1 00:00:06,131 --> 00:00:09,260 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:51,719 --> 00:00:54,973 Minns du imorse när våra liv började återgå till det normala? 3 00:00:55,055 --> 00:00:56,307 Vagt. 4 00:00:56,390 --> 00:01:00,979 Jag anar att jag flyttade ut från huset och hade sex med Sol. 5 00:01:01,061 --> 00:01:03,022 Jag hade fortfarande en pojkvän. 6 00:01:03,147 --> 00:01:06,567 Det var verkligen tio händelserika timmar. 7 00:01:06,651 --> 00:01:10,362 Vi är ju till åren och måste hinna med mycket på en dag. 8 00:01:10,446 --> 00:01:12,031 Jag vill ha en martini. 9 00:01:12,114 --> 00:01:13,783 Det säger du ofta. 10 00:01:13,866 --> 00:01:15,326 Jag menar det ofta. 11 00:01:18,245 --> 00:01:20,080 Vänta! Vart ska du? 12 00:01:20,164 --> 00:01:22,625 Du måste tvätta bort sanden från fötterna. 13 00:01:22,708 --> 00:01:26,170 Herregud, Grace, vi har så mycket mer än sand att tvätta bort. 14 00:01:26,253 --> 00:01:28,714 Vi kan väl börja med sanden. 15 00:01:28,798 --> 00:01:31,968 Nej, nej! Torkan! 16 00:01:32,051 --> 00:01:34,762 Använd det här till sanden. 17 00:01:34,846 --> 00:01:36,263 Är det mitt babypuder? 18 00:01:36,347 --> 00:01:39,224 - Vårt babypuder. - Mitt namn står på den. 19 00:01:39,308 --> 00:01:42,812 Sluta skriva ditt namn på vårt babypuder. 20 00:01:42,895 --> 00:01:44,814 Önska dig nåt. 21 00:01:45,648 --> 00:01:47,274 Bra idé. 22 00:01:48,442 --> 00:01:50,235 Du med. Jag ska ta en av dina... 23 00:01:50,319 --> 00:01:53,698 Nej! Om du drar en, följer hela raden med. 24 00:01:53,781 --> 00:01:58,243 Om man drar i en tråd är det som om hela ansiktet skulle nystas upp. 25 00:01:58,327 --> 00:02:01,413 - Men jag vill att du också får önska nåt. - Tack, det är bra. 26 00:02:03,833 --> 00:02:06,627 Se det som en ögonfrans som växer på din haka. 27 00:02:06,711 --> 00:02:09,171 Herregud, det är ju enormt! 28 00:02:09,254 --> 00:02:10,756 Hur länge har det suttit där? 29 00:02:11,674 --> 00:02:15,260 Jag har ju sagt åt dig att du måste berätta om du ser nåt. 30 00:02:15,344 --> 00:02:18,681 Jag skulle det, men sen fäste jag mig vid det. 31 00:02:18,764 --> 00:02:20,224 Du liknade en kattunge. 32 00:02:20,307 --> 00:02:23,352 - Åh! - Önska dig nåt, kissen. 33 00:02:28,524 --> 00:02:30,234 Vad önskade du? 34 00:02:30,317 --> 00:02:32,653 Jag önskade mig en len haka. 35 00:02:32,737 --> 00:02:35,406 - Inget mer? - Jag kom inte på nåt annat. 36 00:02:35,489 --> 00:02:38,910 Du satt ju där med hopdragna läppar framför fingret. 37 00:02:38,993 --> 00:02:40,119 Jag kände pressen. 38 00:02:40,912 --> 00:02:43,163 Hur blev det med killen du pratade om? 39 00:02:43,247 --> 00:02:47,251 Du vet, den där killen som du kanske, möjligtvis hade en affär med? 40 00:02:47,334 --> 00:02:50,880 Bill? Will. Gil. Alan. 41 00:02:50,963 --> 00:02:54,926 Phil. Nej. Phil Milstein var inte min önskan. 42 00:02:55,009 --> 00:02:59,221 Han var... nåt annat, och det hände för länge sen. 43 00:03:00,556 --> 00:03:02,892 Du, då? Vad önskade du? 44 00:03:02,975 --> 00:03:05,519 Jag hoppades att du skulle fråga det. 45 00:03:06,520 --> 00:03:10,733 Grace, idag önskar jag att få upptäcka den verkliga Frankie. 46 00:03:10,816 --> 00:03:12,944 Frankie utan Sol. 47 00:03:13,027 --> 00:03:15,029 Jag kan bli en helt ny människa. 48 00:03:16,280 --> 00:03:18,657 Mina fingeravtryck kanske förändras. Igen. 49 00:03:19,700 --> 00:03:22,286 Rösten kanske blir djupare. Hej, Grace. 50 00:03:22,369 --> 00:03:24,122 Jag har jobbat så... 51 00:03:24,204 --> 00:03:25,539 Det är min önskan. 52 00:03:28,250 --> 00:03:30,586 Nej. Bara jag hyssjar. 53 00:04:04,870 --> 00:04:06,371 Robert? 54 00:04:12,753 --> 00:04:14,296 Robert? 55 00:04:19,051 --> 00:04:22,180 Gode Gud! Robert! 56 00:04:22,262 --> 00:04:24,849 Vet du vad mer jag kan bli utan Sol? 57 00:04:24,932 --> 00:04:28,978 Längre. Och jag ska skaffa mig en helt ny klädstil. 58 00:04:29,061 --> 00:04:31,189 Nu klär jag mig inte längre för honom. 59 00:04:31,271 --> 00:04:34,900 Jaså? Jag trodde inte att du klädde dig för nån. 60 00:04:34,984 --> 00:04:38,154 - Ge honom inte chansen... - Herre jösses! 61 00:04:38,237 --> 00:04:39,238 Det är han. 62 00:04:39,321 --> 00:04:41,699 Jag tänker inte hoppa så fort han ringer. 63 00:04:41,782 --> 00:04:44,827 Gör mig en tjänst och sätt den på vibration. 64 00:04:44,910 --> 00:04:46,578 Absolut inte. 65 00:04:46,662 --> 00:04:48,497 Då kanske jag tvingas att ge honom chansen. 66 00:04:48,580 --> 00:04:51,458 - Ge honom inte chansen... - Nej, det... 67 00:04:51,542 --> 00:04:53,961 Sol, hon vill inte prata. 68 00:04:56,380 --> 00:04:58,507 Okej, vi kommer direkt. 69 00:04:58,590 --> 00:05:00,843 Nej! Vilka vi? Inte jag. 70 00:05:00,926 --> 00:05:03,303 Robert har fått en hjärtinfarkt. 71 00:05:03,387 --> 00:05:04,388 Kom, då! 72 00:05:04,471 --> 00:05:07,307 Vänta. Tror du att Sol berättade för Robert om... innan...? 73 00:05:07,391 --> 00:05:10,644 - Om ljusen och sexet? - Jag vet inte. 74 00:05:10,728 --> 00:05:13,231 Kan det vara därför Robert fick en hjärtinfarkt? 75 00:05:13,272 --> 00:05:16,150 - Tror du att jag bär ansvaret? - Jag vet inte. 76 00:05:16,234 --> 00:05:20,238 Men jag sa att Sol var ett kräk om han inte berättade det för Robert. 77 00:05:20,320 --> 00:05:23,782 Jösses! Det måste kännas jobbigt. 78 00:05:25,826 --> 00:05:30,956 Doktor Gold, slå 2-1-1. 79 00:05:34,668 --> 00:05:38,297 Ursäkta, mannen här i sängen säger att han är väldigt törstig. 80 00:05:38,380 --> 00:05:39,924 - Han kan få isbitar. - När isen smälter 81 00:05:40,007 --> 00:05:41,717 blir det vatten, så varför får han inte det? 82 00:05:41,800 --> 00:05:43,594 Han kan få isbitar. 83 00:05:44,595 --> 00:05:46,597 Det är som att prata med sin mamma. 84 00:05:50,226 --> 00:05:53,229 Herregud! Robert. 85 00:05:53,312 --> 00:05:54,980 Hur mår han? 86 00:05:58,109 --> 00:06:00,111 - Han är stabil. - Hur illa är det? 87 00:06:00,194 --> 00:06:02,905 - De vet inte. - När vet de det, då? 88 00:06:02,988 --> 00:06:05,241 De ska ta prover. Han kanske måste opereras. 89 00:06:05,324 --> 00:06:07,076 - Du milde! - Vad hände? 90 00:06:07,159 --> 00:06:10,871 Jag vet inte. När jag kom hem satt han med ansiktet mot köksbordet. 91 00:06:10,955 --> 00:06:13,124 Och du sa inget som ledde till att hans ansikte 92 00:06:13,207 --> 00:06:15,417 landade på köksbordet? 93 00:06:15,500 --> 00:06:18,045 Nej. Jag skulle berätta det, men jag hann aldrig. 94 00:06:18,129 --> 00:06:21,882 Grace, är det du, vännen? 95 00:06:23,050 --> 00:06:25,636 - Du behövde inte komma. - Jo, det behövde jag. 96 00:06:25,719 --> 00:06:27,346 Hur mår du? 97 00:06:27,429 --> 00:06:30,515 Jag känner mig varm och luddig. 98 00:06:30,599 --> 00:06:32,768 Som om jag nyss kommit ur en torktumlare. 99 00:06:32,851 --> 00:06:36,272 - Du har fått lugnande. - Och du är Frankie. 100 00:06:37,898 --> 00:06:40,985 - Hej, Robert. - Du behöver inte vara rädd, min kära. 101 00:06:41,068 --> 00:06:42,444 Kom in. 102 00:06:42,527 --> 00:06:43,695 Nej. 103 00:06:43,779 --> 00:06:45,072 Hon kommer snart. 104 00:06:46,949 --> 00:06:48,659 Grace. 105 00:06:49,743 --> 00:06:53,580 - Han har sett dig. Du måste gå in. - Nej, det klarar jag nog inte. 106 00:06:53,664 --> 00:06:56,250 Han är en irländsk advokat, för Guds skull. 107 00:06:56,334 --> 00:06:58,460 En mänsklig lögndetektor. 108 00:06:58,543 --> 00:07:00,838 Jag kan inte gå in och möta en gay Matlock. 109 00:07:00,921 --> 00:07:02,547 Robert bad om katt till middag. 110 00:07:02,631 --> 00:07:04,591 Det går fint om du bara taggar ner lite. 111 00:07:04,675 --> 00:07:08,053 Nej, tagga ner själv. Du styr inte över min taggning. 112 00:07:08,137 --> 00:07:12,224 - Okej, var hur taggad du vill. - Ber du mig gå in och ljuga för dig? 113 00:07:12,308 --> 00:07:14,393 Inte för min skull, för Roberts skull. 114 00:07:17,688 --> 00:07:18,981 Okej. 115 00:07:27,031 --> 00:07:29,408 Hejsan! Här är jag. 116 00:07:29,491 --> 00:07:31,410 Där är hon. 117 00:07:31,493 --> 00:07:33,787 Du hade verkligen inte behövt komma. 118 00:07:33,871 --> 00:07:35,998 Jo. Varför skulle jag inte komma? 119 00:07:36,081 --> 00:07:40,919 Jag är väl inget hjärtlöst monster... som helt saknar moralkompass? 120 00:07:44,673 --> 00:07:46,091 Förlåt mig. Jag... 121 00:07:48,052 --> 00:07:51,096 Robert Hanson, inte Robert Handsome. 122 00:07:51,180 --> 00:07:53,182 Det är inget namn för en människa. 123 00:07:53,265 --> 00:07:56,394 Han fick en hjärtinfarkt, det kan du söka på. 124 00:07:57,644 --> 00:08:00,522 Okej... Nu skrev du "Bobert". 125 00:08:00,605 --> 00:08:02,900 Jo, det gjorde du. Vad... 126 00:08:02,983 --> 00:08:04,902 Herregud. Mallory, var fan är du? 127 00:08:04,985 --> 00:08:06,528 Bakom dig. Hej. 128 00:08:08,697 --> 00:08:10,574 Hur mår pappa? Behöver han opereras? Är... 129 00:08:10,657 --> 00:08:12,576 Han har fortfarande inte undersökts. 130 00:08:12,659 --> 00:08:14,536 Okej. Då kan vi träffa honom. Eller hur? 131 00:08:14,619 --> 00:08:17,164 Om hon nånsin ger oss rumsnumret. 132 00:08:17,248 --> 00:08:19,458 Rum 2284. 133 00:08:19,541 --> 00:08:21,252 - Tack. - Okej. 134 00:08:21,335 --> 00:08:24,546 - Toppen. - Du är visst inte så bra med människor. 135 00:08:24,629 --> 00:08:26,382 Det gillar jag. Tack. 136 00:08:27,841 --> 00:08:31,595 Ärligt, låg du och sov kl. 19.15? Är det så trist att vara gift? 137 00:08:31,678 --> 00:08:34,098 Vi hade familjemiddag. Det var dramakväll ikväll. 138 00:08:34,181 --> 00:08:36,308 Det var... Glöm det. Det var trist. Okej. 139 00:08:40,604 --> 00:08:42,689 Är du redo för det här? 140 00:08:42,773 --> 00:08:43,774 Nej. 141 00:08:45,650 --> 00:08:47,945 - Var är Sol? - Han hämtar is åt dig. 142 00:08:48,028 --> 00:08:49,113 Hur mycket är klockan? 143 00:08:50,530 --> 00:08:53,575 - Vad skönt att ni kom. - Det är okej. 144 00:08:54,868 --> 00:08:56,620 - Han gör sig redo för provtagning. - Okej. 145 00:08:56,703 --> 00:08:57,829 - Hej. - Hej. 146 00:08:57,913 --> 00:08:59,915 - Hej. - Pappa. 147 00:08:59,998 --> 00:09:02,251 - Hej. - Hur är det? Behöver du nåt? 148 00:09:02,334 --> 00:09:03,543 - Har du ont? - Nej, då. 149 00:09:03,627 --> 00:09:05,212 Jag vill bara komma härifrån. 150 00:09:05,296 --> 00:09:08,257 Det är helt otroligt, vi var hemma hos dig för en timme sen. 151 00:09:08,340 --> 00:09:09,967 Det är ingens fel. 152 00:09:10,050 --> 00:09:11,760 Sluta klandra er själva. 153 00:09:11,843 --> 00:09:14,138 Du måste försöka lugna ner dig lite. 154 00:09:14,221 --> 00:09:16,098 Nej, du måste försöka lugna ner dig 155 00:09:16,181 --> 00:09:18,225 över att jag inte lugnar ner mig. 156 00:09:18,309 --> 00:09:20,352 Vad hände, pappa? Minns du nåt? 157 00:09:20,436 --> 00:09:24,273 Jag övade på mitt äktenskapslöfte, och sen låg jag i ambulansen. 158 00:09:24,356 --> 00:09:26,775 Häng inte över honom, tjejer. Han behöver vila. 159 00:09:26,858 --> 00:09:29,987 - Okej. Mamma... - Jag vet. 160 00:09:30,070 --> 00:09:32,364 De ska ta reda på vad som är fel och sen fixa det. 161 00:09:32,448 --> 00:09:34,199 - Jösses. - Vadå? 162 00:09:34,283 --> 00:09:37,369 - Du är lite fylligare. - Jag kan ha gått upp lite. 163 00:09:37,453 --> 00:09:39,538 Det blir du lätt av med. 164 00:09:39,621 --> 00:09:41,457 Du har min ämnesomsättning. 165 00:09:41,540 --> 00:09:44,001 Sa mamma precis att min syster är fet? 166 00:09:44,084 --> 00:09:47,505 Bortsett från att pappa nästan dog, så är det här min lyckligaste dag. 167 00:09:47,587 --> 00:09:49,214 - Tack. - Titta vad jag har! 168 00:09:49,298 --> 00:09:50,882 Där är du ju! 169 00:09:50,966 --> 00:09:55,179 Hej. Jag är här för att ta med mr Handsome för en hjärt... 170 00:09:56,514 --> 00:09:59,224 - kateresering... - Kateterisering. 171 00:09:59,308 --> 00:10:02,811 Du bör veta att han sist åt för sex timmar sen, inte åtta. 172 00:10:02,894 --> 00:10:04,355 Är det ett problem? 173 00:10:05,147 --> 00:10:08,317 Och utgör dessa tester några särskilda risker? 174 00:10:08,400 --> 00:10:10,986 - Hallå? - Marcus Welby, 175 00:10:11,069 --> 00:10:14,156 - du talar till ett sjukvårdsbiträde. - Jag vet! Jag... 176 00:10:14,239 --> 00:10:15,824 Jag försöker bara få svar. 177 00:10:15,907 --> 00:10:17,993 Var går de in, till exempel? 178 00:10:18,076 --> 00:10:21,539 I ljumsken eller i handleden? Handleden är mycket farligare. 179 00:10:21,621 --> 00:10:25,543 Var är läkaren? Jobbar ingen här? 180 00:10:25,625 --> 00:10:27,711 Hon kommer nog snart. Ursäkta, mrs Welby. 181 00:10:27,794 --> 00:10:31,923 Akutläkaren sa att de skulle sätta slangen i ljumsken. 182 00:10:32,007 --> 00:10:34,259 - Bra. Det var bättre. - Bättre för vem? 183 00:10:34,343 --> 00:10:36,345 Lugn, vännen. Det kommer att gå bra. 184 00:10:36,428 --> 00:10:37,971 Du får 500 dollar, unge man, 185 00:10:38,055 --> 00:10:39,723 om du får dem att sätta den i handleden. 186 00:10:39,806 --> 00:10:41,808 - Lyssna inte på honom. - Strunta i honom. 187 00:10:41,892 --> 00:10:45,020 - 600. - Kom, knubbis. Vi följer med. 188 00:10:45,103 --> 00:10:46,771 Vi tar pauser så att du inte blir andfådd. 189 00:10:48,440 --> 00:10:49,900 Är du okej? 190 00:10:49,983 --> 00:10:52,069 Jag? Jag mår fint. 191 00:10:52,152 --> 00:10:54,154 - Det är du som... - Nej. 192 00:10:56,448 --> 00:11:00,118 Du är väldigt mycket Grace nu. Det ligger mycket Grace i luften. 193 00:11:00,202 --> 00:11:02,287 Det är bättre än att gömma sig i hörnet. 194 00:11:02,371 --> 00:11:04,789 Nån måste ju ta ansvar. 195 00:11:04,873 --> 00:11:09,336 Okej, jag röstar på dig. Gå! Gör nåt. Ta ansvar. 196 00:11:09,420 --> 00:11:11,547 - Jag fixar kaffe åt oss. - Okej. 197 00:11:11,630 --> 00:11:14,592 - Ta det lugnt. - Du, kan du... 198 00:11:14,674 --> 00:11:17,177 Jag ska be dem lägga glass i kaffet. 199 00:11:28,647 --> 00:11:30,274 - Hej, pappa. - Hej, på er. 200 00:11:30,357 --> 00:11:33,944 - Robert, hur mår du? - De ska sätta en slang i ljumsken på mig. 201 00:11:34,027 --> 00:11:35,654 Var det inte hjärtinfarkt? 202 00:11:35,737 --> 00:11:39,074 - Han ska på provtagning. - För att se om han behöver opereras. 203 00:11:39,157 --> 00:11:40,576 Han är i alla fall kaxig. 204 00:11:40,659 --> 00:11:42,327 Det är väl ett gott tecken? 205 00:11:42,411 --> 00:11:45,247 Ja, om han försöker få jobb som tjejreporter. 206 00:11:45,330 --> 00:11:46,624 Oj. 207 00:11:47,625 --> 00:11:48,959 Vadå? 208 00:11:49,042 --> 00:11:51,378 - Du är uppsnofsad. - Vad menar du? 209 00:11:51,462 --> 00:11:53,797 - Hon skulle på dejt med... - Ingen. 210 00:11:53,880 --> 00:11:56,675 - Ingen som heter Barry. - Barry! 211 00:11:56,758 --> 00:11:58,260 Killen vi träffade på bion? 212 00:11:58,343 --> 00:12:00,345 Han som du trakasserar sexuellt? 213 00:12:00,429 --> 00:12:01,472 Just det. 214 00:12:01,555 --> 00:12:03,432 Kod blå, rum 2235. 215 00:12:03,515 --> 00:12:06,184 - Ursäkta mig. - Kod blå, rum 2235. 216 00:12:09,104 --> 00:12:10,648 Hörni... 217 00:12:10,689 --> 00:12:12,650 Er pappa kommer att klara sig. 218 00:12:12,732 --> 00:12:13,775 Ja. 219 00:12:15,319 --> 00:12:16,987 Ja. 220 00:12:17,070 --> 00:12:20,532 Kan du göra det där utan att andas i min mun? 221 00:12:22,493 --> 00:12:24,244 Aj! 222 00:12:31,001 --> 00:12:32,503 Nacho taco caliente. 223 00:12:32,586 --> 00:12:35,880 Hur bär du dig åt? Du är som en meningslös maskin. 224 00:12:37,841 --> 00:12:42,012 Åk hem, ungar. Det är onödigt att ni stannar hela natten. 225 00:12:42,095 --> 00:12:45,098 Han har rätt. Vi hör av oss om nåt händer. 226 00:12:45,182 --> 00:12:47,017 Ni hörde honom. Vi drar. 227 00:12:47,100 --> 00:12:52,022 Frankie? Vi skulle nog behöva bearbeta en del. 228 00:12:53,857 --> 00:12:56,943 Jösses. Det här kan bli långdraget. Gå, ni. 229 00:12:57,027 --> 00:12:59,530 Jag följer med ner. Kom. 230 00:12:59,613 --> 00:13:01,406 - Jag älskar dig, mamma. - Jag älskar er. 231 00:13:01,490 --> 00:13:03,283 - Okej. Godnatt. - Jag älskar er. 232 00:13:11,041 --> 00:13:12,125 Vadå? 233 00:13:13,460 --> 00:13:15,629 Jag har ju inte träffat dig sen... 234 00:13:15,713 --> 00:13:17,339 Jag vill se till att vi... 235 00:13:17,422 --> 00:13:21,468 Dessutom fattar jag inte att jag kunde vara så idiotisk. 236 00:13:21,552 --> 00:13:24,429 Så du vill bearbeta din idioti? 237 00:13:24,513 --> 00:13:26,765 Jag riskerade att förlora allt. 238 00:13:26,848 --> 00:13:28,808 Vad tänkte jag på? 239 00:13:28,892 --> 00:13:30,769 Jag sjabblade verkligen. 240 00:13:32,437 --> 00:13:34,523 Så det var nu du sjabblade? 241 00:13:34,606 --> 00:13:36,483 Inte under din 20-åriga affär? 242 00:13:36,567 --> 00:13:38,736 Inte när du ljög för mig? 243 00:13:38,818 --> 00:13:41,905 En natt med kvinnan som du levde ihop med i 40 år 244 00:13:41,988 --> 00:13:46,577 i huset där vi uppfostrade våra barn? 245 00:13:48,328 --> 00:13:49,871 Är det ditt sjabbel? 246 00:13:54,000 --> 00:13:56,044 Det är åt helvete. 247 00:14:14,312 --> 00:14:17,357 - Hejsan. Jag är doktor Rossmore. - Hej. 248 00:14:17,441 --> 00:14:19,651 Har provsvaren kommit? 249 00:14:19,735 --> 00:14:21,612 Ja. Är du hans fru? 250 00:14:21,695 --> 00:14:26,324 Nej, jag är exfrun, men jag är den mest kompetenta här i rummet. 251 00:14:26,408 --> 00:14:29,703 - Då måste du vara frun. - Nej, jag är hans... exfru. 252 00:14:29,787 --> 00:14:33,081 - Men det är inte så jag definierar mig. - Det är mig du ska prata med. 253 00:14:33,164 --> 00:14:35,125 Jag får sluta gissa. Jag gissar aldrig rätt längre. 254 00:14:35,208 --> 00:14:39,087 Ingen fara, vi tillhör samma familj. Berätta nu vad proven visade. 255 00:14:39,170 --> 00:14:41,298 Du har akut artärstopp 256 00:14:41,381 --> 00:14:43,717 - och behöver en bypassoperation. - Bypass? 257 00:14:43,801 --> 00:14:45,719 - Ja. - Kära nån. 258 00:14:45,803 --> 00:14:48,722 Det är bäst att vi gör det snarast möjligt, 259 00:14:48,806 --> 00:14:52,058 så ingreppet sker nog inom ett par timmar. 260 00:14:52,142 --> 00:14:54,018 Herregud! 261 00:14:54,102 --> 00:14:56,062 Ska ni öppna bröstkorgen på mig? 262 00:14:56,146 --> 00:15:00,275 Nej, vi gör en endoskopisk bypass, som har ett snabbare tillfrisknande. 263 00:15:00,358 --> 00:15:02,569 - Vi går in via ljumsken. - Varför inte? 264 00:15:02,653 --> 00:15:04,362 Alla andra har varit där idag. 265 00:15:05,530 --> 00:15:07,907 Håll ut, allihop. Förhoppningsvis dröjer det inte länge. 266 00:15:07,991 --> 00:15:10,201 Tack. 267 00:15:10,285 --> 00:15:12,370 Jag fattar inte att det här händer. 268 00:15:12,454 --> 00:15:14,914 Vill du att jag masserar ditt ansikte? 269 00:15:14,998 --> 00:15:17,584 Ska jag binda henne så att hon inte masserar ditt ansikte? 270 00:15:17,668 --> 00:15:20,838 Ni är jätterara båda två, men det jag verkligen vill just nu 271 00:15:20,920 --> 00:15:22,756 är att vara ensam med Sol. 272 00:15:32,140 --> 00:15:34,267 De kommer att gå in i hjärtat på mig. 273 00:15:35,435 --> 00:15:37,813 Och de tar inte den väg jag hade föredragit. 274 00:15:37,896 --> 00:15:40,524 - De ska fixa ditt hjärta. - Javisst. 275 00:15:40,607 --> 00:15:41,608 Men sanningen är 276 00:15:41,692 --> 00:15:44,277 att ingen vet vad som kan ske i operationssalen. 277 00:15:44,361 --> 00:15:45,904 Sluta. 278 00:15:45,987 --> 00:15:48,699 Du måste ha en positiv attityd. 279 00:15:48,782 --> 00:15:52,786 - Enligt studier... - Hör på. Jag är inte rädd för att dö. 280 00:15:52,870 --> 00:15:57,875 Men jag är rädd för att dö innan vi har hunnit gifta oss. 281 00:15:59,584 --> 00:16:02,629 Hela mitt liv har jag väntat på att få leva med dig. 282 00:16:02,713 --> 00:16:06,466 Jag klarar inte av tanken på att vi inte hinner gifta oss... 283 00:16:06,550 --> 00:16:08,635 Vi kommer att gifta oss. 284 00:16:08,719 --> 00:16:13,348 Men du ska vara fullt frisk och vi ska ha familj och vänner omkring oss. 285 00:16:13,431 --> 00:16:15,975 Jag vill gifta mig här. 286 00:16:16,059 --> 00:16:19,771 Idag. Före operationen. 287 00:16:21,523 --> 00:16:24,317 - Det går inte. - Varför inte? 288 00:16:24,401 --> 00:16:27,863 - Jag... - "Jag... Jag..." 289 00:16:27,946 --> 00:16:30,073 - Vadå? - Jag har inte min klänning. 290 00:16:34,077 --> 00:16:36,079 Vi har redan äktenskapslicensen, 291 00:16:36,162 --> 00:16:38,373 och här finns säkert gott om sjukhuspräster. 292 00:16:39,416 --> 00:16:41,919 Nu tror jag att dina känslor har tagit överhanden. 293 00:16:42,001 --> 00:16:44,838 - Säger en man som vet. - Precis. 294 00:16:44,922 --> 00:16:47,298 Säger du nej till en man med dåligt hjärta 295 00:16:47,382 --> 00:16:49,968 som snart ska opereras? 296 00:16:51,553 --> 00:16:53,931 Mitt hjärta må vara klent just nu. 297 00:16:54,013 --> 00:16:57,601 Men det vet vad det vill ha. 298 00:16:57,684 --> 00:16:59,728 Och det är du, min älskade. 299 00:17:01,187 --> 00:17:02,146 Herrejävlar! 300 00:17:02,230 --> 00:17:04,148 Han vill göra det före operationen. 301 00:17:04,232 --> 00:17:06,860 Om han vill gifta sig, så får han väl det. 302 00:17:06,944 --> 00:17:08,570 Utan att han vet vad som har hänt? 303 00:17:08,653 --> 00:17:10,739 Ja. Är det ett problem? 304 00:17:10,822 --> 00:17:13,951 Ja, när han får veta sanningen och att jag inte berättade det. 305 00:17:14,033 --> 00:17:16,703 - Snacka om att gå genom ljumsken. - Jag kan inte. 306 00:17:16,787 --> 00:17:19,372 Vadå? Vad kan du inte göra? 307 00:17:20,498 --> 00:17:22,125 En grej. Inget. 308 00:17:22,208 --> 00:17:25,211 - Har det med operationen att göra? - Nej. En grej, bara. 309 00:17:25,295 --> 00:17:27,672 - Inget alls. - Nåt du inte kan berätta. 310 00:17:27,756 --> 00:17:29,340 - Ja. - Mamma. 311 00:17:29,424 --> 00:17:33,845 Robert vill gifta sig före operationen och Sol vägrar göra det. 312 00:17:33,929 --> 00:17:35,931 På grund av "grejen". 313 00:17:36,014 --> 00:17:37,474 - Vilken grej? - Vad sjutton, Sol? 314 00:17:37,557 --> 00:17:39,517 De ska stoppa pappas hjärta. 315 00:17:39,601 --> 00:17:42,479 Om du vet nåt som vi bör veta och inte berättar det genast, 316 00:17:42,562 --> 00:17:45,023 så stoppar jag ditt hjärta med mina bara händer. 317 00:17:52,405 --> 00:17:54,616 Milda riskakor! 318 00:17:54,699 --> 00:17:58,202 - Barn, stålsätt er. - Det är knappast nödvändigt 319 00:17:58,286 --> 00:17:59,704 att blanda in barnen i det här. 320 00:17:59,788 --> 00:18:03,082 Er far och jag... Eller Sol, för er två. 321 00:18:03,166 --> 00:18:06,336 Men om han gifter sig med Robert vill han nog att ni säger pappa. 322 00:18:06,419 --> 00:18:08,129 - Mamma! - Det lär inte hända. 323 00:18:08,212 --> 00:18:11,174 Vi låg med varann. I huset. Robert vet inget. 324 00:18:17,221 --> 00:18:21,184 Åh, nej! Nej... 325 00:18:21,267 --> 00:18:23,812 - Låg ni med varann? - Heterosexuellt? 326 00:18:23,895 --> 00:18:26,314 Det låter nog märkligt när det kommer från mig, 327 00:18:26,397 --> 00:18:28,399 men det var väldigt omdömeslöst. 328 00:18:28,483 --> 00:18:31,862 Du har rätt. Men det var toppen. 329 00:18:31,945 --> 00:18:35,782 Nej, inte sexet. Sexet var... 330 00:18:35,866 --> 00:18:37,367 - Nej. - Sluta! 331 00:18:37,450 --> 00:18:40,078 Men det var bra, för nu får vi ett avslut. 332 00:18:40,161 --> 00:18:41,830 Det var bra för mig. 333 00:18:41,913 --> 00:18:43,915 Men enligt den där var det ett stort misstag. 334 00:18:43,999 --> 00:18:46,417 - Gigantiskt. - Så nu finns det en ny hemlighet? 335 00:18:46,501 --> 00:18:49,379 Och det är därför jag inte vill gifta mig nu. 336 00:18:49,462 --> 00:18:51,297 Men vad ska han tro om du inte gör det? 337 00:18:51,381 --> 00:18:54,175 Han behöver inte veta varför. Än. 338 00:18:54,258 --> 00:18:56,720 Jag kan väl säga att jag inte hittar licensen. 339 00:18:56,803 --> 00:18:58,972 Eller... att ingen präst var tillgänglig. 340 00:18:59,056 --> 00:19:01,725 Nej. Och sluta få det till att det bara handlar om dig. 341 00:19:01,808 --> 00:19:03,560 Det handlar inte om dig nu, Sol. 342 00:19:03,643 --> 00:19:05,562 - Han är sjuk. - Jag vet. 343 00:19:05,645 --> 00:19:07,939 Det viktigaste är att han klarar sig igenom det här. 344 00:19:08,023 --> 00:19:09,482 Jag vet. 345 00:19:10,567 --> 00:19:12,652 Jag älskar honom också. 346 00:19:12,736 --> 00:19:14,195 Gift dig med honom då. 347 00:19:18,282 --> 00:19:21,036 - Okej. Fast... - Sluta. 348 00:19:21,119 --> 00:19:24,372 - Okej. - Då så. 349 00:19:24,455 --> 00:19:27,333 Vi har massor att göra. Platsen är inte direkt idealisk. 350 00:19:27,417 --> 00:19:29,961 Vi behöver festliga och muntra saker. 351 00:19:30,045 --> 00:19:31,838 - Mal, ta kommandot. - Okej. 352 00:19:31,922 --> 00:19:33,381 - Varför hon? - Jag sa "muntra". 353 00:19:33,464 --> 00:19:35,299 Du skulle hitta saker som ser ut som könsdelar. 354 00:19:35,383 --> 00:19:37,969 - De förföljer mig överallt. - Varför står ni kvar? 355 00:19:38,053 --> 00:19:39,554 - Okej. Gå! - Ja. 356 00:19:39,637 --> 00:19:43,433 Och du åker hem och tar på dig nåt annat än den hemska hawaiiskjortan. 357 00:19:43,516 --> 00:19:45,268 Och så hämtar jag licensen. 358 00:19:45,351 --> 00:19:47,311 Och vi ordnar en vigselförrättare. 359 00:19:47,395 --> 00:19:49,147 - Gör vi? - Ja, det gör vi. 360 00:19:49,230 --> 00:19:50,231 Sätt fart! Kom! 361 00:19:51,608 --> 00:19:56,279 - Jag önskar att jag kunde hjälpa er. - Önska inte, gör det bara. Fader. 362 00:19:56,362 --> 00:19:58,531 Jag kan inte. Jag är en katolsk präst. 363 00:19:58,615 --> 00:20:01,076 Jag kan inte viga två män i ett heligt förbund. 364 00:20:01,159 --> 00:20:03,787 Finns det inget spelrum? Inte ens med den nya påven? 365 00:20:03,870 --> 00:20:07,040 - Ja. - Han tycks verkligen röra om i skiten. 366 00:20:09,333 --> 00:20:11,169 Herre jösses! 367 00:20:14,255 --> 00:20:16,591 Vi måste byta namn och nummer och lämna stan. 368 00:20:16,674 --> 00:20:18,259 - För evigt. - Jag har barn. 369 00:20:18,342 --> 00:20:20,011 - Jag har en hund. - Jag har inget. 370 00:20:20,095 --> 00:20:22,221 Jag har ett behov av att dricka hostmedicin. 371 00:20:22,305 --> 00:20:24,474 Kan vi bara göra vårt jobb? 372 00:20:24,557 --> 00:20:26,059 Glada bröllopsdekorationer. 373 00:20:26,143 --> 00:20:28,603 - Okej, tjockis. - Kan du sluta? 374 00:20:28,686 --> 00:20:31,272 Jag är inte tjock. 375 00:20:31,355 --> 00:20:32,649 Jag är gravid. 376 00:20:35,068 --> 00:20:36,527 Tvillingar. 377 00:20:38,863 --> 00:20:40,531 - Härligt! - Grattis! 378 00:20:40,615 --> 00:20:42,408 - Visst. - Fantastiskt! 379 00:20:42,492 --> 00:20:45,369 - Ja. - Mal, är du galen? 380 00:20:45,453 --> 00:20:48,123 Du har redan två ungar. Det blir fyra stycken. 381 00:20:48,206 --> 00:20:51,751 Ja. Okej, kan ni lova att inte säga nåt? 382 00:20:51,835 --> 00:20:53,044 - Med tanke på allt. - Ja. 383 00:20:53,128 --> 00:20:54,171 Ja. 384 00:20:54,253 --> 00:20:55,088 - Okej. - Självklart. 385 00:20:56,547 --> 00:20:58,175 Jag når knappt runt dig. 386 00:20:59,176 --> 00:21:00,259 Så älskvärd. 387 00:21:00,343 --> 00:21:02,137 Jag blev glad när jag trodde att du var fet. 388 00:21:02,220 --> 00:21:05,765 - Har du problem med att viga två män? - Nej. Absolut inte. 389 00:21:05,849 --> 00:21:08,434 Jag är helt och hållet för samkönade äktenskap. 390 00:21:08,518 --> 00:21:09,978 Tack, rabbinen. 391 00:21:10,061 --> 00:21:13,982 Låt oss nu bara fylla i formuläret så att er gode vän 392 00:21:14,065 --> 00:21:15,942 kan koncentrera sig på tillfrisknandet. 393 00:21:16,026 --> 00:21:18,195 Vilka är nu dessa två män? 394 00:21:18,277 --> 00:21:20,488 - De är... - Nej. Låt mig sköta det. 395 00:21:20,571 --> 00:21:21,405 - Okej. - Tala med mig. 396 00:21:21,489 --> 00:21:24,492 Hon gillar att ha kontroll över hur frågor besvaras. 397 00:21:24,575 --> 00:21:25,702 Ja. Det stämmer. 398 00:21:25,785 --> 00:21:27,912 Jaha. Då så. 399 00:21:27,996 --> 00:21:30,456 Låt oss då börja med deras... hebreiska namn. 400 00:21:30,540 --> 00:21:33,168 - Deras... - Hebreiska namn. 401 00:21:36,129 --> 00:21:40,258 Sol heter Sol Bergstein. Hans hebreiska namn är... 402 00:21:41,342 --> 00:21:43,511 Shlomo. 403 00:21:43,594 --> 00:21:47,140 - Och den andre herren? - Han är omskuren. 404 00:21:48,141 --> 00:21:51,728 - Jag antog det. Hans namn? - Hans hebreiska namn. 405 00:21:51,811 --> 00:21:53,771 Robert-Hummel. 406 00:21:56,399 --> 00:21:58,359 Okej. 407 00:21:58,442 --> 00:22:01,362 Det är inget hebreiskt namn. 408 00:22:01,445 --> 00:22:03,489 Det är inget namn alls. 409 00:22:06,367 --> 00:22:08,912 - Han är inte jude, va? - Vad gör det? 410 00:22:08,995 --> 00:22:11,915 Du sa att du kunde viga två män, och de är två män. 411 00:22:11,998 --> 00:22:13,624 Nu gör vi det här! 412 00:22:13,708 --> 00:22:17,003 Jag beklagar. Jag sysslar inte med interreligiösa äktenskap. 413 00:22:17,087 --> 00:22:19,005 Du menar för fan inte allvar! 414 00:22:19,089 --> 00:22:21,758 Du som ska vara så vänstervriden och progressiv. 415 00:22:21,841 --> 00:22:23,260 Jag blev rabbin 416 00:22:23,342 --> 00:22:25,386 - av tre skäl... - Det struntar jag i. 417 00:22:25,469 --> 00:22:27,555 Jag vill att du viger våra män. 418 00:22:27,638 --> 00:22:30,725 Jag förstår att det är en besvikelse för er... 419 00:22:30,808 --> 00:22:32,227 Ja, det är det. 420 00:22:32,310 --> 00:22:36,314 Vet du varför? För att du är envis och oresonlig. 421 00:22:36,397 --> 00:22:39,483 Och du ska veta att Herren inte gillar envishet och oresonlighet. 422 00:22:39,567 --> 00:22:42,195 - Grace. Lugna dig. - Jag förstår att det är jobbigt för dig. 423 00:22:42,279 --> 00:22:45,740 - Det är inte jobbigt för mig. - Du skriker åt en rabbin. 424 00:22:45,823 --> 00:22:48,534 För att det ligger en sjuk protestant däruppe 425 00:22:48,618 --> 00:22:50,828 som måste få gifta sig med juden. 426 00:22:51,746 --> 00:22:54,624 Jag bad dig ju knappast att viga Jesus. 427 00:22:54,707 --> 00:22:57,127 Herregud! Grace. Okej. 428 00:22:57,210 --> 00:22:59,712 Varför är det här så viktigt för dig? 429 00:22:59,796 --> 00:23:04,008 Han förstörde ditt liv. Varför är det så viktigt att han blir gift? 430 00:23:04,092 --> 00:23:06,094 Jag... 431 00:23:10,473 --> 00:23:12,100 Jag vill inte att han ska dö. 432 00:23:14,352 --> 00:23:18,898 När han berättade för mig om Sol, blev jag så arg. 433 00:23:20,275 --> 00:23:21,442 Jag sa... Herregud. 434 00:23:23,278 --> 00:23:25,404 Att det hade varit lättare om han hade dött. 435 00:23:25,488 --> 00:23:27,324 - Sa du verkligen så? - Ja. 436 00:23:27,406 --> 00:23:29,700 Jag fick dåligt samvete av bara tanken. 437 00:23:29,784 --> 00:23:32,620 Jag är så orolig för honom, men jag kan inget göra. 438 00:23:32,703 --> 00:23:35,290 Jodå. Vi ska genomföra den här vigseln. 439 00:23:35,373 --> 00:23:38,709 Hur då? Jag har retat upp hela sjukhusets prästerskap. 440 00:23:38,793 --> 00:23:40,086 Låt oss fundera. 441 00:23:40,170 --> 00:23:42,630 En patient kanske kan hjälpa oss. 442 00:23:42,713 --> 00:23:45,008 En domare som ska opereras för bråck. 443 00:23:45,091 --> 00:23:47,468 Visst, det blir lätt att hitta. 444 00:23:47,551 --> 00:23:51,514 Okej, vi skulle kunna... Vi kan hitta nån på nätet. 445 00:23:54,142 --> 00:23:56,477 Vet du vem? Du! 446 00:23:56,560 --> 00:23:58,688 - Va? Nej! - Jo. Inte nej, ja. 447 00:23:58,771 --> 00:24:01,399 - Du är prästvigd. - Nej. Det var ju via nätet. 448 00:24:01,482 --> 00:24:04,277 Jag vet inte ens om Universal Life-kyrkan existerar. 449 00:24:04,361 --> 00:24:07,405 - Det kanske är en kult. - Du vigde din kusin Donald, eller hur? 450 00:24:07,488 --> 00:24:10,283 Med sin njurdonator. Kom igen, Frankie! 451 00:24:10,367 --> 00:24:13,411 Lägg av. Jag vill inte ens gå på deras bröllop. 452 00:24:13,494 --> 00:24:17,290 - Varför skulle jag vilja vara förrättare? - För att du är sista chansen. 453 00:24:18,666 --> 00:24:20,960 Jag kan inte ens se Robert i ögonen. 454 00:24:21,044 --> 00:24:22,295 Titta på Sol, då! 455 00:24:22,379 --> 00:24:24,547 Han är skälet till att jag inte vill göra det. 456 00:24:24,630 --> 00:24:27,717 - Jag var på hans förra bröllop. - Ja. Okej, visst. 457 00:24:29,302 --> 00:24:34,515 Tänk på det så här. Om du gör det här för Robert, så kanske 458 00:24:34,598 --> 00:24:36,934 du gottgör dina felsteg gentemot honom. 459 00:24:37,018 --> 00:24:41,772 Och så kanske... det hjälper dig att återfå din kraft. 460 00:24:41,856 --> 00:24:43,733 Och det hjälper dig att gå framåt. 461 00:24:48,112 --> 00:24:50,365 Okej. 462 00:24:50,448 --> 00:24:53,034 - Jag har lärt dig väl, Grace Hanson. - Eller hur? 463 00:24:53,117 --> 00:24:54,744 Ja, det har jag. 464 00:24:56,579 --> 00:24:58,039 - Det där är bra. - Tack. 465 00:25:00,041 --> 00:25:01,167 Jaså? 466 00:25:01,251 --> 00:25:02,835 Bukett och tilltugg i ett. 467 00:25:02,919 --> 00:25:04,337 - Tjusigt. - Jag är här. 468 00:25:04,421 --> 00:25:05,755 Jag har inte rätt rökelse, 469 00:25:05,838 --> 00:25:08,132 men jag kan ändå inte tända en tändsticka så nära syrgasen. 470 00:25:11,261 --> 00:25:14,264 - Robert vill prata med dig. - Mig? 471 00:25:14,347 --> 00:25:16,515 Ja. Dig, Grace. 472 00:25:22,146 --> 00:25:23,981 Är du okej? 473 00:25:25,858 --> 00:25:28,569 - Hur är det? - Uppriktigt? 474 00:25:28,652 --> 00:25:31,489 - Jag är rädd. - Jag vet. 475 00:25:31,572 --> 00:25:33,450 Grace, om nåt skulle hända mig... 476 00:25:33,532 --> 00:25:35,743 Nej, då. Inget kommer att hända dig. 477 00:25:35,826 --> 00:25:38,579 Det vet vi inte. Och vi har en del att prata om. 478 00:25:38,662 --> 00:25:41,040 Nej. Det samtalet ska vi inte ha. 479 00:25:41,124 --> 00:25:43,000 - Ursäkta? - Nej, för du ska inte dö. 480 00:25:43,084 --> 00:25:45,753 Vet du varför? Jag tillåter det inte. 481 00:25:45,836 --> 00:25:48,756 Så lätt kommer du inte undan. 482 00:25:49,757 --> 00:25:53,094 Först fick jag inte vara arg på dig för att du var gay. 483 00:25:53,177 --> 00:25:55,721 Nu får jag inte vara arg på dig för att du är sjuk. 484 00:25:55,805 --> 00:25:59,225 Och jag har 40 års ilska inom mig. 485 00:26:00,393 --> 00:26:03,646 Det vore verkligen taskigt om du dog innan jag fick chansen 486 00:26:03,729 --> 00:26:06,857 att få ur mig allt som jag vill säga till dig. 487 00:26:09,610 --> 00:26:11,321 - Okej. - Okej? 488 00:26:13,448 --> 00:26:15,241 Okej. Bra. 489 00:26:21,038 --> 00:26:23,124 Förra året när... när jag sa... 490 00:26:26,336 --> 00:26:27,462 Jag menade det inte. 491 00:26:28,463 --> 00:26:30,173 Jag vet. 492 00:26:45,188 --> 00:26:46,564 Till dig. 493 00:27:01,620 --> 00:27:02,621 Förlåt. 494 00:27:02,705 --> 00:27:05,583 Hej, vittnen. Kära främlingar. 495 00:27:06,667 --> 00:27:09,504 Jag vill be er alla att nynna. 496 00:27:09,587 --> 00:27:12,048 Nynna lågt. 497 00:27:18,388 --> 00:27:20,014 Gunga nu. 498 00:27:24,768 --> 00:27:30,149 Vi är här för att viga min exman och hennes exman, 499 00:27:30,233 --> 00:27:33,944 eftersom de djupt och uppriktigt älskar varandra. 500 00:27:34,028 --> 00:27:37,781 Och hur frustrerande det än må vara, 501 00:27:37,865 --> 00:27:40,076 så är det förvånansvärt vackert. 502 00:27:41,369 --> 00:27:42,412 Där är du ju. 503 00:27:42,495 --> 00:27:44,205 Vad fint det var här. 504 00:27:44,288 --> 00:27:46,624 - Dags att gå. - Rör inte sängen! 505 00:27:47,458 --> 00:27:51,504 - Frankie, sätt fart. Skynda på! - Visst, bara väsentligheterna. 506 00:27:51,588 --> 00:27:55,508 Robert, tar du beslutet med glädje och ett öppet hjärta... 507 00:27:55,592 --> 00:27:57,635 Säg inte "öppet hjärta". 508 00:27:57,718 --> 00:28:01,347 Ett uppriktigt hjärta att förena era liv, 509 00:28:01,431 --> 00:28:03,516 förverkliga era drömmar, 510 00:28:03,600 --> 00:28:07,604 bejaka äventyret och skapa minnen tillsammans? 511 00:28:07,686 --> 00:28:09,939 Ja, i högsta grad. 512 00:28:11,148 --> 00:28:14,735 Och tar du, Sol, detta beslut med glädje 513 00:28:14,818 --> 00:28:16,779 och ett uppriktigt hjärta 514 00:28:16,862 --> 00:28:20,866 att förena era liv, förverkliga era drömmar, 515 00:28:20,950 --> 00:28:25,538 bejaka äventyret och skapa minnen tillsammans? 516 00:28:30,000 --> 00:28:31,001 Ja. 517 00:28:32,253 --> 00:28:33,421 Då så. 518 00:28:33,504 --> 00:28:38,384 Genom den makt som tilldelats mig via nätets magi, 519 00:28:38,468 --> 00:28:41,929 förklarar jag er nu gifta. 520 00:28:53,983 --> 00:28:56,110 - Nu kan ni gå. - Kanon. 521 00:28:57,320 --> 00:28:58,655 Pappa. 522 00:29:04,034 --> 00:29:06,078 NYGIFTA 523 00:29:07,497 --> 00:29:08,498 Tack. 524 00:29:21,678 --> 00:29:24,180 - Det klarade du bra. - Ja, eller hur? 525 00:29:24,263 --> 00:29:26,516 - Du var så stark. - Jag vet. 526 00:29:26,599 --> 00:29:29,101 Du trodde ju inte att du skulle klara det. 527 00:29:29,185 --> 00:29:30,186 Hur gjorde du? 528 00:29:30,269 --> 00:29:34,023 Jag tryckte undan mina känslor och byggde en stenmur runt dem. 529 00:29:34,106 --> 00:29:36,651 Jag kanaliserade dig, kan man säga. 530 00:29:37,485 --> 00:29:39,069 Ingen orsak. 531 00:29:43,949 --> 00:29:45,618 Kan du kanalisera en martini åt mig? 532 00:29:45,702 --> 00:29:47,745 Det ska nog gå att ordna.