,895 --> 00:18:26,314 Ça va sonner bizarre venant de moi, 314 00:18:26,397 --> 00:18:28,399 mais c'était manquer de jugeote, maman. 315 00:18:28,483 --> 00:18:31,862 Tu as raison. Mais c'était super. 316 00:18:31,945 --> 00:18:35,782 Non, pas le sexe ! Le sexe était... 317 00:18:35,866 --> 00:18:37,367 Arrête ! 318 00:18:37,450 --> 00:18:40,078 C'était bien, car on peut maintenant tourner la page. 319 00:18:40,161 --> 00:18:41,830 C'était bien pour moi. 320 00:18:41,913 --> 00:18:43,915 Lui croit avoir commis une énorme erreur. 321 00:18:43,999 --> 00:18:46,417 - Énorme. - Donc il y a un nouveau secret ? 322 00:18:46,501 --> 00:18:49,379 C'est pour ça que je ne veux pas l'épouser maintenant. 323 00:18:49,462 --> 00:18:51,297 Que va-t-il penser si tu refuses ? 324 00:18:51,381 --> 00:18:54,175 Il a pas besoin de savoir pourquoi, pour l'instant. 325 00:18:54,258 --> 00:18:56,720 Et si j'avais perdu le certificat des bans ? 326 00:18:56,803 --> 00:18:58,972 Ou s'il n'y avait pas d'aumônier disponible ? 327 00:18:59,056 --> 00:19:01,432 Non. Arrête de parler de toi. 328 00:19:01,516 --> 00:19:03,560 Il ne s'agit plus de toi, Sol. 329 00:19:03,643 --> 00:19:05,562 - Il est malade. - Je sais. 330 00:19:05,645 --> 00:19:07,939 L'essentiel, c'est qu'il s'en sorte. 331 00:19:08,023 --> 00:19:09,482 Je sais bien. 332 00:19:10,567 --> 00:19:12,652 Je l'aime aussi. 333 00:19:12,736 --> 00:19:14,195 Alors épouse-le. 334 00:19:18,282 --> 00:19:21,036 - Bon. Même si... - Arrête. 335 00:19:24,455 --> 00:19:27,333 On a du boulot. Le lieu n'est pas idéal. 336 00:19:27,417 --> 00:19:29,961 Il faut des décorations festives et joyeuses. 337 00:19:30,045 --> 00:19:31,838 Mal, prends les choses en main. 338 00:19:31,922 --> 00:19:33,381 - Pourquoi elle ? - "Joyeuses". 339 00:19:33,464 --> 00:19:35,299 Tu trouverais des scrotums. 340 00:19:35,383 --> 00:19:37,969 - Ils me poursuivent. - Qu'est-ce que vous attendez ? 341 00:19:38,053 --> 00:19:39,554 Allez ! 342 00:19:39,637 --> 00:19:43,433 Toi, rentre mettre autre chose que cette abominable chemise hawaïenne. 343 00:19:43,516 --> 00:19:45,268 Et je prendrai le certificat. 344 00:19:45,351 --> 00:19:47,311 On va trouver un aumônier. 345 00:19:47,395 --> 00:19:49,147 - Ah bon ? - Oui. 346 00:19:49,230 --> 00:19:50,231 Allez ! Viens. 347 00:19:51,608 --> 00:19:56,279 - Je voudrais pouvoir vous aider. - Alors faites, mon père. 348 00:19:56,362 --> 00:19:58,531 Je ne peux pas. Je suis prêtre catholique. 349 00:19:58,615 --> 00:20:01,076 Je ne peux pas marier deux hommes. 350 00:20:01,159 --> 00:20:03,787 Y a pas de latitude ? Même avec ce nouveau pape ? 351 00:20:03,870 --> 00:20:05,371 Il a vraiment l'air 352 00:20:05,455 --> 00:20:07,040 de bien remuer la merde. 353 00:20:09,333 --> 00:20:11,169 Seigneur. 354 00:20:14,255 --> 00:20:16,591 On doit changer de noms et quitter la ville. 355 00:20:16,674 --> 00:20:18,259 - À jamais. - J'ai des enfants. 356 00:20:18,342 --> 00:20:20,011 - J'ai un chien. - J'ai rien. 357 00:20:20,095 --> 00:20:22,221 J'ai envie de boire du sirop pour la toux. 358 00:20:22,305 --> 00:20:24,474 On peut accomplir notre mission ? 359 00:20:24,557 --> 00:20:26,059 Décos de mariage joyeuses. 360 00:20:26,143 --> 00:20:28,603 - Bon, Bouboule. - Tu peux arrêter ? 361 00:20:28,686 --> 00:20:30,229 Je suis pas grosse ! 362 00:20:31,355 --> 00:20:32,649 Je suis enceinte. 363 00:20:35,068 --> 00:20:36,486 De jumeaux ! 364 00:20:38,863 --> 00:20:40,531 - Pas mal ! - Félicitations ! 365 00:20:40,615 --> 00:20:42,408 Super ! Génial ! 366 00:20:42,492 --> 00:20:45,369 Mal, tu es folle ? 367 00:20:45,453 --> 00:20:48,123 Tu as déjà deux enfants. Ça en fera quatre ! 368 00:20:48,206 --> 00:20:51,751 Vous pouvez garder ça pour vous ? 369 00:20:51,835 --> 00:20:53,044 Avec tout ce qui se passe. 370 00:20:56,547 --> 00:20:58,175 J'arrive à peine à t'embrasser. 371 00:20:59,176 --> 00:21:00,259 Quelle chaleur humaine. 372 00:21:00,343 --> 00:21:02,137 Moi qui te croyais grosse. 373 00:21:02,220 --> 00:21:05,765 - Marier deux hommes vous pose problème ? - Non, pas du tout. 374 00:21:05,849 --> 00:21:08,434 Je soutiens totalement le mariage gay. 375 00:21:08,518 --> 00:21:09,978 Merci, rabbin. 376 00:21:10,061 --> 00:21:13,982 Remplissons ce formulaire pour que votre être cher 377 00:21:14,065 --> 00:21:15,942 ne se soucie que de sa guérison. 378 00:21:16,026 --> 00:21:18,195 Qui sont ces deux hommes ? 379 00:21:18,277 --> 00:21:20,488 - Ils sont... - Non. Je m'en charge. 380 00:21:20,571 --> 00:21:21,405 Parlez-moi. 381 00:21:21,489 --> 00:21:24,492 Elle aime répondre aux questions. 382 00:21:24,575 --> 00:21:25,702 Oui, c'est vrai. 383 00:21:27,996 --> 00:21:30,456 Commençons par leurs noms hébreux. 384 00:21:30,540 --> 00:21:33,168 Les noms hébreux. 385 00:21:36,129 --> 00:21:40,258 Sol Bergstein. Son nom hébreu est... 386 00:21:41,342 --> 00:21:43,511 - Shlomo. - Shlomo. 387 00:21:43,594 --> 00:21:47,140 - Et l'autre monsieur ? - Il est circoncis. 388 00:21:48,141 --> 00:21:51,728 - Je m'en doutais. Son nom ? - Son nom hébreu. 389 00:21:51,811 --> 00:21:53,771 Robert-Hummel. 390 00:21:58,442 --> 00:22:01,362 Ce n'est pas un nom hébreu. 391 00:22:01,445 --> 00:22:03,489 Ce n'est pas un nom. 392 00:22:06,367 --> 00:22:08,912 - Il n'est pas juif. - Et alors ? 393 00:22:08,995 --> 00:22:11,915 Vous avez dit que vous marieriez deux hommes ! 394 00:22:11,998 --> 00:22:13,624 Allez ! 395 00:22:13,708 --> 00:22:17,003 Je suis désolé, je ne fais pas de mariages œcuméniques. 396 00:22:17,087 --> 00:22:19,005 Vous déconnez ou quoi ? 397 00:22:19,089 --> 00:22:21,758 Vous êtes censé être gauchiste et progressiste. 398 00:22:21,841 --> 00:22:23,260 Je suis devenu rabbin 399 00:22:23,342 --> 00:22:25,386 - pour trois raisons... - Je m'en balance. 400 00:22:25,469 --> 00:22:27,555 Je veux que vous mariiez nos maris. 401 00:22:27,638 --> 00:22:30,725 Je comprends votre déception... 402 00:22:30,808 --> 00:22:32,227 Oui, c'est très décevant. 403 00:22:32,310 --> 00:22:36,314 Vous vous montrez têtu et déraisonnable. 404 00:22:36,397 --> 00:22:39,483 Et le Seigneur n'aime ni les têtus ni les déraisonnables. 405 00:22:39,567 --> 00:22:42,195 - Grace, du calme. - Je sais, vous prenez ça mal. 406 00:22:42,279 --> 00:22:45,740 - Non, je ne prends pas ça mal ! - Tu cries après un rabbin. 407 00:22:45,823 --> 00:22:48,534 Il y a un protestant malade en haut 408 00:22:48,618 --> 00:22:50,828 qui a besoin d'épouser un Juif. 409 00:22:51,746 --> 00:22:54,624 Je vous ai pas demandé de marier Jésus ! 410 00:22:54,707 --> 00:22:57,127 Seigneur ! Grace. 411 00:22:57,210 --> 00:22:59,712 Pourquoi c'est si important pour toi ? 412 00:22:59,796 --> 00:23:04,008 Il a gâché ta vie, pourquoi tiens-tu tant à le marier ? 413 00:23:10,473 --> 00:23:12,100 Je ne veux pas qu'il meure. 414 00:23:14,352 --> 00:23:18,898 Quand il m'a parlé de Sol, j'étais en colère. 415 00:23:20,275 --> 00:23:21,442 J'ai dit... 416 00:23:23,278 --> 00:23:25,404 que ça aurait été plus facile s'il était mort. 417 00:23:25,488 --> 00:23:27,324 Tu l'as dit tout haut ? 418 00:23:27,406 --> 00:23:29,700 Je l'ai pensé, et j'ai culpabilisé. 419 00:23:29,784 --> 00:23:32,620 J'ai peur pour lui, Frankie. Je suis impuissante. 420 00:23:32,703 --> 00:23:35,290 Non. On va trouver un moyen de faire ce mariage. 421 00:23:35,373 --> 00:23:38,709 J'ai mis en pétard tous les aumôniers de l'hôpital. 422 00:23:38,793 --> 00:23:40,086 Réfléchissons. 423 00:23:40,170 --> 00:23:42,630 Trouvons un patient pour nous aider. 424 00:23:42,713 --> 00:23:45,008 Peut-être un juge qui a une hernie ? 425 00:23:45,091 --> 00:23:47,468 Oui, ce sera facile à trouver. 426 00:23:47,551 --> 00:23:51,514 On pourrait trouver quelqu'un en ligne. 427 00:23:54,142 --> 00:23:56,477 Tu sais qui ? Toi ! 428 00:23:56,560 --> 00:23:58,688 Quoi ? Non ! 429 00:23:58,771 --> 00:24:01,399 - Tu es habilitée ! - Par Internet. 430 00:24:01,482 --> 00:24:04,277 Je sais même pas si l'Église de Vie Universelle est réelle. 431 00:24:04,361 --> 00:24:07,405 - C'est peut-être une secte. - Tu as marié ton cousin, non ? 432 00:24:07,488 --> 00:24:10,283 À son donneur de rein. C'était réel. Allez, Frankie ! 433 00:24:10,367 --> 00:24:13,411 Arrête. Je veux même pas aller à leur mariage. 434 00:24:13,494 --> 00:24:17,290 - Pourquoi je voudrais le célébrer ? - Tu es la dernière option. 435 00:24:18,666 --> 00:24:20,960 Je peux même pas regarder Robert dans les yeux. 436 00:24:21,044 --> 00:24:22,295 Alors regarde Sol ! 437 00:24:22,379 --> 00:24:24,547 C'est à cause de lui que je ne veux pas le faire. 438 00:24:24,630 --> 00:24:26,132 J'étais à son dernier mariage. 439 00:24:29,302 --> 00:24:34,515 Réfléchis. En donnant ça à Robert, 440 00:24:34,598 --> 00:24:36,934 tu pourras te racheter auprès de lui. 441 00:24:37,018 --> 00:24:41,772 Ainsi tu pourras récupérer ta force intérieure. 442 00:24:41,856 --> 00:24:43,733 Ça t'aidera à tourner la page. 443 00:24:50,448 --> 00:24:53,034 - Je t'ai bien enseigné, Grace Hanson. - N'est-ce pas ? 444 00:24:53,117 --> 00:24:54,744 Oui, c'est vrai. 445 00:24:56,579 --> 00:24:58,039 - C'est bien. - Merci. 446 00:25:01,251 --> 00:25:02,835 Un bouquet et un hors-d'œuvre. 447 00:25:02,919 --> 00:25:04,337 - Sympa. - Je suis là. 448 00:25:04,421 --> 00:25:05,755 Je n'ai pas le bon encens. 449 00:25:05,838 --> 00:25:08,132 Mais il faut rien allumer près de l'oxygène... 450 00:25:11,261 --> 00:25:14,264 - Robert veut te voir. - Moi ? 451 00:25:14,347 --> 00:25:16,515 Oui. Toi, Grace. 452 00:25:22,146 --> 00:25:23,981 Ça va ? 453 00:25:25,858 --> 00:25:28,569 - Comment ça va ? - Honnêtement ? 454 00:25:28,652 --> 00:25:31,489 - J'ai peur. - Je m'en doute. 455 00:25:31,572 --> 00:25:33,450 Grace, s'il m'arrive quelque chose... 456 00:25:33,532 --> 00:25:35,743 Il ne t'arrivera rien. 457 00:25:35,826 --> 00:25:38,579 On ne sait jamais. Il faut qu'on parle de certaines choses. 458 00:25:38,662 --> 00:25:41,040 Je refuse d'avoir cette conversation. 459 00:25:41,124 --> 00:25:43,000 - Pardon ? - Tu ne vas pas mourir. 460 00:25:43,084 --> 00:25:45,753 Je ne te laisserai pas faire. 461 00:25:45,836 --> 00:25:48,756 Tu ne vas pas t'en sortir comme ça. 462 00:25:49,757 --> 00:25:52,593 Je n'ai pas eu le droit d'être en colère contre toi, car tu es gay. 463 00:25:53,177 --> 00:25:55,721 Maintenant, parce que tu es malade. 464 00:25:55,805 --> 00:25:59,225 J'ai 40 ans de colère accumulée... 465 00:26:00,393 --> 00:26:03,646 et ce serait nul si tu mourais avant que j'aie l'occasion 466 00:26:03,729 --> 00:26:06,857 de te dire tout ce que je dois te dire. 467 00:26:13,448 --> 00:26:15,241 Bien. 468 00:26:21,038 --> 00:26:23,124 L'an dernier, quand j'ai dit... 469 00:26:26,336 --> 00:26:27,462 Ce n'était pas vrai. 470 00:26:28,463 --> 00:26:29,839 Je le sais bien. 471 00:26:45,188 --> 00:26:46,564 Tiens. 472 00:27:01,620 --> 00:27:02,621 Désolé. 473 00:27:02,705 --> 00:27:05,583 Bonjour, témoins. Chers étrangers. 474 00:27:06,667 --> 00:27:09,504 Je voudrais que chacun fredonne. 475 00:27:09,587 --> 00:27:12,048 Un chant grave. 476 00:27:18,388 --> 00:27:20,014 Maintenant, balancez-vous. 477 00:27:24,768 --> 00:27:30,149 Nous sommes ici pour unir mon ex-mari et son ex-mari, 478 00:27:30,233 --> 00:27:33,944 car ils s'aiment profondément. 479 00:27:34,028 --> 00:27:36,822 Même si cela est rageant, 480 00:27:37,865 --> 00:27:40,076 c'est aussi étonnamment magnifique. 481 00:27:41,369 --> 00:27:42,412 Vous voilà. 482 00:27:42,495 --> 00:27:44,205 C'est chouette. 483 00:27:44,288 --> 00:27:46,624 - Il faut y aller. - Ne touchez pas ce lit ! 484 00:27:47,458 --> 00:27:51,504 - Frankie, allez, accélère. - Compris. 485 00:27:51,588 --> 00:27:55,508 Robert, prends-tu avec joie la décision le cœur ouvert... 486 00:27:55,592 --> 00:27:57,635 Ne dis pas "cœur ouvert". 487 00:27:57,718 --> 00:28:01,347 ... le cœur plein, d'unir vos vies, 488 00:28:01,431 --> 00:28:03,516 d'accomplir vos rêves, 489 00:28:03,600 --> 00:28:07,604 de vivre des aventures et créer des souvenirs ensemble ? 490 00:28:07,686 --> 00:28:09,939 Oui, absolument. 491 00:28:11,148 --> 00:28:14,735 Et toi, Sol, prends-tu avec joie la décision, 492 00:28:14,818 --> 00:28:16,446 le cœur plein, 493 00:28:16,862 --> 00:28:20,617 d'unir vos vies, d'accomplir vos rêves, 494 00:28:20,950 --> 00:28:25,538 de vivre des aventures et créer des souvenirs ensemble ? 495 00:28:30,000 --> 00:28:31,001 Oui. 496 00:28:32,253 --> 00:28:33,421 Très bien. 497 00:28:33,504 --> 00:28:38,008 Par les pouvoirs que me confère la magie du World Wide Web, 498 00:28:38,468 --> 00:28:41,762 je vous déclare désormais... mariés. 499 00:28:53,983 --> 00:28:56,110 - Vous pouvez y aller. - Super. 500 00:28:57,320 --> 00:28:58,655 Papa. 501 00:29:04,034 --> 00:29:06,078 JEUNES MARIÉS 502 00:29:21,678 --> 00:29:24,180 - C'était bien, Frankie. - Oui, hein ? 503 00:29:24,263 --> 00:29:26,516 - Tu as été forte. - Je sais. 504 00:29:26,599 --> 00:29:29,101 Tu ne pensais pas en être capable. 505 00:29:29,185 --> 00:29:30,186 Comment as-tu fait ? 506 00:29:30,269 --> 00:29:34,023 J'ai réprimé mes émotions et construit un mur de pierre autour. 507 00:29:34,106 --> 00:29:36,651 En gros, j'ai suivi ton modèle. 508 00:29:37,485 --> 00:29:38,319 De rien. 509 00:29:43,949 --> 00:29:45,618 Tu me construis un martini ? 510 00:29:45,702 --> 00:29:47,745 Ça peut se faire.