1 00:00:01,770 --> 00:00:10,050 TvCenter & TvShow تــقـديـــم مـي‌کـنـد 2 00:00:34,950 --> 00:00:43,950 : مـتـرجـميـن VaHiD.Z & Michael Pitt 3 00:00:49,985 --> 00:00:53,155 . خواب نيستم ... دارم طرح بندي ميکنم 4 00:00:54,824 --> 00:00:56,158 . انگار خوابيدي 5 00:00:56,241 --> 00:01:01,747 اينطوري به منطقه‌ي آرومِ ذهنم وارد ميشم . و ميزارم طرح‌ها خودشون رو بهم نشون بدن 6 00:01:01,831 --> 00:01:03,457 خب چه طرحي به ذهنت مياد ؟ 7 00:01:03,540 --> 00:01:07,336 . خواب . بعضي‌ وقت‌ها جواب ميده 8 00:01:10,547 --> 00:01:12,966 . "سلام "گاي - . نميتونم باهاش حرف بزنم - 9 00:01:13,049 --> 00:01:14,635 . نميدونم چي بگم - . چيزي نيست - 10 00:01:14,718 --> 00:01:16,595 . خودت باهاش حرف بزن - . الان رديفش مي‌کنم - 11 00:01:16,679 --> 00:01:19,890 . شرمنده، مشغول پختم نان ذرت مکزيکي هستم 12 00:01:19,973 --> 00:01:23,393 . چقدر بده که اينجا نيستي . ميدونم که عاشق پنيري 13 00:01:23,477 --> 00:01:26,897 . وقتي تموم شد عکس‌هاش رو برات ميفرستم 14 00:01:26,980 --> 00:01:29,941 گريس" ؟ يه گوشه وايستاده" 15 00:01:30,025 --> 00:01:34,279 ...داره ... نگهباني ميده از خونه همسايه‌ها داره مراقبت مي‌کنه 16 00:01:34,363 --> 00:01:37,491 کارهايي که به انجمن ، نگهباني همسايگان" مربوط ميشه" 17 00:01:37,574 --> 00:01:38,742 همين الان هم داره انجامش ميده 18 00:01:38,826 --> 00:01:42,830 چون همه‌ي خلافکار‌ها و . دزد‌ها اين موقع شب بيرون ميزنن 19 00:01:42,913 --> 00:01:45,624 . بهش ميگم زنگ زدي 20 00:01:46,667 --> 00:01:48,251 ! واقعاً گل کاشتي 21 00:01:48,335 --> 00:01:50,587 . دير يا زود مجبوري باهاش حرف بزني 22 00:01:50,671 --> 00:01:52,882 . ميدونم 23 00:01:52,964 --> 00:01:54,341 . فقط نميدونم بايد چي بگم 24 00:01:54,424 --> 00:01:57,469 چرا بايد با بهترين مردِ روي زمين بهم بزنم ؟ 25 00:01:57,553 --> 00:02:00,514 ، اون بامزه و مهربونه و ديوونه ي منه 26 00:02:00,597 --> 00:02:01,765 . تازه بوي خوبي هم ميده 27 00:02:01,849 --> 00:02:05,143 . گاي" چيزهاي خوب زيادي داره" - . داره و ميدونم - 28 00:02:05,227 --> 00:02:07,646 . ولي تو دوستش نداري - . ميدونم - 29 00:02:07,730 --> 00:02:10,023 ، ولي "فرنکي"، اگه باهاش بهم بزنم 30 00:02:10,106 --> 00:02:14,069 اين احتمال خيلي زياده که بايد . باقي عمرم رو تنها زندگي کنم 31 00:02:14,152 --> 00:02:15,863 ... ميدونم که تو اينجا هستي ولي 32 00:02:15,946 --> 00:02:17,531 ... خيلي با اطمينان نگو که من اينجا هستم ولي 33 00:02:17,614 --> 00:02:21,493 فقط نميتونم با اين کنار بيام که هرروز . تنها از خواب بلند شم 34 00:02:21,577 --> 00:02:22,578 . من ميتونم بيدارت کنم 35 00:02:22,661 --> 00:02:26,874 ... نه بيشتر حرفم اينه که . توي بغلِ يکي از خواب بيدار شم 36 00:02:26,957 --> 00:02:29,626 . اينکارم ميتونم بکنم ولي فکر نکنم خوشت بياد 37 00:02:29,710 --> 00:02:31,420 . تو منظورم رو ميدوني 38 00:02:31,503 --> 00:02:33,505 . ميدونم بايد چيکار کنم 39 00:02:33,589 --> 00:02:35,131 . فقط مطمئن نيستم که بتونم انجامش بدم 40 00:02:35,215 --> 00:02:38,761 . پس تو بايد از ويديو بلاگ استفاده کني - اين ديگه چه کمکي ميکنه ؟ - ويدئو بلاگ استفاده از تجربياتِ ديگران] [است به شکل تصوير و ويديو 41 00:02:38,844 --> 00:02:40,971 تو بپرس چه کمکي نميکنه ؟ 42 00:02:41,054 --> 00:02:44,516 ، تو رو روانشناسِ خودت ميکنه 43 00:02:44,600 --> 00:02:47,978 ، و وقتي که تصميم به شروعِ کار ميکني 44 00:02:48,061 --> 00:02:51,690 . مي‌بيني که دقيقاً همون کاري رو ميکني که دلت ميخواد 45 00:02:51,774 --> 00:02:55,402 . شايد اول بايد حسابي مست کنم - اوه، ويديو بلاگ در حال مستي - 46 00:02:55,485 --> 00:02:57,195 . نتيجه ـش منفي ميشه 47 00:02:57,279 --> 00:02:58,781 ... اما روان گردان 48 00:02:58,864 --> 00:03:01,992 من يه مقدار "آياهواسکا" دارم که ميتونه . تو رو به خواسته ـت برسونه معجون گياهي که موجب] [بروز نشاط و سرخوشي مي‌شود 49 00:03:02,075 --> 00:03:03,243 . نه ممنونم 50 00:03:06,413 --> 00:03:08,958 حدس بزن امروز چيکار کردم ؟ 51 00:03:09,040 --> 00:03:11,251 . گلدوني که براي گل‌ها مي‌خواستي رو پيدا کردم 52 00:03:11,334 --> 00:03:14,630 تو چي ؟ - من پول عکاس رو دادم - 53 00:03:14,713 --> 00:03:19,426 و سنجاق‌هاي آستين ـت رو توي قوطي پرينگلز" پيدا کردم، ولي سوال اينجاست که" [ برند چيپس سيب زميني ] 54 00:03:19,509 --> 00:03:21,470 چرا توي کشوي جورابات گذاشته بوديشون ؟ 55 00:03:21,553 --> 00:03:22,763 . يجورايي شکه شدم 56 00:03:22,846 --> 00:03:25,015 عمراً بفهمين توي قوطي "هينکين" چي گذاشتم [ مارک آبجو ] 57 00:03:25,098 --> 00:03:27,684 . چون توي يخچال قايم ـش کردم - . نه ... اينقدر سريع نرو - 58 00:03:27,768 --> 00:03:31,229 دخترها فردا ميان که مهمون‌ها رو ،بين ميزها تقسيم بندي کنيم 59 00:03:31,313 --> 00:03:33,440 . و اينم ليستِ کارهاي امروز توئه 60 00:03:33,523 --> 00:03:36,192 . "باشه "گريس - !خيلي بامزه‌اي - 61 00:03:36,276 --> 00:03:37,987 قول‌ و قرارهاى ازدواجت رو نوشتي ؟ - . واي خدا - 62 00:03:38,069 --> 00:03:40,155 . شش روز 63 00:03:40,238 --> 00:03:43,366 سول"، مطمئني که حتماً بايد قول و قرارهاي" ازدواج رو خودمون بنويسيم ؟ 64 00:03:43,450 --> 00:03:45,702 منظورم اينکه، عمل کردن طبق رسم و سنتي که 65 00:03:45,786 --> 00:03:47,913 . بيش از هزار ساله وجود داره، به نفع مونه 66 00:03:47,997 --> 00:03:50,791 آره، کيه که نخواد طبق سنت باستاني و 67 00:03:50,874 --> 00:03:53,002 زن ستيزانه و همجنسگرا ستيزانه عمل کنه؟ 68 00:03:53,084 --> 00:03:56,005 اما تو تويِ روي کاغذ آوردن . احساساتت خيلي خوب هستي 69 00:03:56,087 --> 00:03:59,215 تو به عروسي شلوغ و بزرگي که مي‌خواستي . داري مي‌رسي. و من مشکلي باهاش ندارم 70 00:03:59,299 --> 00:04:01,092 حداقل بذار منم - . اين چيزي که مي‌خوام رو داشته باشم . باشه - 71 00:04:02,052 --> 00:04:06,389 اگه چيزي که ميخوام بنويسم شبيه شعرهاي "ييتس" باشه چي ؟ [ از بزرگ‌ترين شاعران و نمايشنامه‌نويسان ايرلندي ] 72 00:04:06,473 --> 00:04:07,599 ! ممکن نيست 73 00:04:07,683 --> 00:04:09,559 يک قطعه شعر از شکسپير ؟ - ! نه - 74 00:04:09,643 --> 00:04:13,229 يه متن از کارت تبريک هاي شرکت "هالمارک"؟ - . بهت گوش نميدم - 75 00:04:22,948 --> 00:04:25,200 چطور پيش رفت ؟ - . پيش نرفت - 76 00:04:25,283 --> 00:04:27,577 . باهم شام خوردين و دوتا فيلم ديدين 77 00:04:27,661 --> 00:04:29,830 همينطوري گذاشتي بره بخوابه ؟ 78 00:04:29,913 --> 00:04:33,583 خب، خيلي سرحال و خوش بود و . تنها در خانه" رو هم تا الان تماشا نکرده بود" 79 00:04:33,667 --> 00:04:36,837 . حتماً فردا صبح بهش ميگم 80 00:04:36,920 --> 00:04:39,297 . بعد از اينکه کلوچه صبحش رو خورد - ! اي بابا - 81 00:04:42,092 --> 00:04:44,094 ! هي - . سلام - 82 00:04:44,177 --> 00:04:47,764 چه خبره ؟ چرا بيدارين ؟ 83 00:04:47,848 --> 00:04:50,392 پارتي راه انداختين ؟ - آره . کلوچه ميخواي ؟ - 84 00:04:50,475 --> 00:04:53,395 . "شب بخير "فرنکي - . "شب بخير "فرنکي - 85 00:04:53,478 --> 00:04:55,898 اوه! منظورش «"اين نبود که بگيد، «شب بخير، "فرنکي 86 00:04:55,981 --> 00:04:57,024 ! اصن ولش کن 87 00:04:58,316 --> 00:05:00,485 ! خيله خب 88 00:05:00,569 --> 00:05:02,445 برات چنگال بيارم ؟ 89 00:05:02,529 --> 00:05:04,364 . نه ممنون 90 00:05:04,447 --> 00:05:07,034 . خواب ديدم که لازانيا داشت منو ميخورد 91 00:05:07,117 --> 00:05:10,913 حالا کي داره کي رو ميخوره، لازانيا ؟ 92 00:05:10,996 --> 00:05:14,290 ميشه درباره‌ي يه چيزي حرف بزنيم "گاي" ؟ 93 00:05:14,374 --> 00:05:15,542 . معلومه 94 00:05:15,625 --> 00:05:18,754 ... خب 95 00:05:18,837 --> 00:05:21,090 ... من 96 00:05:22,591 --> 00:05:24,968 تا حالا کسي بهت گفته تو آدم فوق‌العاده‌اي هستي ؟ 97 00:05:25,052 --> 00:05:26,845 . فکر کنم الان داري بهم ميگي 98 00:05:26,929 --> 00:05:28,388 ! خب هستي 99 00:05:28,471 --> 00:05:31,516 ... تو مهربوني و به بقيه - . واي، اين نشونه‌ي خوبي نيست - 100 00:05:31,600 --> 00:05:33,977 ... تو لياقت کسي رو داري که 101 00:05:36,813 --> 00:05:39,274 فقط مطمئن نيستم که من و تو !تويِ اين رابطه در يه موقعيت باشيم 102 00:05:39,357 --> 00:05:41,526 ! خب ميدونستم 103 00:05:41,610 --> 00:05:45,280 ،وقتي که بهت گفتم عاشقت شدم . مي‌دونستم که عجله کردم 104 00:05:45,363 --> 00:05:47,824 . نه تو خيلي شجاع بودي 105 00:05:47,908 --> 00:05:50,827 . و با احساساتت هم خيلي روراستي 106 00:05:52,121 --> 00:05:54,539 . تو ويژگي‌هاي معرکه‌اي داري 107 00:05:54,623 --> 00:05:57,417 عالي شد. واسه نوشتن . توصيه‌نامه شغلي حتماً بهت مراجعه مي‌کنم 108 00:05:59,836 --> 00:06:02,213 ! لعنتي 109 00:06:02,297 --> 00:06:06,301 پايِ يکي ديگه درميونه ؟ - ! معلومه که نه - 110 00:06:06,384 --> 00:06:11,473 قضيه اينکه من از يه زندگي ، زناشويي 40ساله تازه بيرون اومدم 111 00:06:11,556 --> 00:06:13,600 . و نمي‌دونم الان چي ميخوام - . آره - 112 00:06:13,683 --> 00:06:16,937 و براي اينکه اون مسئله رو هضم کني . به وقت نياز داري . آره ميدونم 113 00:06:17,020 --> 00:06:20,690 نمي‌تونم بهت دروغ بگم که . احساساتم جريحه‌دار نشد 114 00:06:20,774 --> 00:06:24,153 . واقعاً متاسفم - . آره منم همينطور - 115 00:06:24,235 --> 00:06:26,113 ... و من 116 00:06:26,196 --> 00:06:30,742 ... و نميذارم تو اين اميد رو از من بگيري که 117 00:06:30,826 --> 00:06:33,745 ... يه روزي در آينده ممکنه من و تو - ! صددرصد - 118 00:06:33,829 --> 00:06:37,666 خب . نبايد خيلي زياد تويِ اين موقعيت بموني . چون ما هفتاد سالگي رو رد کرديم 119 00:06:40,919 --> 00:06:42,420 . خب باشه 120 00:06:42,504 --> 00:06:44,840 . ميرم بالا، لباسام رو ميپوشم و ميرم 121 00:06:44,923 --> 00:06:47,801 ! احمق نشو ! الان نصفِ شبِ 122 00:06:47,884 --> 00:06:50,053 ... با اون شب کوري که داري 123 00:06:50,137 --> 00:06:51,304 . باشه 124 00:07:05,360 --> 00:07:07,070 انجامش دادي ؟ تموم شد ؟ 125 00:07:07,154 --> 00:07:09,447 اون گريه کرد ؟ تو گريه کردي ؟ 126 00:07:09,531 --> 00:07:12,201 . معلومه گريه کردي . تو بخاطر هر چيزي گريه مي‌کني 127 00:07:12,283 --> 00:07:15,204 واي بَر من ! اون تو رو از تخت خوابِ خودت بيرون کرد ؟ 128 00:07:15,286 --> 00:07:16,830 براي همين رو مبل خوابيدي ؟ 129 00:07:16,913 --> 00:07:19,374 . نه اون منو بيرون نکرد 130 00:07:19,457 --> 00:07:21,126 . خودم خواستم اينجا بخوابم 131 00:07:21,210 --> 00:07:24,546 . اون واقعاً آدم عاقلي هست - اولين دفعه است که - . از اين کلمه استفاده مي‌کني 132 00:07:24,629 --> 00:07:26,756 . آره فکر کنم استفاده نکرده بودم 133 00:07:26,840 --> 00:07:28,133 . ولي واقعاً اون همچين شخصيه 134 00:07:28,217 --> 00:07:30,260 خب چه حسي داري ؟ 135 00:07:30,343 --> 00:07:32,554 . از اينکه قلبش رو شکستم، احساس بدي دارم 136 00:07:34,973 --> 00:07:36,266 ! خل و چل بازي در نيار 137 00:07:36,349 --> 00:07:38,268 ! من کي ... هر چي تو بگي - ! هي - 138 00:07:38,351 --> 00:07:40,854 . اينجايين . سلام 139 00:07:40,937 --> 00:07:43,815 . چقدر قشنگ شدي 140 00:07:45,234 --> 00:07:47,443 داشتم دنبالت مي‌گشتم . چطوري ؟ 141 00:07:47,527 --> 00:07:50,822 ميدونم که قرار بود امروز بريم ، کت و شلوار بخريم، ولي حدس بزن چي شده 142 00:07:50,906 --> 00:07:55,077 يه خياط اهل "ميلان" هست که هر سال ،دوبار به "سن ديگو" مياد 143 00:07:55,160 --> 00:07:57,579 و امروز اينجاست . باورت ميشه ؟ 144 00:07:57,662 --> 00:08:01,416 نظرت چيه که بهش زنگ بزنم و باهم بريم پيشش؟ 145 00:08:01,499 --> 00:08:04,294 ... من ميرم يه دوش بگيرم و بعدش 146 00:08:04,377 --> 00:08:07,130 اوه "فرنکي"، کشتي هاي جنگي رو بعداً بازي مي‌کنيم. ها؟ 147 00:08:07,214 --> 00:08:09,174 . آره . آره 148 00:08:09,258 --> 00:08:11,551 . باشه 149 00:08:11,634 --> 00:08:13,803 ! نميفهمم 150 00:08:13,887 --> 00:08:16,306 . شايد تو تويِ بهم زدن خيلي خوب نيستي 151 00:08:16,389 --> 00:08:19,642 با زبان انگليسي بهش گفتي ؟ بلند گفتي ؟ 152 00:08:19,726 --> 00:08:20,936 اصلاً خودش تويِ اين اتاق بود ؟ 153 00:08:21,019 --> 00:08:22,478 ! آره 154 00:08:22,562 --> 00:08:24,647 . من باهاش بهم زدم 155 00:08:24,731 --> 00:08:27,776 . از حرفام هيچ جوره نميشد برداشت ديگه‌ي کرد 156 00:08:27,859 --> 00:08:29,569 ! ما از هم جدا شديم 157 00:08:29,652 --> 00:08:33,156 خب يه جايي بينِ ديشب و امروز صبح . شما دوباره باهم بودين 158 00:08:33,240 --> 00:08:35,951 ! اوه ! اوه اوه - چيه ؟ - 159 00:08:36,034 --> 00:08:39,662 . ما تماشاگر قدرت خارق‌العاده‌ي انکار هستيم 160 00:08:39,746 --> 00:08:42,916 . اينطور فکر نمي‌کنم - . من که اينطور فکر مي‌کنم - 161 00:08:42,999 --> 00:08:46,211 . من يک روان شناس آماتورِ تاييد شده هستم 162 00:08:46,295 --> 00:08:48,838 . من بودم که مشکل غذايي "باد" رو تشخيص دادم 163 00:08:48,922 --> 00:08:52,842 . اشتباه تشخيص دادي - ،"هنوز تصميمي در اين مورد گرفته نشده، "گريس - 164 00:08:52,926 --> 00:08:57,680 . اما نظرم نسبت بهش مثبته 165 00:08:57,764 --> 00:09:00,100 درباره چي حرف ميزديم ؟ - ! "گاي "- 166 00:09:00,183 --> 00:09:02,602 . آره . تو بايد باهاش بهم بزني 167 00:09:02,685 --> 00:09:05,105 . خب بهم زدم ! ديشب . وقتي داشت لازانيا مي‌خورد 168 00:09:05,188 --> 00:09:08,733 . اونجا نشسته بودم و منم اونجا بودم 169 00:09:09,901 --> 00:09:12,654 ! بس کنين . همه بس کنين 170 00:09:12,737 --> 00:09:16,241 ، همينطور من يک کاراگاه آماتور تاييد شده هستم 171 00:09:16,325 --> 00:09:19,494 . و فکر کنم يه چيزي دستگيرم شد . "تمرينات رو به ياد بيار "فرنکي 172 00:09:19,577 --> 00:09:22,080 فرنکي" ميام با آبميوه‌گيري" . خفه ـت ميکنم ها 173 00:09:22,164 --> 00:09:26,417 ، هر وقت قرص خواب آور بخوره . اتفاقات بعدش ديگه يادش نمي‌مونه 174 00:09:26,501 --> 00:09:31,089 . آره، حق با توئه - !يه بهم زدن در حالت بي خوابي بوده - 175 00:09:31,173 --> 00:09:34,092 . "اون يادش نمياد "گريس 176 00:09:34,176 --> 00:09:35,635 ... اگه اون يادش نمياد 177 00:09:35,718 --> 00:09:39,222 . پس مجبوري دوباره باهاش بهم بزني 178 00:09:39,306 --> 00:09:40,807 !واسه کي ممکنه ديگه يه همچين اتفاقي بيفته؟ 179 00:09:40,890 --> 00:09:45,020 خوشم نمياد که تو رو در وسط . اين بحران تنها بذارم، اما مجبورم که برم 180 00:09:45,103 --> 00:09:46,146 . روز اثاث کشيه 181 00:09:46,229 --> 00:09:49,399 ميخواي ... بيام و کمکت کنم ؟ . ميدونم که از اين روز ترس داشتي 182 00:09:49,482 --> 00:09:50,900 . برچسب زن ـم رو با خودم ميارم 183 00:09:50,984 --> 00:09:54,904 من برچسب زن ـت رو همين الان هم دارم، و منم فکر ميکردم که از اين روز وحشت داشته باشم 184 00:09:54,988 --> 00:09:58,491 اما حد و حدودي که بين خودم و "سول" گذاشتم، موفقيت‌آميز بوده 185 00:09:58,574 --> 00:10:01,119 . و آماده‌ام که به اين وضعيت خاتمه بدم 186 00:10:01,203 --> 00:10:03,705 تازه تو هم يه کار . عقب مونده داري که بايد انجام بدي 187 00:10:03,788 --> 00:10:07,376 ميخواي کمي از دلاوري‌هاي خودم رو با فوت کردن در دهنت، بهت منتقل کنم؟ 188 00:10:07,458 --> 00:10:09,211 ! ممنونم، نه 189 00:10:16,467 --> 00:10:19,554 "گبي" رو همراه با پسرعمو "ريکي" . نزديک ميز مخصوص جمع‌آوري زباله بذاريم 190 00:10:19,637 --> 00:10:23,599 نمي‌دونم به «ميز مخصوص .جمع‌آوري زباله» علاقه‌ي داشته باشيم يا نه 191 00:10:23,683 --> 00:10:25,852 . باور کن، بابا . به اون ميز نياز داري 192 00:10:25,935 --> 00:10:28,688 همينطور بايد يه محل براي افراد کاملاً مست و افرادي که به فاز افسردگي . ميرن، در نظر گرفت 193 00:10:28,771 --> 00:10:31,066 . براي همين معتقدم بايد يه ميز بزرگ داشته باشيم 194 00:10:31,149 --> 00:10:33,860 چون هميشه آدمهاي مست . و افسرده يه جوري به هم ميرسند 195 00:10:33,943 --> 00:10:36,696 . خب، فکر کنم ديگه تموم شد 196 00:10:36,779 --> 00:10:39,490 راضي شدي، بابا؟ - . با دست و دل بازي مي‌تونم راضي باشم - 197 00:10:39,574 --> 00:10:40,825 . همينم کافيه 198 00:10:44,204 --> 00:10:46,622 خب، بابا، نوشتن قول و قرارهاي ازدواج چطور پيش ميره؟ 199 00:10:46,706 --> 00:10:49,125 سول" ازت خواست که ازم بپرسي؟" 200 00:10:49,209 --> 00:10:51,753 . آره، ببين چقدر پيام داده 201 00:10:51,836 --> 00:10:54,036 . خوب پيش نميره - . خب، بخون ببينيم چي نوشتي - 202 00:11:04,182 --> 00:11:08,728 ... سول" ... در شگفتم" 203 00:11:11,773 --> 00:11:13,316 . فقط همين رو نوشتم 204 00:11:13,400 --> 00:11:15,318 .اوه 205 00:11:19,406 --> 00:11:22,825 . به نظرم پايانش کمي ضعيف بود 206 00:11:22,909 --> 00:11:24,202 بابا؟ 207 00:11:25,620 --> 00:11:29,291 .زود باشيد، بچه‌ها. بايد از جون و دل کار کنيم 208 00:11:29,374 --> 00:11:32,252 بابا هم که نايلون حباب‌دار رو پيدا کرده 209 00:11:32,335 --> 00:11:35,464 از کوچيک‌هاش خوشم مياد اما . اندازه‌ي بزرگش هم خوبه 210 00:11:35,546 --> 00:11:38,174 . احساس خيلي خوبي به آدم ميده 211 00:11:38,258 --> 00:11:39,801 با اين قضيه چطوري کنار اومدي؟ 212 00:11:39,884 --> 00:11:41,928 . فقط خوشحالم که همه‌مون دور هم هستيم 213 00:11:42,011 --> 00:11:43,179 ! منم همينطور 214 00:11:44,389 --> 00:11:46,808 هي، اينها رو مي‌خواي چيکار کني؟ 215 00:11:46,891 --> 00:11:48,477 !واي خدا - . رابرت" که نميذاره اينا رو داخل خونه ببرم" - 216 00:11:48,559 --> 00:11:51,396 . خب، "گريس" هم همينطوره . من برش مي‌دارم 217 00:11:51,480 --> 00:11:54,565 . شايد داخل ماشينش آويزونش کنم 218 00:11:54,649 --> 00:11:57,235 . لانه پرنده - . آره، من برش مي‌دارم - 219 00:11:57,319 --> 00:12:00,322 . اين تنها چهار‌ديواريِ که متعلق به خودمه 220 00:12:01,323 --> 00:12:04,159 اوه، پسر! مي‌بيني...تو .بهم گفتي که اينو زير خاک دفن کردي 221 00:12:04,242 --> 00:12:07,745 بچه‌ها موضوع چيه؟ - ...خب - 222 00:12:07,829 --> 00:12:09,831 ،خب، يادت مياد که اغلب مي‌گفتي 223 00:12:09,914 --> 00:12:13,751 اين گلدون من کجا غيبش زد؟» يا» «چه بلايي سر ظرف بلور من اومده؟» 224 00:12:14,877 --> 00:12:18,965 خب، جوابش اينکه احتمالاً يکي از ما اونو . شکونده بوده و داخل اين جعبه مخفيش کرده 225 00:12:20,758 --> 00:12:24,554 سر سفال مردِ هلندي مادربزرگم هم اين بلا رو آورديد؟ 226 00:12:24,637 --> 00:12:26,973 . "سلام، "هانس 227 00:12:27,056 --> 00:12:29,351 . اوه، آره. اونو من شکوندم 228 00:12:29,434 --> 00:12:31,686 . پس از وجود اين جعبه خبر داشتي 229 00:12:31,769 --> 00:12:35,106 ،آره، اما اونا نمي‌دونستن که من مي‌دونم . پس من هنوزم بابا خوبه هستم 230 00:12:35,190 --> 00:12:37,567 ،خب، همه‌اش رو من برميدارم 231 00:12:37,650 --> 00:12:39,277 ،مي‌خوام همه‌شون رو خورد کنم 232 00:12:39,361 --> 00:12:42,447 و ازش‌شون استفاده مي‌کنم تا . موزائيک چهره هر تک تک‌تون رو بسازم 233 00:12:42,531 --> 00:12:43,781 .واقعاً لطف مي‌کني 234 00:12:43,865 --> 00:12:49,871 و فکر کنم الان موقعي مناسبيِ که . درمورد بشقاب يادگاري "جيم کروچي" بهت بگم 235 00:12:49,954 --> 00:12:54,083 محض رضاي خدا، "سول"، تو غيب شدن اين . بشقاب رو گردن پرستار بچه‌ها انداختي 236 00:12:55,251 --> 00:12:56,961 ."ناتالي" 237 00:13:01,257 --> 00:13:02,737 . فکر کنم شما متوجه وضعيت نيستيد 238 00:13:02,800 --> 00:13:05,636 حرف‌هاي "سول" سر ميز مهموني . کريسمس مردم رو به گريه ميندازه 239 00:13:05,720 --> 00:13:07,680 !باعث ميشه من هم گريه کنم. مـــن 240 00:13:07,763 --> 00:13:09,443 . بايد شناخت بهتري از رقيب‌مون داشته باشيم 241 00:13:09,474 --> 00:13:10,641 مي‌خواي چيکار کني؟ 242 00:13:10,725 --> 00:13:13,686 ."بهش ميگن "تجسس مخالف . بايد متن قول و قرارهاي "سول" رو پيدا کنيم 243 00:13:13,769 --> 00:13:15,438 .نه، نمي تونيم اين کار رو بکنيم. نه 244 00:13:15,522 --> 00:13:16,898 .البته که مي تونيم - !به هيچ وجه نميشه - 245 00:13:16,981 --> 00:13:19,526 .من در اين کار بد باهاتون شريک نميشم - ...پيداش کردم - 246 00:13:19,609 --> 00:13:22,778 بطور هوشمندانه اي در داخل پوشه اي .به نام "قول و قرارهاي ازدواج" مخفيش کرده بود 247 00:13:27,158 --> 00:13:29,452 .مال" بايد اينو ببيني" 248 00:13:35,875 --> 00:13:38,336 !واي خداي من - .ميدونم - 249 00:13:42,131 --> 00:13:44,717 !اوه، خداي من - آره؟ - 250 00:13:47,053 --> 00:13:50,765 .واي خداي من 251 00:13:50,848 --> 00:13:53,726 .اين قسمت پيرمرد و اردکي که رويِ نيمکتِ پارکه 252 00:13:55,604 --> 00:13:59,274 .اون خيلي خيلي دوسِت داره 253 00:13:59,357 --> 00:14:01,568 !اوه، حرومزاده 254 00:14:01,651 --> 00:14:03,361 .خب، تموم شد 255 00:14:03,445 --> 00:14:06,448 .خونه واسه اون خانواده يِ چيني آماده است 256 00:14:06,531 --> 00:14:11,369 چطوره چند عود براشون بذارم، تا با سوزوندنش انرژي بد رو از اين خونه دفع کنند؟ 257 00:14:11,453 --> 00:14:13,246 .همه چيز خوبه - .نيازي نيست - 258 00:14:15,415 --> 00:14:17,333 واسه افسرده‌ها ديسکو پارتي گرفتي؟ 259 00:14:17,417 --> 00:14:20,920 "داشتم به اون موقعي هايي که تو و "کايوتي ، اينجا پارتي راه مي‌انداختيد فکر مي کردم 260 00:14:21,003 --> 00:14:24,299 با پيژامه مي‌اومدم و با انجام اين کار به همه اعلام مي‌کردم که 261 00:14:24,382 --> 00:14:26,884 موقعش شده که برن، يادتونه؟ 262 00:14:26,968 --> 00:14:29,053 . آره، بابا - . مخصوصاً اون حرکت‌هاي شوکه کننده‌تون - 263 00:14:29,137 --> 00:14:32,181 . مادرتون و من خيلي خوب بزرگ‌تون کرديم 264 00:14:32,265 --> 00:14:33,683 . البته که اينطوره - . آره - 265 00:14:33,766 --> 00:14:36,352 اميدوارم اين کار رو ادامه بديد، باشه؟ 266 00:14:37,728 --> 00:14:40,106 !آره 267 00:14:40,189 --> 00:14:41,190 . آره 268 00:14:48,698 --> 00:14:49,782 ،نمي‌خوام بي‌ادبي کنم 269 00:14:49,865 --> 00:14:51,742 اما با يکي قرار دارم و با . ادامه اين کار نمي‌تونم بهش برسم 270 00:14:51,826 --> 00:14:55,538 و...من کار خاصي ندارم . اما قراره اون منو به خونه برسونه 271 00:14:55,622 --> 00:14:59,542 . البته. البته - . بريد. زودباشيد - 272 00:15:00,710 --> 00:15:03,296 ،يه لحظه، قبل از اينکه بريد 273 00:15:03,379 --> 00:15:06,299 چطوره قبل از اينکه بريد براي آخرين بار شمع "شبات" روشن کنيم؟ [روشن کردن شمع در غروب جمعه در دين يهوديت] 274 00:15:06,382 --> 00:15:08,259 .آره، آره - .حتماً - 275 00:15:08,343 --> 00:15:10,261 . خيلي خوب ميشه - . من ديوونه‌ مراسم مذهبي هستم - 276 00:15:10,345 --> 00:15:13,598 باور نميشه که براي آخرين باره که همگي دور هم تويِ اين خونه، داريم اين .کار رو انجام مي‌ديم 277 00:15:13,682 --> 00:15:17,185 . شما دوتا مي‌تونيد تويِ خونه‌تون شمع روشن کنيد 278 00:15:17,268 --> 00:15:19,354 . آره، مي‌تونيم - .آره، حتماً اين کار رو مي‌کنيم - 279 00:15:20,355 --> 00:15:22,857 . بايد اين کار رو بکنيم - . منم همين رو گفتم - 280 00:16:01,521 --> 00:16:02,731 . عذر مي‌خوام 281 00:16:07,402 --> 00:16:10,488 .مشکلي نيست. من بهش ميرسم. شما بريد 282 00:16:10,572 --> 00:16:12,281 . باشه 283 00:16:13,491 --> 00:16:15,577 . دوسِت دارم - .دوستت‌تون دارم - 284 00:16:34,512 --> 00:16:37,306 ...فراموش کرده بود 285 00:16:37,390 --> 00:16:42,437 که وقتي هر چهارتامون اينجا کنار . هم هستيم، هوايِ اينجا چقدر دلپذير ميشه 286 00:16:42,520 --> 00:16:44,397 . مي‌دونم 287 00:16:45,774 --> 00:16:49,736 ...و حالا...ديگه هيچ‌وقت قرار نيست 288 00:16:49,819 --> 00:16:51,862 . مي‌دونم 289 00:16:51,946 --> 00:16:56,451 ... عشق زيادي نسبت به هر تک تک‌تون دارم، قلبم 290 00:16:56,534 --> 00:17:00,622 شکسته ؟ - . آره - 291 00:17:00,705 --> 00:17:05,126 . متاسفم - . نه، مشکلي نيست - 292 00:17:05,209 --> 00:17:07,044 . مشکلي نيست 293 00:17:51,673 --> 00:17:53,424 خيله‌خب، چطور پيش ميره؟ 294 00:17:53,508 --> 00:17:55,468 . فکر کنم به اون چيزي که مي‌خواستم رسيدم 295 00:17:55,551 --> 00:17:57,720 ميشه بخونيمش؟ - .نه، نه! هنوز آماده نشده - 296 00:17:57,804 --> 00:17:59,263 .خب 297 00:18:13,277 --> 00:18:14,696 خوب شده؟ 298 00:18:14,779 --> 00:18:17,615 . خوبه 299 00:18:17,699 --> 00:18:23,245 ...اين - نُه صفحه پر از «تا قبل - از با تو بودن» و «بعد از با تو بود»؟ 300 00:18:23,329 --> 00:18:25,039 . احساس من اينه 301 00:18:25,122 --> 00:18:29,335 . کمي خشک و بي‌روحه . "عنوانش هست "رابرت" عليه "سول 302 00:18:29,418 --> 00:18:32,087 به خاطر عروسي .از کلمه ع دار استفاده کردم. بامزه است 303 00:18:32,171 --> 00:18:35,257 . عليه» هم شوخيه، چون هر دوتامون وکيل هستيم» 304 00:18:35,341 --> 00:18:37,677 گيج شدم. ازش مي‌خواي که اينو امضا کنه؟ 305 00:18:37,760 --> 00:18:39,846 . بيخيال، اونقدرا هم بد نيست 306 00:18:39,929 --> 00:18:41,848 خب، نظرتون درباره الحاقيه چيه؟ 307 00:18:41,931 --> 00:18:45,601 . اون ديگه بمب خنده است 308 00:18:45,685 --> 00:18:48,354 منظورت اينجاست...جايي که به دادگاه احضارش کردي؟ 309 00:18:49,856 --> 00:18:52,567 . ادله محکمه پسندي داري 310 00:18:52,650 --> 00:18:54,527 به خاطر عشقي که بهت داره ازش شکايت کردي؟ 311 00:18:54,610 --> 00:18:57,154 .گفتم که هنوز آماده نشده 312 00:18:57,238 --> 00:18:59,073 ...خيله‌خب. فقط بايد 313 00:19:00,616 --> 00:19:02,785 .نه، اينطوري خوب نيست 314 00:19:05,621 --> 00:19:07,540 . اوووه! اينکه بدتر شد 315 00:19:07,623 --> 00:19:08,791 ...اين ديگه مسخــ 316 00:19:10,459 --> 00:19:12,169 . خب، الان خوب شد 317 00:19:18,300 --> 00:19:21,429 ،سلام. من اينجا هستم تا درباره "گاي" حرف بزنم 318 00:19:21,512 --> 00:19:24,682 ،کسي که يه دوست پسر خارق العاده برام بوده 319 00:19:24,766 --> 00:19:29,520 و من مثل ديوونه‌ها دارم رفتار مي‌کنم. چرا بايد باهاش بهم بزنم؟ 320 00:19:29,604 --> 00:19:32,231 يعني چه چيزي بي عيب و نقص هست که اون بي عيب باشه؟ 321 00:19:32,314 --> 00:19:34,400 ازدواج به مدت 40 سال با يه همجنسگرا؟ 322 00:19:34,483 --> 00:19:39,029 ...اوضاع بهتر بود موقعي که با "فيــ ..."يعني با "گاي"...با "گاي 323 00:19:39,113 --> 00:19:40,698 ...واي خدا 324 00:19:44,702 --> 00:19:48,998 . آخرين باري که اسمش رو بلند گفتم يادم نمياد 325 00:19:49,874 --> 00:19:51,542 !"فيل" 326 00:19:51,626 --> 00:19:55,296 !"اوه..."فيل 327 00:19:56,547 --> 00:19:59,216 . واي خدا، اون خيلي خوب بود 328 00:20:00,927 --> 00:20:03,220 . همه چيز بود 329 00:20:03,304 --> 00:20:05,264 ...جوري که 330 00:20:05,347 --> 00:20:08,517 ...اون حالت خاص چشم‌هاش موقعي که مي‌خنديد 331 00:20:08,601 --> 00:20:10,770 . من مي‌تونستم بخندومش 332 00:20:10,853 --> 00:20:13,689 . جوري که منو مي‌بوسيد 333 00:20:15,691 --> 00:20:17,735 .يه چيزي مثل اون مي‌خوام 334 00:20:19,570 --> 00:20:21,990 . چيزي که "گاي" نمي‌تونه بهم بده 335 00:20:27,578 --> 00:20:31,666 بعضي وقت‌ها . حرفي رو ميگي که نياز داري بشنوي 336 00:20:33,125 --> 00:20:35,461 . متنفرم از وقت‌هايي که حق با "فرنکي"ـه 337 00:20:43,469 --> 00:20:45,930 . وقتي گريه مي‌کنم خوشگل ميشم 338 00:20:47,765 --> 00:20:50,852 .اينجور که پيش ميره قراره تويِ مراسم گند بزنم 339 00:20:50,935 --> 00:20:52,770 . و احتمالاً کارم ميکشه به ميز جمع‌آوري زباله 340 00:20:52,854 --> 00:20:55,147 ...خيله‌خب، آقاي نااميد 341 00:20:56,273 --> 00:20:57,483 . بخونش 342 00:20:57,566 --> 00:20:59,902 فقط قسمت‌هايي رو بخون که . روش خط سياه نکشيدم 343 00:21:01,029 --> 00:21:03,865 خدايا! انگار آژانس امنيت ملي روش . وقت گذاشته و ويرايشش کرده 344 00:21:03,948 --> 00:21:05,783 . فقط خودم روش کار کردم، بابا 345 00:21:16,085 --> 00:21:19,547 اينو من نوشتم؟ - . آره - 346 00:21:19,630 --> 00:21:22,216 . در غير اينصورت، اين منم که عاشق "سول" هستم 347 00:21:22,299 --> 00:21:24,468 .واو 348 00:21:26,095 --> 00:21:27,179 . آفرين دختر 349 00:21:29,264 --> 00:21:32,518 !واقعاً آفرين 350 00:21:41,069 --> 00:21:44,655 . اصلاً نترس - . "واي خدا! "سول - 351 00:21:44,739 --> 00:21:46,615 . ممکن بود سکته قلبي کنم 352 00:21:46,699 --> 00:21:50,119 . مي‌خواستم کاري کنم که نترسي - . خب، گند زدي - 353 00:21:50,202 --> 00:21:53,122 اينجا چه غلطي مي‌کني؟ . اون کليدها رو بده به خودم 354 00:21:56,333 --> 00:21:57,585 اينجا چيکار مي‌کني؟ 355 00:21:57,668 --> 00:22:00,421 ...من 356 00:22:00,504 --> 00:22:03,257 . داشتم دنبال "فرنکي" مي‌گشتم 357 00:22:03,340 --> 00:22:05,300 . فکر مي‌کردم پيش توئه 358 00:22:05,384 --> 00:22:07,553 پيشت نيومد؟ يعني بايد نگرانش بشم؟ 359 00:22:07,636 --> 00:22:11,306 .نه. نه. من پيش اون بودم 360 00:22:11,390 --> 00:22:14,268 . فقط الان...پيشش نيستم 361 00:22:15,644 --> 00:22:18,647 . وقتي از خونه رفت، فرصت نشد باهاش خدافظي کنم 362 00:22:18,731 --> 00:22:21,025 موضوع چيه، "سول"؟ 363 00:22:21,109 --> 00:22:24,153 چرا داري دنيال "فرنکي" مي‌گردي؟ باهاش دعوا کردي؟ 364 00:22:24,236 --> 00:22:26,697 . نه، ما دعوا نکرديم 365 00:22:28,616 --> 00:22:31,535 . ما دعوا نکرديم 366 00:22:31,619 --> 00:22:34,705 . کار ما وارونه دعوا کردن بود 367 00:22:34,789 --> 00:22:36,582 داري معما طرح مي‌کني؟ 368 00:22:36,665 --> 00:22:40,586 چون با دوست پسر بهم زدم و اصلاً حال خوشــ 369 00:22:42,880 --> 00:22:44,548 !تو باهاش خوابيدي 370 00:22:47,217 --> 00:22:49,053 !واي خدا من 371 00:22:49,137 --> 00:22:52,347 !تو باهاش خوابيدي پيش خودت چي فکر کردي؟ 372 00:22:52,431 --> 00:22:54,767 . هيچ فکري نمي‌کردم - . البته که مغزت تعطيل بوده - 373 00:22:54,850 --> 00:22:56,685 !واي خداي من - . با برنامه ريزي قبلي که اين کار رو نکردم - 374 00:22:56,769 --> 00:23:01,023 .من با اين فکر اونجا نرفتم که...من..يهويي شد 375 00:23:01,107 --> 00:23:02,357 . خيلي خوب با جداييت کنار اومده بود 376 00:23:02,441 --> 00:23:05,194 مي‌فهمي اين اتفاق چه تاثيري روش ميذاره؟ 377 00:23:05,277 --> 00:23:08,238 ...اوه، تو خيلي...خيلي 378 00:23:08,322 --> 00:23:10,116 بي شرف هستم؟ اين چيزيِ که مي‌خواي بگي؟ 379 00:23:10,199 --> 00:23:11,659 . چون واقعاً همچين آدمي هستم 380 00:23:11,742 --> 00:23:15,245 مي‌دوني معنيش چي ميشه؟ يه انسان نفرت انگيز، در زبان ييديش 381 00:23:15,329 --> 00:23:16,705 . از اون کلمه براي آلت تناسلي استفاده مي‌کنند 382 00:23:16,789 --> 00:23:21,460 . قبل از اين فکر مي‌کردم که يه آدم عاقل هستم 383 00:23:21,543 --> 00:23:25,339 . يعني يه انسان بي عيب - .خودم مي‌دونم چه معني داره - 384 00:23:25,422 --> 00:23:27,508 . نمي‌دونم چه بلايي سرم اومد 385 00:23:27,591 --> 00:23:32,721 با هر زباني که بخواي بگي، من خودت . و کاري که کردي رو نمي‌تونم درک کنم 386 00:23:32,805 --> 00:23:36,475 جوري به نظر مياد انگار همه . مي‌خوان با "سول" عشق بازي کنند 387 00:23:36,558 --> 00:23:40,270 تو مرد خوش قيافه و خوبي هستي، اما جداً؟ 388 00:23:40,354 --> 00:23:41,772 . اصلاً نمي‌تونم درک کنم 389 00:23:41,856 --> 00:23:45,693 شايد به خاطر اينکه عميقاً و با 390 00:23:45,776 --> 00:23:48,278 . تمام وجود عشقم رو ابراز مي‌کنم . مردم خيلي زود متوجه اين‌جور چيزا ميشن 391 00:23:48,362 --> 00:23:50,614 . برام اهميتي نداره - . باشه - 392 00:23:50,698 --> 00:23:53,450 سول"، اينجا چيکار مي‌کني؟" 393 00:23:53,534 --> 00:23:56,745 . مي‌خواستم مطمئن بشم که حال "فرنکي" خوبه 394 00:23:56,829 --> 00:23:59,707 خب، من مي‌تونم . تضمين کنم که حالش اصلاً خوب نيست 395 00:23:59,790 --> 00:24:03,836 برو خونه "سول". من خودم ازش مراقبت . مي‌کنم. به اندازه کافي دردسر درست کردي 396 00:24:03,919 --> 00:24:07,339 مي‌دوني کجا ممکنه باشه؟ - .يه حدس‌هايي ميزنم - 397 00:24:07,422 --> 00:24:09,884 !برو خونه...الان 398 00:24:09,967 --> 00:24:11,468 .نمي‌تونم. نمي‌تونم 399 00:24:11,552 --> 00:24:13,929 !تو 72 سالته. کمي بزرگ شو 400 00:24:14,013 --> 00:24:16,682 در موردش به "رابرت" ميگي؟ - خودت چي؟ - 401 00:24:16,765 --> 00:24:20,895 . فکر نکنم هيچ وقت منو ببخشه - . خب، نمي‌تونم گِله‌ي ازش بکنم - 402 00:24:20,978 --> 00:24:23,522 چه راه ديگه‌ي داري؟ يا بايد حقيقت رو بهش بگي 403 00:24:23,605 --> 00:24:27,401 و يا اين زندگي جديدت رو هم بايد . مثل 20 سال گذشته بگذروني 404 00:24:27,484 --> 00:24:30,571 .واي خدا! ميدونم، ميدونم، ميدونم، ميدونم 405 00:24:30,654 --> 00:24:33,949 مي‌خواي واسه بقيه عمرت چي باشي؟ 406 00:24:34,033 --> 00:24:37,119 يه آدم عاقل يا بي شرف؟ 407 00:24:49,673 --> 00:24:51,050 فرنکي"؟" 408 00:24:51,133 --> 00:24:52,718 .دارم کار مي‌کنم 409 00:24:52,801 --> 00:24:55,846 . قلعه شني واقعاً تحسين برانگيزيه 410 00:24:55,930 --> 00:24:57,556 . دارم خونه‌ي روياهام رو مي‌سازم 411 00:24:57,639 --> 00:25:01,393 در درست کردن اين برجک به مشکل . خوردم، پس اجازه بدي به کارم برسم 412 00:25:02,728 --> 00:25:05,981 موقعي که رسيدم . خونه، "سول" رو تويِ پذيرايي ديدم 413 00:25:06,065 --> 00:25:07,983 . داشت دنبالت مي‌گشت 414 00:25:10,194 --> 00:25:13,155 پس باهاش خوابيدم . تا ببينم اين همه جنجال واسه چيه 415 00:25:13,239 --> 00:25:14,573 . حوصله جر و بحث ندارم 416 00:25:14,656 --> 00:25:18,452 عقلت رو از دست دادي؟ واسه چي اون کار رو کردي؟ 417 00:25:18,535 --> 00:25:21,956 تويِ اين قضيه حد و حدود خيلي خوب پيش رفته بودي 418 00:25:22,039 --> 00:25:26,127 و خوب فاصله‌ات رو حفظ کرده بودي . و...داشتي رو به جلو حرکت مي‌کردي 419 00:25:27,295 --> 00:25:30,547 . پيش خودت چي فکر کردي - . هيچي - 420 00:25:30,631 --> 00:25:33,217 .همراه خانواده‌ام بودم. کنار اون بودم 421 00:25:33,301 --> 00:25:37,221 . و پر از احساس بودم - چه احساسي؟ - 422 00:25:37,305 --> 00:25:40,933 که شايد...هنوز چيزي که بين‌مون . هست تموم نشده، شايد يه اميدي هست 423 00:25:42,226 --> 00:25:44,306 ،شوهرت بهت گفته که عاشق يه مرد ديگه است 424 00:25:44,312 --> 00:25:45,729 و تو هنوز فکر مي‌کردي اميدي به اون رابطه هست؟ 425 00:25:45,813 --> 00:25:48,149 . نگفتم که کارم منطقي بوده 426 00:25:48,232 --> 00:25:50,776 !منطقي رفتار کن - . نمي‌دونم چطوري - 427 00:25:50,859 --> 00:25:53,988 اميدي هست؟ - . نه - 428 00:25:55,489 --> 00:25:57,241 . اميدي نيست 429 00:25:57,325 --> 00:26:00,911 ...اتفاقي که بين ما افتاد 430 00:26:00,995 --> 00:26:05,124 .اشتباه بود، و ديگه نمي‌خوايم کنار هم باشيم 431 00:26:07,459 --> 00:26:10,045 . ديگه تمومه 432 00:26:10,129 --> 00:26:13,299 .هنوز دوستش دارم، اما همه چيز بين‌مون تمومه 433 00:26:15,176 --> 00:26:19,513 .متاسفم، خيلي متاسفم 434 00:26:19,596 --> 00:26:21,807 واقعاً درد داره، مگه نه؟ 435 00:26:21,890 --> 00:26:26,312 . خيلي زياد. و واقعاً احساس حماقت مي‌کنم 436 00:26:26,395 --> 00:26:31,233 تو 6ماه قبل گفتي که همه چيز . تمومه و من تازه امروز به حرفت رسيدم 437 00:26:31,317 --> 00:26:34,320 و تو هم نسبت به کارهايي ،که من بايد انجام مي‌دادم حريص بودي 438 00:26:34,403 --> 00:26:37,781 . و هميشه هم حق با تو بود...لعنتي 439 00:26:37,865 --> 00:26:42,119 . خب، راست ميگي - .با "گاي" بهم زدم - 440 00:26:42,203 --> 00:26:43,287 خودش مي‌دونه؟ 441 00:26:43,371 --> 00:26:44,830 . آره، خبر داره 442 00:26:44,913 --> 00:26:50,878 و اون قضيه . فيلم گرفتن واسه ويديو بلاگ، واقعاً جواب داد 443 00:26:50,961 --> 00:26:53,297 واقعاً شگفت آوره، مگه نه؟ - . آره - 444 00:26:53,381 --> 00:26:54,506 . آره 445 00:26:54,589 --> 00:26:59,220 يهويي يه مردي که زماني يه سر و سري . باهاش داشتم از خيالم گذشت 446 00:26:59,303 --> 00:27:01,263 بيش از 1 سال بود که . حتي به فکرش هم نيفتاده بودم 447 00:27:01,347 --> 00:27:02,931 چي باعث شد که يادش بيفتي؟ 448 00:27:03,015 --> 00:27:07,519 اون فيلم گرفتن باعث شد بفهمم که زندگيم چجوري مي‌تونه باشه و من چجوري . دارم از دستش ميدم 449 00:27:07,602 --> 00:27:09,188 . و به خاطرش ازت ممنونم 450 00:27:10,272 --> 00:27:12,733 . خوشحالم که کمک کردم - ،"نه، جدي ميگم، "فرنکي - 451 00:27:12,816 --> 00:27:16,528 کاش تو هم يکي مثل خودت رو داشتي . تا بهت کمک کنه، اما نداري. فقط منو داري 452 00:27:16,611 --> 00:27:18,989 ! کوري عصا کش کور دگر شود. چه شود 453 00:27:19,073 --> 00:27:21,825 . به نظرم که تو کور هستي . حداقل مطمئنم شنواييت مشکل داره 454 00:27:21,909 --> 00:27:24,578 در هر حال کارمون . بازم به نشستن روي اين شن‌ها کشيد 455 00:27:24,661 --> 00:27:28,123 . آره - . پاشو بريم خونه - 456 00:27:28,207 --> 00:27:30,042 مي‌خواي همينطوري ولش کني؟ 457 00:27:30,125 --> 00:27:33,587 . اولين خونه‌ي نيست که امروز ترکش کردم 458 00:27:36,382 --> 00:27:43,597 قضيه سَر و سِرت با اون مردي که ،با آب و تاب يه ذره در موردش گفتي 459 00:27:44,723 --> 00:27:48,518 .درباره‌اش بيشتر بگو - .بمونه واسه يه وقت ديگه - 460 00:27:48,602 --> 00:27:50,771 .شايد امشب موقع خوردن هات چاکلت تعريفش کني 461 00:27:50,854 --> 00:27:52,981 . ببينيم چي پيش مياد 462 00:27:59,154 --> 00:28:04,826 سول"، من تو را دوست دارم، به خاطر" شخصيتي که داري 463 00:28:04,910 --> 00:28:07,746 . و شخصيتي که با بودن در کنارت پيدا مي‌کنم 464 00:28:08,997 --> 00:28:12,709 از امروز به بعد، آزادانه 465 00:28:12,793 --> 00:28:16,671 و با خوشحالي زندگي‌ام را به . زندگي‌ات وصل مي‌کنم 466 00:28:18,173 --> 00:28:22,344 . هر جا بروي، همراهت خواهم بود 467 00:28:22,428 --> 00:28:26,265 . با هر مشکلي مواجه شوي، در کنارت خواهم بود 468 00:28:26,348 --> 00:28:30,311 . اگر بيمار شوي، از تو مراقبت خواهم کرد 469 00:28:30,394 --> 00:28:33,730 . اگر ناراحت شوي، به تو تسلي خواهم داد 470 00:28:34,898 --> 00:28:37,901 .در درياي خوشي‌ات غوطه‌ور خواهم بود 471 00:28:37,985 --> 00:28:42,906 . با تمام وجود و تا ابد در کنارت هستم 472 00:28:42,990 --> 00:28:46,576 ،تو را به عنوان شريک زندگي‌ام انتخاب مي‌کنم 473 00:28:46,660 --> 00:28:52,207 .و کَس ديگر را به زندگي‌ام راه نخواهم داد 474 00:28:58,766 --> 00:29:04,766 [Weary Blues - Madeleine Peyroux] 475 00:29:15,515 --> 00:29:18,515 [پايان فصل اول] 476 00:29:22,650 --> 00:29:26,650 : مـتـرجـميـن VaHiD.Z & Michael Pitt 477 00:29:27,730 --> 00:29:40,730 © Forum.TvSho.iNFO