1 00:00:53,855 --> 00:00:57,067 - Du forbarmede Jesus i en tank! - Åh, mand. 2 00:00:57,150 --> 00:00:59,570 Gud. Undskyld. Det må du undskylde. 3 00:00:59,653 --> 00:01:01,196 Lad være med at gøre sådan. 4 00:01:01,280 --> 00:01:04,032 Sæt nogen pigge på dine fødder, så jeg kan høre, du kommer. 5 00:01:04,116 --> 00:01:07,620 Jamen, du så mig i går aftes. Jeg er overrasket over, du blev overrasket. 6 00:01:07,703 --> 00:01:12,625 Det er stadig chokerende at se dig stå der i fuldt dagslys. 7 00:01:12,708 --> 00:01:14,501 Hver dag. 8 00:01:14,585 --> 00:01:17,838 Hver... eneste... dag. 9 00:01:17,921 --> 00:01:19,923 Jeg er her ofte, hva'? 10 00:01:20,006 --> 00:01:23,594 Ja, tag endelig et æg. En i min klasse kan undvære. 11 00:01:25,387 --> 00:01:28,014 Undskyld. Nu skal du høre, hvad jeg gør. 12 00:01:28,098 --> 00:01:31,977 Jeg kører forbi Maudie's og køber dig et dusin miniquicher, 13 00:01:32,060 --> 00:01:36,482 - for jeg ved, du er vegetar. - Tak. Det er pænt af dig. 14 00:01:38,692 --> 00:01:42,863 Åh, nej! Hvor er min melon, jeg skar ud til min klasse i går aftes? 15 00:01:42,946 --> 00:01:44,865 Det var altså ikke mig. 16 00:01:44,948 --> 00:01:47,117 Vent. Måske var det alligevel mig. 17 00:01:48,786 --> 00:01:50,663 Måske er det mit Ambien-spiseri. 18 00:01:50,746 --> 00:01:52,539 Bør det ikke være Ambien-soveri? 19 00:01:52,623 --> 00:01:55,083 Jo, jeg sover... Jeg spiser også pga. Ambien. 20 00:01:55,167 --> 00:01:57,711 Jeg køber også sko online. 21 00:01:57,795 --> 00:02:01,173 Jeg fik disse under indflydelse af Ambien. Fire gange. 22 00:02:03,216 --> 00:02:06,011 - Hej, jeg henter dig kl. 19 til sushi. - Vi ses. 23 00:02:06,094 --> 00:02:09,723 Og jeg skaffer dig de miniquicher og en melon. 24 00:02:12,518 --> 00:02:15,187 Jeg bliver nødt til at sætte lås på køleskabsdøren. 25 00:02:15,270 --> 00:02:18,482 Hvorfor? Han er her kun om aftenen. Og om morgenen. 26 00:02:18,565 --> 00:02:20,233 Nogle gange om eftermiddagen. 27 00:02:20,317 --> 00:02:23,487 Ja, hans græsningstider. Han er ligesom en vandbøffel. 28 00:02:23,570 --> 00:02:26,866 Jeg ved aldrig, hvornår han pludselig dukker op et sted. 29 00:02:26,948 --> 00:02:30,828 Og nogle gange kan jeg godt lide at gå rundt uden bh. 30 00:02:30,911 --> 00:02:34,247 Eller bluse. Eller bukser. 31 00:02:34,331 --> 00:02:37,083 Går det ikke lidt for hurtigt med ham Guy? Nej? 32 00:02:37,167 --> 00:02:39,169 Bliver du nogensinde træt af at sige det? 33 00:02:39,252 --> 00:02:40,921 Nej, nej. 34 00:02:41,004 --> 00:02:44,633 I min alder er der kun ét tempo. Lynhurtigt. 35 00:02:44,717 --> 00:02:48,094 Det siger jeg selvfølgelig ikke. For det er en reel angst. 36 00:02:48,178 --> 00:02:52,224 Men du tager af sted med ham. Du har lige underskrevet skilsmissepapirerne. 37 00:02:52,307 --> 00:02:54,518 Inden du springer i med begge ben, 38 00:02:54,601 --> 00:03:00,023 vil du så ikke finde ud af, om han bare er en trøste-Guy, nej? 39 00:03:00,106 --> 00:03:02,267 - Jeg er ved at blive træt af det. - Måske startede det 40 00:03:02,317 --> 00:03:06,572 som trøst, men hvad er der galt med ham? 41 00:03:06,655 --> 00:03:08,490 Sig mig, hvad er der galt med ham? 42 00:03:08,574 --> 00:03:11,243 Vi ved, han spiser Ambien, hvad vil vi ellers finde ud af? 43 00:03:11,326 --> 00:03:16,289 Han åd sin ven. Vi ved trods alt en vis del om den mørkere side af Guy. 44 00:03:16,373 --> 00:03:19,125 - Hvor meget værre kan det blive? - Sandt nok. 45 00:03:19,209 --> 00:03:24,005 Og ved du hvad? Det er lige meget. Jeg er så heldig at have en. 46 00:03:24,089 --> 00:03:26,007 Ved du, hvad de fleste på vores alder kæmper med 47 00:03:26,091 --> 00:03:27,968 ud over hængebryster og hår på hagen? 48 00:03:28,051 --> 00:03:32,556 Mænd, der dater yngre kvinder, fordi de ikke har hængebryster og hår på hagen. 49 00:03:32,639 --> 00:03:35,517 - Prøver du at fortælle mig noget? - Ja. 50 00:03:35,601 --> 00:03:37,770 At jeg har en, der er ligeglad med den slags ting. 51 00:03:37,853 --> 00:03:41,523 Han værdsætter min modenhed og min visdom. 52 00:03:41,607 --> 00:03:43,859 Fint. Gør, som du vil. 53 00:03:43,943 --> 00:03:47,404 Men din kæreste skylder mig 900 dollars for ost. 54 00:03:49,489 --> 00:03:51,199 Jeg føler mig ufin. 55 00:03:51,283 --> 00:03:54,369 Hør, Jeff og Peter lader os smage deres forretter. 56 00:03:54,453 --> 00:03:56,622 Det er alt. Ingen lover noget. 57 00:03:56,705 --> 00:03:58,582 Men vi bør fortælle Diane, at vi prøvesmager 58 00:03:58,665 --> 00:04:01,376 andre folks forretter til vores bryllup. 59 00:04:01,460 --> 00:04:02,628 Leverandører taler sammen. 60 00:04:02,711 --> 00:04:06,089 Vi prøvesmager bare! Der er ingen hemmeligheder. 61 00:04:06,172 --> 00:04:08,216 Ærlig talt, det kan nemt gå galt. 62 00:04:08,300 --> 00:04:10,719 Hvis vi kan lide det, vi smager, vil vi love ting. 63 00:04:10,803 --> 00:04:13,305 Og så vil vi snige os bag Dianes ryg, 64 00:04:13,388 --> 00:04:15,432 indtil vi finder mod til at fortælle hende, det er forbi. 65 00:04:15,515 --> 00:04:19,019 Det vil være de sidste 20 år om igen! Med krabbekager! 66 00:04:21,104 --> 00:04:22,689 Jeg skal nok åbne. 67 00:04:23,941 --> 00:04:27,569 Og hvis vi bedre kan lide Jeff og Peters forretter end Dianes, 68 00:04:27,653 --> 00:04:30,781 - så skal jeg nok ringe til hende. - Ja, du skal! 69 00:04:30,864 --> 00:04:34,367 - Men tror du, hun stadig vil holde af os? - Nej, men vi har nok venner. 70 00:04:39,748 --> 00:04:43,126 Jeg har gode minder om denne døråbning. 71 00:04:46,463 --> 00:04:49,883 Jamen, bare så du ved det, jeg... 72 00:04:49,967 --> 00:04:53,679 Jeg... jeg har faktisk mødt en mand. 73 00:04:53,762 --> 00:04:57,265 Han er... han er en kæreste. Min kæreste. 74 00:04:57,349 --> 00:05:00,352 Vi snakkede om det, og... du ved, det er meget... 75 00:05:00,435 --> 00:05:02,604 vi... vi ser ikke andre. 76 00:05:02,688 --> 00:05:07,067 Jeg er glad på dine vegne. Jeg kom bare for at sige farvel. 77 00:05:07,150 --> 00:05:08,986 - Nå, du... - Tager af sted. 78 00:05:10,821 --> 00:05:14,533 Jeg vil holde lav profil. Meget lav. Og vil ikke kunne kontaktes. 79 00:05:14,616 --> 00:05:18,078 - Hvor skal du hen? - Sydpå. 80 00:05:18,161 --> 00:05:21,707 Syd for San Diego? Det er Mexico. 81 00:05:25,168 --> 00:05:29,006 Jeg er glad for, en mand værdsætter dig. Du bør nydes. 82 00:05:53,196 --> 00:05:56,199 - Kristus i en taxa! - Åh, gud! Du så ikke noget. 83 00:05:56,282 --> 00:06:01,080 Virkelig? Det er min hørelse, der er dårlig. Synet fejler ikke noget. 84 00:06:01,162 --> 00:06:04,416 - Lad være med at se på mig! - Det er min elev, Grace! 85 00:06:04,499 --> 00:06:07,252 - Det var ingenting. - Det er fuldstændig upassende, 86 00:06:07,335 --> 00:06:09,170 praktisk talt sexchikane. 87 00:06:09,254 --> 00:06:11,757 Nej, det er ej. Han er en voksen mand. 88 00:06:11,840 --> 00:06:14,509 Er der andre? Gik du efter Tito? Hvad med Homer? 89 00:06:14,593 --> 00:06:15,928 Det er mit job at beskytte dem! 90 00:06:16,011 --> 00:06:18,555 Det var bare et lille... farvelkys. 91 00:06:18,638 --> 00:06:21,683 Farvel? Hvornår sagde I da goddag? 92 00:06:22,893 --> 00:06:24,728 Den dag, der var jordskælv. 93 00:06:24,811 --> 00:06:28,648 - Hvad foregår der i dette hus? - Jeg ved det ikke. 94 00:06:28,732 --> 00:06:31,777 Din kæreste, du stort set skal giftes med, er lige gået. 95 00:06:31,860 --> 00:06:33,621 For det første er der ingen, der skal giftes, 96 00:06:33,653 --> 00:06:36,782 og for det andet kyssede jeg ikke Byron, han kyssede mig. 97 00:06:36,865 --> 00:06:41,369 - Hvad med første gang? - Den deltog jeg vist i. 98 00:06:41,453 --> 00:06:45,707 - Hvorfor har du ikke fortalt mig det? - Ærlig talt? 99 00:06:45,791 --> 00:06:47,126 Det tænkte jeg slet ikke på. 100 00:06:47,208 --> 00:06:50,963 Jeg troede ikke, vi var venner, der fortalte hinanden den slags ting. 101 00:06:51,046 --> 00:06:52,798 Nå, ikke det? 102 00:06:52,881 --> 00:06:55,968 Nej, ikke på det tidspunkt. 103 00:06:56,051 --> 00:06:57,385 Gjorde du? 104 00:06:58,553 --> 00:07:01,306 Egentlig ikke. 105 00:07:01,389 --> 00:07:04,059 Hvad med nu? Er vi den slags venner nu? 106 00:07:04,143 --> 00:07:08,897 - Er vi? - Det ved jeg ikke. 107 00:07:08,981 --> 00:07:13,610 Men jeg laver noget te, og så skal du fortælle mig det hele. 108 00:07:14,945 --> 00:07:17,906 Jeg har ikke fortalt en sjæl om det. 109 00:07:17,990 --> 00:07:22,744 Jeg er beæret. Okay, sig frem, søster. 110 00:07:24,287 --> 00:07:28,583 Jeg kom hjem. Jeg aner ikke, hvor du var, og der var en mand i køkkenet. 111 00:07:28,667 --> 00:07:31,044 - Byron. - Ja, han sad lige der 112 00:07:31,128 --> 00:07:33,880 - og spiste en skinkesandwich. - Ja, han elsker skinke. 113 00:07:33,964 --> 00:07:36,091 Jeg må indrømme, han er hot. 114 00:07:36,175 --> 00:07:41,221 Jeg vil ikke seksualisere en elev, men det må du godt, så fortsæt. 115 00:07:41,304 --> 00:07:44,724 Hans øjne er virkelig berusende. 116 00:07:44,808 --> 00:07:47,686 - Newman-agtige, ikke? - En ung Robert Shaw. 117 00:07:47,769 --> 00:07:49,646 - Åh, ja! Akkurat. - Ja? 118 00:07:49,729 --> 00:07:53,108 "Problemet med hajen er, han har livløse øjne. 119 00:07:53,192 --> 00:07:56,319 Sorte øjne ligesom dukkeøjne." 120 00:07:56,402 --> 00:07:59,072 "Du har bløde hænder, hr. Hooper." 121 00:07:59,156 --> 00:08:02,617 Ikke så meget. Fortæl mig historien. 122 00:08:02,701 --> 00:08:06,329 Det var om dagen, og jeg havde hentet posten... 123 00:08:10,333 --> 00:08:12,169 Hej, hvad laver du? 124 00:08:12,252 --> 00:08:16,548 Åh, gud, det er helt vanvittigt. Der er mad overalt. 125 00:08:16,631 --> 00:08:20,969 Jeff har skåret jordbær, der ligner roser. Forbløffende. 126 00:08:21,053 --> 00:08:23,680 Okay, men du er ikke den eneste, der har gang i det. 127 00:08:23,763 --> 00:08:26,683 Der er også gang i den her. Store sager. 128 00:08:26,766 --> 00:08:29,228 Hvilke sager? 129 00:08:29,310 --> 00:08:32,147 Jeg siger bare, at der sker ting og sager. 130 00:08:32,231 --> 00:08:33,356 Såsom hvad? 131 00:08:33,439 --> 00:08:36,193 Hvis du havde set det, ville dine øjne være brændt. 132 00:08:36,276 --> 00:08:39,029 Grace kyssede en forhenværende straffefange. 133 00:08:39,112 --> 00:08:41,156 - Hvad mener du? - Hvad mener jeg? 134 00:08:41,240 --> 00:08:44,492 Graces ansigt var helt sammenklemt med Byrons ansigt. 135 00:08:44,576 --> 00:08:47,495 - Deres læber sad sammen. - Morderen? 136 00:08:47,579 --> 00:08:49,330 Nej, biltyveri. 137 00:08:49,414 --> 00:08:51,291 Du ved, ham med øjnene. 138 00:08:51,374 --> 00:08:54,086 Nå. Ja. Jamen, det kan jeg godt forstå. 139 00:08:54,169 --> 00:08:57,881 - Ja, ikke? - Dater Grace ikke stadig Guy? 140 00:08:57,964 --> 00:09:00,300 Jo, det er det, der gør det endnu vanvittigere. 141 00:09:00,383 --> 00:09:02,635 Guy gik for at hente nogen små quicher til mig, 142 00:09:02,719 --> 00:09:04,679 og før jeg ved af det, kysser Grace ham Byron. 143 00:09:04,763 --> 00:09:08,308 Grace! Vores Grace! 144 00:09:08,391 --> 00:09:10,476 Ja, og det er åbenbart ikke første gang. 145 00:09:10,560 --> 00:09:12,145 Jeg mener, hun kan ikke få nok! 146 00:09:13,563 --> 00:09:16,024 Det er Byens bedste horehus herovre. 147 00:09:16,108 --> 00:09:18,318 Det er skingrende skørt. 148 00:09:18,401 --> 00:09:21,196 Jeg er nødt til gå. Vi er ved at anrette maden. 149 00:09:21,280 --> 00:09:24,241 Okay. Fint. 150 00:09:29,246 --> 00:09:31,206 Jeg anretter også ting. 151 00:09:32,373 --> 00:09:34,709 Utroligt! 152 00:09:34,793 --> 00:09:37,629 Grace kyssede en af Frankies forbrydere i dag. 153 00:09:37,712 --> 00:09:40,006 - Min Grace? - Det sagde jeg også. 154 00:09:40,090 --> 00:09:44,010 - Og det var åbenbart ikke første gang. - Hvordan fanden kom det til at ske? 155 00:09:44,094 --> 00:09:47,513 - Du skulle se ham forbryderen. - Virkelig? 156 00:09:47,597 --> 00:09:50,850 Han er sirenen. Og hun er ikke single. 157 00:09:50,934 --> 00:09:54,020 Det var da godt for hende. Hun fortjener lidt sjov. 158 00:09:54,104 --> 00:09:57,523 Vent. Hun dater din ven Guy. 159 00:09:57,607 --> 00:10:00,068 - De er ikke gift. - Men de er sammen. 160 00:10:00,152 --> 00:10:03,029 Og hun kysser bare enhver, der vandrer ind i huset? 161 00:10:03,113 --> 00:10:06,074 Vi kender ikke omstændighederne, så hvordan kan vi dømme hende? 162 00:10:06,158 --> 00:10:09,286 Synes du det? Synes du, der er et gråt område? 163 00:10:09,369 --> 00:10:11,496 Vi kyssede aldrig andre end hinanden. 164 00:10:14,833 --> 00:10:15,834 Gjorde vi? 165 00:10:20,797 --> 00:10:24,301 DE HAR ÉN ÆSKE MILK DUDS TILBAGE, OG DER STÅR EN FORAN MIG I KØEN!! 166 00:10:26,386 --> 00:10:29,597 Gør, hvad det kræver, bare skaf dem. 167 00:10:29,681 --> 00:10:31,850 Udråbstegn. 168 00:10:35,687 --> 00:10:37,230 - Hej, Bri. - Hej, Bri. 169 00:10:38,648 --> 00:10:41,026 Nej. 170 00:10:41,109 --> 00:10:43,486 Kan I ikke bare gå? Det er bare for meget. 171 00:10:43,569 --> 00:10:44,988 - Er du sammen med nogen? - Nej. 172 00:10:45,071 --> 00:10:46,392 - Vil du sidde sammen med os? - Nej. 173 00:10:46,406 --> 00:10:48,325 - Hvorfor ikke? - Fordi jeg er sammen med en! 174 00:10:48,408 --> 00:10:52,204 - Hvad er der så galt med ham? - Kan I ikke bare gå? 175 00:10:52,287 --> 00:10:55,332 Vent. Den sidste var Racistiske Dave. 176 00:10:55,415 --> 00:10:57,417 - Jeg elskede Racistiske Dave. - Han elskede dig. 177 00:10:57,500 --> 00:11:00,795 Og inden ham var det Tvetydige Andrew og Mikropenis Paul. 178 00:11:00,879 --> 00:11:02,964 - Ja, det er svært at være single. - Så hvad er der med ham her? 179 00:11:03,048 --> 00:11:04,841 - Lugter han af kat? - Har han en kat? 180 00:11:04,924 --> 00:11:06,634 - Er han en kat? - Ja, han er en kat, 181 00:11:06,718 --> 00:11:08,678 og hans navn er skrid hen og se en anden film. 182 00:11:08,761 --> 00:11:10,180 Det kan du godt glemme! 183 00:11:10,263 --> 00:11:12,682 Nå, jeg vandt. 184 00:11:14,309 --> 00:11:15,643 Få sårede. 185 00:11:22,483 --> 00:11:24,403 Kender vi dem? 186 00:11:24,485 --> 00:11:26,529 Det er jeg bange for, vi gør. 187 00:11:26,612 --> 00:11:27,947 Er du tryllekunster? 188 00:11:28,031 --> 00:11:31,243 - Og du hedder... - Coyote. 189 00:11:32,827 --> 00:11:36,122 Nwabudike. Kan du stave det? Vil du prøve? 190 00:11:36,206 --> 00:11:37,498 Jeg har kendt dem hele mit liv. 191 00:11:37,582 --> 00:11:39,751 Det er deres far, der skal giftes med min far. 192 00:11:40,585 --> 00:11:42,337 Har jeg ikke fortalt dig det? 193 00:11:42,421 --> 00:11:46,425 Det er helt fint, jeg er ikke skadet... af det. 194 00:11:46,507 --> 00:11:50,262 Muslingefritterne skabte et oprør ved vores sidste foretagende. 195 00:11:50,345 --> 00:11:53,014 - Ikke et oprør, Jeff. - Voldsom trængsel. 196 00:11:53,098 --> 00:11:55,058 Fair nok. 197 00:11:55,141 --> 00:11:58,311 Der er et oprør i min mund lige nu. 198 00:11:58,395 --> 00:12:01,231 Det er aiolien. Cayennepeber og lime. 199 00:12:01,314 --> 00:12:03,816 Du kyssede nogen. Er det det, du siger? 200 00:12:03,900 --> 00:12:07,320 Du må smage en af kartoffelrederne. 201 00:12:09,489 --> 00:12:12,242 - Lad os hente noget mere vin. - Hvorfor? Der er masser af vin. 202 00:12:12,325 --> 00:12:15,203 Vil du have en ubehagelig samtale lige her? 203 00:12:15,287 --> 00:12:19,249 Vi skal hente noget vin. Undskyld os. 204 00:12:24,212 --> 00:12:25,755 Har du nogensinde været gift? 205 00:12:25,838 --> 00:12:27,548 - Nej. - Hvorfor ikke? 206 00:12:27,632 --> 00:12:29,801 - Tja... - Du er høj. 207 00:12:29,884 --> 00:12:32,720 Problemer med skjoldbruskkirtlen? Hypofyse-problemer? 208 00:12:32,804 --> 00:12:34,847 - Niks. - Tror du, du er bedre end mig? 209 00:12:34,931 --> 00:12:37,600 Det er "end jeg?" Måske lidt. 210 00:12:37,683 --> 00:12:39,936 Jeg er højere end dig. Og jeg er bedre til grammatik. 211 00:12:40,019 --> 00:12:41,980 - Hvor kommer du fra? - Des Moines? 212 00:12:42,063 --> 00:12:44,232 Okay, jeg har ingen meninger om Des Moines. 213 00:12:44,316 --> 00:12:46,651 - Fraskilte forældre? - Ikke på nuværende tidspunkt. 214 00:12:46,734 --> 00:12:47,735 Hvor arbejder du? 215 00:12:52,198 --> 00:12:53,359 Han arbejder faktisk for mig. 216 00:12:53,366 --> 00:12:55,076 - Der er den! - Det er problemet! 217 00:12:55,160 --> 00:12:56,911 Hør her, inden I siger andet, 218 00:12:56,995 --> 00:12:59,747 vil jeg bare lige vove mig ud på dybt vand og sige... 219 00:12:59,831 --> 00:13:01,333 Jeg er helt vild med hende. 220 00:13:03,042 --> 00:13:04,919 Er det et problem for jer? 221 00:13:06,045 --> 00:13:08,507 Det, synes jeg ikke, er et problem. 222 00:13:08,589 --> 00:13:11,176 Nå da da. 223 00:13:11,259 --> 00:13:13,845 Høje-McGrammatik-Brillemand satte os på plads, hva'? 224 00:13:13,928 --> 00:13:16,556 Ja. Nu går jeg bare tilbage til min egen plads. 225 00:13:17,640 --> 00:13:20,519 En fornøjelse at møde dig, Uundgåelige Søgsmål Barry. 226 00:13:20,601 --> 00:13:21,602 I lige måde. 227 00:13:21,686 --> 00:13:24,105 - Kyssede du nogen? - Det er lige meget. 228 00:13:24,189 --> 00:13:25,315 Var det mere end et kys? 229 00:13:27,817 --> 00:13:30,529 Åh, gud, det var mere end et kys. 230 00:13:30,611 --> 00:13:33,114 Det er 12 år siden, og vi havde slået op! 231 00:13:33,198 --> 00:13:34,657 Du burde have fortalt mig det! 232 00:13:34,740 --> 00:13:37,869 - Vær sød at glemme det. - Sådan fungerer det ikke. 233 00:13:37,952 --> 00:13:40,273 Jeg kunne have glemt det, hvis du havde fortalt mig det da, 234 00:13:40,288 --> 00:13:44,083 men det gjorde du ikke, så det kan nok tage lidt tid at glemme det. 235 00:13:44,167 --> 00:13:47,795 Hvornår skulle jeg have fortalt dig det? Da det skete, og vi ikke talte sammen? 236 00:13:47,879 --> 00:13:50,089 Eller da vi fandt sammen igen, og tingene gik godt igen? 237 00:13:50,173 --> 00:13:51,508 Det ved jeg ikke! 238 00:13:51,591 --> 00:13:54,886 Okay, fint, du har ret. Du har absolut ret. 239 00:13:54,969 --> 00:13:57,389 Jeg burde have fortalt dig det på et passende tidspunkt, 240 00:13:57,472 --> 00:14:00,141 på en passende facon, men det er ikke nu! 241 00:14:04,896 --> 00:14:08,107 Kan vi ikke bare komme igennem denne aften? 242 00:14:08,191 --> 00:14:10,693 Fyrene lavede al den mad kun til os. 243 00:14:10,776 --> 00:14:12,987 Jamen, jeg kan ikke spise noget nu. 244 00:14:22,705 --> 00:14:24,541 Har du den hårde Tumi derovre? 245 00:14:24,624 --> 00:14:26,667 - Hvad? - Min kuffert. 246 00:14:26,751 --> 00:14:28,628 Det ved jeg ikke, jeg må kigge efter den. 247 00:14:28,711 --> 00:14:32,006 Okay...? Hvad foregår der? 248 00:14:32,090 --> 00:14:34,384 - Ikke noget. - Hvad er der galt? 249 00:14:34,467 --> 00:14:37,136 Jeg kan genkende den stemme. Hvad er der sket? 250 00:14:37,220 --> 00:14:38,346 Du forbarmende, 251 00:14:38,430 --> 00:14:41,070 det hele er noget lort herovre, bare fordi du kyssede en forbryder. 252 00:14:41,140 --> 00:14:43,059 Hvad? Hvem har fortalt dig det? 253 00:14:43,142 --> 00:14:46,729 Det gjorde Sol, efter Frankie fortalte ham det. Og nu betaler jeg prisen for det. 254 00:14:46,812 --> 00:14:49,107 Jeg må gå. Han er ude af sig selv! 255 00:14:58,116 --> 00:15:02,328 Du fortalte Sol, jeg kyssede Byron! 256 00:15:02,412 --> 00:15:05,624 - Jeg vidste ikke, det var en hemmelighed. - Selvfølgelig gjorde du det! 257 00:15:07,417 --> 00:15:09,794 Jeg har altid haft dårlig impulskontrol. 258 00:15:09,877 --> 00:15:12,130 - Helt ærligt! - Det er sandt. 259 00:15:12,213 --> 00:15:13,798 Jeg kunne engang nemt have vundet 260 00:15:13,881 --> 00:15:16,509 en kæmpe grøntsagskonkurrence i Del Mar. 261 00:15:16,593 --> 00:15:19,720 Men jeg kunne ikke lade være med at spise squashen i bilen på vejen dertil. 262 00:15:19,804 --> 00:15:23,224 Det er en lidelse ligesom irritabel tyktarm. 263 00:15:23,308 --> 00:15:26,269 Jeg vil ikke høre om dine problemer. 264 00:15:26,352 --> 00:15:29,481 - Jeg er en privat person, det ved du. - Ja. 265 00:15:29,564 --> 00:15:34,110 - Du krænkede mig bevidst. - Undskyld, jeg er virkelig ked af det. 266 00:15:34,193 --> 00:15:37,822 Jeg sagde specifikt, at jeg ikke havde fortalt det til en sjæl. 267 00:15:37,905 --> 00:15:40,741 Du tiggede mig om at fortælle dig det. 268 00:15:40,825 --> 00:15:43,119 Og i et kort øjeblik troede jeg, du var min ven. 269 00:15:43,202 --> 00:15:45,664 Jeg er din ven, jeg er din ven med en stor plapremund. 270 00:15:45,746 --> 00:15:48,249 Jamen, jeg vil ikke have en ven med en stor plapremund. 271 00:15:48,333 --> 00:15:51,628 Jeg vil have en ven, jeg kan stole på. Det udelukker dig. 272 00:15:51,711 --> 00:15:54,547 Vær sød ikke at udelukke mig. 273 00:15:54,631 --> 00:15:58,801 Jeg fortalte det kun til Sol, og det er ikke ligesom at fortælle en rigtig person. 274 00:15:58,884 --> 00:16:00,052 Han er ligesom min søster. 275 00:16:00,136 --> 00:16:04,599 Han er den værste, du kunne have sagt det til. Han fortalte Robert det. 276 00:16:04,683 --> 00:16:07,226 Men er det ikke en smule spændende, at Robert ved det? 277 00:16:07,310 --> 00:16:09,437 De tror, de er de eneste, der har det sjovt. 278 00:16:09,521 --> 00:16:12,064 De skal vide, der også sker ting her. 279 00:16:12,148 --> 00:16:13,566 Nej, de skal ej! 280 00:16:13,650 --> 00:16:16,361 Kom nu, du ville jo så gerne fortælle mig det. 281 00:16:16,444 --> 00:16:18,863 Ved du, at hemmeligheder er dårligt for helbredet? 282 00:16:18,946 --> 00:16:22,408 De kan give dig fibroider. Eller er det trøstespisning? 283 00:16:22,492 --> 00:16:26,037 - Uanset hvad er de utrolig toksiske. - At være din ven er toksisk! 284 00:16:26,120 --> 00:16:28,540 Okay, du har ret. Jeg lavede rav i den. 285 00:16:28,623 --> 00:16:30,583 Du har ret til at være vred. 286 00:16:30,667 --> 00:16:33,294 Men den eneste, jeg fortalte det til, var Sol. 287 00:16:33,378 --> 00:16:35,046 Du taler ikke med andre! 288 00:16:35,129 --> 00:16:37,716 Jeg plaprede ikke løs til Guy og fortalte, du var derovre 289 00:16:37,798 --> 00:16:40,843 og kyssede tidligere straffefanger kl. 16 om eftermiddagen. 290 00:16:40,926 --> 00:16:42,845 Hvad gjorde du? 291 00:16:44,347 --> 00:16:45,973 Hej, Guy! 292 00:16:46,057 --> 00:16:47,684 Hvad lavede du i eftermiddags? 293 00:16:49,602 --> 00:16:53,105 Jeg sagde jo, han kom og gik hele tiden. 294 00:16:53,189 --> 00:16:54,909 Du burde have fået ham til at gå med bjælde. 295 00:17:00,363 --> 00:17:02,782 De her krabbekager burde være ulovlige! 296 00:17:02,865 --> 00:17:06,578 - Krabbe-klaser! - Bare fortæl mig, hvem det var. 297 00:17:09,288 --> 00:17:12,041 Var det en, jeg kender? 298 00:17:12,124 --> 00:17:14,043 Jeg kender ikke alle, du kender. 299 00:17:14,126 --> 00:17:15,754 Det besvarer ikke mit spørgsmål. 300 00:17:15,836 --> 00:17:19,424 Kæmperejer. Kommer om T-minus et minut. 301 00:17:19,507 --> 00:17:21,467 Jeg ved ikke, hvad der er værst. At du gjorde det, 302 00:17:21,551 --> 00:17:22,761 eller at du ikke fortalte mig det! 303 00:17:22,843 --> 00:17:26,765 - Gid jeg ikke havde gjort nogen af delene. - Rettelse, 30 sekunder! 304 00:17:26,847 --> 00:17:30,476 Vi kender fem bøsser i verden, og to af dem står i køkkenet. 305 00:17:35,565 --> 00:17:39,110 Åh, gud, ikke Peter. 306 00:17:39,193 --> 00:17:43,489 - Du gik i seng med Peter! - Værre. Jeff. 307 00:17:43,573 --> 00:17:47,910 - Jeff! - Ja? 308 00:17:47,993 --> 00:17:51,997 Så du siger, du kyssede en forbryder kl. 16? 309 00:17:52,081 --> 00:17:53,708 Jeg tog af sted kl. 15.50. 310 00:17:53,792 --> 00:17:56,168 Det var måske ti minutter over. 311 00:17:56,252 --> 00:17:59,171 - Hvad fanden skete der? - Jeg kyssede ham ikke, han kyssede mig. 312 00:18:00,965 --> 00:18:04,218 Så nu siger du, en forbryder tvang dig? 313 00:18:04,302 --> 00:18:08,931 Ja. Øh, nej, ikke tvang, men overbevisende. 314 00:18:09,014 --> 00:18:11,225 Lad mig håndtere det. 315 00:18:11,309 --> 00:18:15,855 Jeg underviser samfundets udstødte i kunst. Det er meningsfuldt arbejde. 316 00:18:15,938 --> 00:18:19,150 Det er meget tilfredsstillende. 317 00:18:19,233 --> 00:18:23,279 Sommetider ender de udstødte, samfundets glemte, i køkkenet, 318 00:18:23,362 --> 00:18:26,616 og fyren her endte med at kysse Grace. Det er ikke det helt store. 319 00:18:26,699 --> 00:18:28,367 Alle burde bare se at komme videre. 320 00:18:28,451 --> 00:18:30,953 - Ja. - Er det mine bittesmå quicher? 321 00:18:31,036 --> 00:18:32,664 Det betød ikke noget, Guy. 322 00:18:32,747 --> 00:18:34,957 Det er ikke noget, der nogensinde vil ske igen. 323 00:18:35,040 --> 00:18:39,545 Okay, men jeg må indrømme, jeg har bare ikke lyst til sushi lige nu. 324 00:18:43,257 --> 00:18:44,383 Er du så tilfreds? 325 00:18:45,426 --> 00:18:48,554 - Nej, jeg er ikke tilfreds. - Det var det, du ønskede, ikke? 326 00:18:48,638 --> 00:18:51,307 Nej, det er ikke, hvad jeg ønskede. 327 00:18:51,390 --> 00:18:53,392 Han kommer igen. 328 00:18:57,229 --> 00:18:58,648 Jeg mener det, Jeff. 329 00:18:58,731 --> 00:19:00,191 Tag dine fritter, og gå. 330 00:19:00,274 --> 00:19:03,152 Vær sød at lade fritterne stå. Og krabbekagerne, tak. 331 00:19:03,235 --> 00:19:07,573 Det var én nat. Og hvis det er nogen trøst, så passer vi ikke sammen. 332 00:19:07,657 --> 00:19:09,701 Det er slet ikke nogen trøst. 333 00:19:09,784 --> 00:19:13,371 - Gud, hvad er formålet med at være bøsse? - Jeg vidste ikke, der var et formål. 334 00:19:13,454 --> 00:19:17,333 Helt ærligt, hvad sjov er der ved at følge de heteroseksuelles konventioner? 335 00:19:17,416 --> 00:19:21,462 Jeg er ikke bøsse for at skille mig af med konventioner, men fordi jeg elsker ham! 336 00:19:21,546 --> 00:19:24,173 Ham her, som du ikke brød dig om at gå i seng med! 337 00:19:24,256 --> 00:19:27,176 - Du kan stadig elske Robert. - Jeg elsker stadig Jeff. 338 00:19:28,177 --> 00:19:29,303 Har du det også sådan? 339 00:19:33,307 --> 00:19:37,019 Det er tid til, at Jeff og Peter går. Jeg er ked af det, venner. 340 00:19:37,102 --> 00:19:41,357 Men Sol og jeg har tydeligvis behov for at få en alvorlig snak. 341 00:19:44,694 --> 00:19:46,654 - Hvad med min wok? - Vi henter den senere. 342 00:19:46,738 --> 00:19:49,949 Det var nok den mest voldelige film, jeg har set. 343 00:19:50,032 --> 00:19:54,412 Ja. Næste gang bør vi spare 30 dollars, og bare slå hinanden i ansigtet. 344 00:19:54,495 --> 00:19:57,289 Nå, så det betyder, der bliver en næste gang? 345 00:19:58,958 --> 00:20:01,544 Jeg er ked af mine... Bud og Coyote. 346 00:20:01,627 --> 00:20:05,005 Åh, nej. Det gør ikke noget. Du er virkelig heldig. 347 00:20:05,089 --> 00:20:06,215 Er jeg? 348 00:20:06,298 --> 00:20:10,344 Ja. De er ligesom brødre. De ville bare passe på dig. 349 00:20:10,428 --> 00:20:13,305 Ja, det kan vel nok være kært. 350 00:20:19,478 --> 00:20:21,397 - Røvhuller! - Nogle Milk Duds... 351 00:20:21,480 --> 00:20:23,691 - Pis, hun tager de højhælede af! - Til mine venner! 352 00:20:23,775 --> 00:20:24,776 Løb! 353 00:20:28,237 --> 00:20:29,572 Jeg... 354 00:20:30,865 --> 00:20:32,742 Jeg venter bare her. 355 00:20:35,995 --> 00:20:39,665 - Hej. - Hvordan går det? Jeg er ked af det. 356 00:20:39,749 --> 00:20:43,168 Nej, jeg er ked af det. Jeg gik. Jeg behøvede bare tid til at tænke. 357 00:20:43,252 --> 00:20:44,670 Det er klart. 358 00:20:44,754 --> 00:20:46,505 Det er ikke din skyld. Fyren kyssede dig. 359 00:20:46,589 --> 00:20:48,925 Jeg er ked af, det skete. Det vil aldrig ske igen. 360 00:20:49,008 --> 00:20:53,053 Han er flygtet nu. Men det er lige meget. 361 00:20:55,640 --> 00:20:58,058 Så jeg måtte gå rundt derude 362 00:20:58,142 --> 00:21:02,146 og forsøge at forstå, hvorfor det her generer mig så meget. 363 00:21:02,229 --> 00:21:07,151 - Det betød ikke noget. - Nej, det betød noget for mig. 364 00:21:07,234 --> 00:21:12,782 Og jeg indså at... Jeg vil ikke have, nogen andre kysser dig. 365 00:21:12,865 --> 00:21:16,494 Hold da op. Så oprigtigt. 366 00:21:19,163 --> 00:21:23,042 Jeg har aldrig været jaloux. Jeg har aldrig været besiddende. 367 00:21:24,084 --> 00:21:28,088 Og når nogen følte sådan for mig, tog jeg normalt det første fly 368 00:21:28,172 --> 00:21:30,967 for at komme væk. Det er ikke sådan, jeg føler nu. 369 00:21:31,050 --> 00:21:35,013 Grace, du er... du er det første, jeg tænker på, 370 00:21:35,095 --> 00:21:37,348 når jeg vågner om morgenen. 371 00:21:38,349 --> 00:21:41,310 Og du er det sidste, jeg tænker på, når jeg går i seng om aftenen. 372 00:21:41,393 --> 00:21:43,354 Det er ikke så mærkeligt. 373 00:21:43,437 --> 00:21:47,149 Du behøver bare kigge til højre på det sidste, og der ligger jeg. 374 00:21:49,861 --> 00:21:51,320 Jeg forsøger at fortælle dig noget. 375 00:21:53,531 --> 00:21:55,449 Jeg er ved at blive forelsket i dig. 376 00:22:17,179 --> 00:22:19,765 Du ved, hvad man siger om at drikke alene? 377 00:22:19,849 --> 00:22:23,019 At der er dobbelt så meget at drikke. 378 00:22:23,102 --> 00:22:25,312 Det er baldrian. 379 00:22:25,396 --> 00:22:27,606 Har du brug for noget stærkere? 380 00:22:27,690 --> 00:22:29,567 Jeg forsøger bare at få ro over tankerne. 381 00:22:29,650 --> 00:22:31,861 Det gør jeg også. 382 00:22:42,204 --> 00:22:45,124 Tro mig, hvis jeg kunne lave om på det, så ville jeg gøre det. 383 00:22:45,207 --> 00:22:49,128 Dig og Jeff? Jamen det er godt at vide. 384 00:22:49,211 --> 00:22:52,131 Men det er nu ikke det, der generer mig. 385 00:22:52,214 --> 00:22:54,967 Ikke hvad der generer mig mest i hvert fald. 386 00:22:55,051 --> 00:22:58,721 Jeg er her, tal til mig. Og prøv nudlerne. 387 00:22:58,804 --> 00:23:01,306 Alle de ting, alle sagde. 388 00:23:01,390 --> 00:23:07,187 "Hvad er formålet med at være bøsse, hvis man skal leve et konventionelt liv?" 389 00:23:07,271 --> 00:23:09,774 Det var ikke mig, der sagde det. 390 00:23:09,857 --> 00:23:12,568 Og Jeff og Peter taler afgjort ikke på mine vegne. 391 00:23:12,651 --> 00:23:15,320 Men har du ærlig talt tænkt over det her? 392 00:23:15,404 --> 00:23:19,158 Tilbragte vi virkelig alle de år og kæmpede os ud af én boks 393 00:23:19,241 --> 00:23:21,201 kun for at kravle ind i en anden? 394 00:23:21,285 --> 00:23:24,580 Der er mange måder at være et par på. 395 00:23:24,663 --> 00:23:26,665 Vi må bare finde den bedste måde for os. 396 00:23:26,749 --> 00:23:29,668 Du tror ikke, vi gør det her forkert? 397 00:23:29,752 --> 00:23:33,172 Nej, det tror jeg ikke. 398 00:23:33,255 --> 00:23:35,174 Så... 399 00:23:35,257 --> 00:23:40,012 du har ikke noget imod aldrig at gå i seng med nogen igen 400 00:23:40,096 --> 00:23:43,390 - eller Jeff? - Åh, gud, nej. 401 00:23:44,683 --> 00:23:46,560 Men du gør det ikke bare for min skyld? 402 00:23:46,644 --> 00:23:50,439 Jeg har ventet på dig i 20 år. 403 00:23:50,522 --> 00:23:53,442 Jeg ville vente 20 år til, hvis jeg skulle. 404 00:23:55,402 --> 00:23:58,238 Der er ingen andre for mig. 405 00:24:01,492 --> 00:24:04,787 Du var prisen. Jeg vandt. 406 00:24:12,878 --> 00:24:15,714 Hvorfor smager det her så godt? 407 00:24:15,798 --> 00:24:17,758 Det er kriminelt, ikke? 408 00:24:20,886 --> 00:24:23,722 Vi ender med at hyre de idioter, ikke? 409 00:24:26,225 --> 00:24:27,852 Jeg ringer til Diane. 410 00:24:45,119 --> 00:24:49,874 Jeg ved godt, du er på vokal-faste fra mig, og det accepterer jeg fuldt ud, 411 00:24:49,957 --> 00:24:55,254 men jeg vil give dig en undskyldning for at fortælle Sol om dig og Byron. 412 00:24:55,337 --> 00:24:57,256 Venner røber ikke hemmeligheder. 413 00:24:57,339 --> 00:25:00,218 Det ved jeg godt. Det var ikke pænt af mig. 414 00:25:00,300 --> 00:25:03,303 Men jeg er glad for, Guy kom tilbage, og jeg vil gøre det godt igen. 415 00:25:03,387 --> 00:25:04,930 Flytter du? 416 00:25:05,014 --> 00:25:09,393 Jeg skylder dig en af mine mest pinlige hemmeligheder. 417 00:25:10,435 --> 00:25:12,479 Og du kan fortælle det til hvem som helst. 418 00:25:12,563 --> 00:25:13,772 Hvad fanden er det? 419 00:25:13,856 --> 00:25:18,569 Det er et sextape fra 1980'erne. Af mig og Sol. 420 00:25:18,652 --> 00:25:22,281 Gør, hvad du vil med det. Ring til Robert. Sig det til børnene. 421 00:25:22,364 --> 00:25:26,160 - Vis det i Nyhederne, hvis du vil. - Må jeg brænde det? 422 00:25:26,244 --> 00:25:30,289 Endelig. At se sig selv dyrke sex... 423 00:25:30,372 --> 00:25:33,542 er meget bedre i ens fantasi, end det er på film. 424 00:25:33,625 --> 00:25:36,795 Det er pænt af dig. 425 00:25:36,879 --> 00:25:40,174 Jeg fatter ikke, jeg spørger, og jeg gruer over svaret, 426 00:25:40,258 --> 00:25:43,135 men hvad i alverden fik dig til at lave det? 427 00:25:43,219 --> 00:25:45,096 Det var en skør aften. 428 00:25:45,179 --> 00:25:49,267 Vi havde været på Platos refugium. Vi havde stadig vores gladiatorkostumer på. 429 00:25:49,349 --> 00:25:51,143 - Du laver fis. - Gid jeg gjorde. 430 00:25:51,227 --> 00:25:53,687 Bælte med sværd og sandalerne og det hele? 431 00:25:53,771 --> 00:25:57,066 Og skjoldene. Men dem var vi altså nødt til at stille fra os. 432 00:25:57,149 --> 00:26:00,027 Hvordan kan jeg sige det? Vi lod os rive med af stemningen. 433 00:26:00,111 --> 00:26:03,614 - Det var en "sig ja" -aften. - Hvad er det? 434 00:26:03,697 --> 00:26:06,450 Det er en aften, hvor man går ud og siger ja til alt. 435 00:26:06,533 --> 00:26:09,828 Bortset fra én ting, jeg ikke vil gøre. 436 00:26:09,912 --> 00:26:13,291 - Hvor kan vi få VCR? - Jeg vil ikke se det igen. 437 00:26:13,373 --> 00:26:16,877 Jo, du vil. Det er ikke morsomt, medmindre du ser det sammen med mig. 438 00:26:16,961 --> 00:26:20,839 Skal jeg give dig endnu en hemmelighed og 50 dollars, og så ser vi ikke båndet? 439 00:26:20,923 --> 00:26:24,885 Okay, men jeg bestemmer, om hemmeligheden er god nok. 440 00:26:24,969 --> 00:26:28,931 Okay. Jeg var engang sammen med en abe. 441 00:26:29,014 --> 00:26:31,058 Nej, du var ej. 442 00:26:31,142 --> 00:26:32,935 En fra the Monkees, Micky Dolenz. 443 00:26:33,018 --> 00:26:35,562 Åh, nej! Han er den værste. 444 00:26:35,646 --> 00:26:38,566 - Ikke med hans tunge. - Åh, gud!