1 00:00:43,237 --> 00:00:45,948 Mrs... det burde da i det minste ha stått "ms.". 2 00:00:48,326 --> 00:00:50,953 ROBERT HANSON & SOL BERGSTEIN INVITERER DEG TIL Å FEIRE KJÆRLIGHET 3 00:00:51,037 --> 00:00:53,206 Mannen min skal gifte seg med mannen din. 4 00:00:53,289 --> 00:00:55,457 - Ja. - Lurer på hvordan de avgjorde 5 00:00:55,541 --> 00:00:57,001 hvem som skulle stå øverst. 6 00:01:00,004 --> 00:01:04,508 Et relevant spørsmål, men jeg vil heller fokusere på den heslige skrifttypen. 7 00:01:04,591 --> 00:01:07,720 Hvis du myser litt, kan du se en løve. 8 00:01:10,806 --> 00:01:14,560 Det er virkelig i ferd med å skje. 9 00:01:14,643 --> 00:01:15,811 Dra meg i fingeren. 10 00:01:15,895 --> 00:01:18,272 Nei, ikke tale om. Du lurte meg én gang. 11 00:01:18,356 --> 00:01:20,691 Nei, dra av meg ringen! 12 00:01:22,026 --> 00:01:24,028 - Sånn. - Takk. 13 00:01:25,321 --> 00:01:26,822 Rart, ikke sant? 14 00:01:28,324 --> 00:01:30,910 Ta den av for godt før bryllupet. 15 00:01:30,993 --> 00:01:34,955 Jeg tror ikke jeg vil gå. Jeg har ikke fått innbydelse. 16 00:01:35,039 --> 00:01:40,044 Drøm videre. Sol kommer sikkert til å be deg utføre en fortolkende dans. 17 00:01:40,461 --> 00:01:43,630 Det klarer jeg nok ikke. Jeg kunne alltids prøve, men... 18 00:01:43,714 --> 00:01:49,429 Jeg pleier som regel å la kroppen min føre meg i øyeblikket. 19 00:01:59,397 --> 00:02:01,732 Det der bør du absolutt ikke gjøre. 20 00:02:07,988 --> 00:02:10,741 Ta-da! Det første svaret på innbydelsen. 21 00:02:10,824 --> 00:02:11,867 Hvem er det fra? 22 00:02:15,162 --> 00:02:16,872 Frankies fetter, Donald. 23 00:02:16,956 --> 00:02:18,749 Inviterte vi ham? 24 00:02:18,832 --> 00:02:20,709 Du insisterte, så vidt jeg husker. 25 00:02:20,793 --> 00:02:23,587 Stemmer. Han er god til å danse. 26 00:02:23,670 --> 00:02:26,673 Hvis folk er sjenerte, får han dansen i gang. 27 00:02:27,674 --> 00:02:33,180 Han tar både villaksen og kyllingen. Han er en stor danser. 28 00:02:33,264 --> 00:02:36,809 Jeg syns fortsatt det er vilt at vi ikke skal servere rødt kjøtt. 29 00:02:36,892 --> 00:02:39,437 Ring, ring. Hallo? 30 00:02:39,520 --> 00:02:42,982 Det er en gråtende mamma-ku som lurer på hvor barna er. 31 00:02:51,198 --> 00:02:53,617 - Hei! - Spit! 32 00:02:53,700 --> 00:02:56,870 Spit, hvor er du? Hei. 33 00:02:56,954 --> 00:03:01,041 Der er han, jo! Kom her! 34 00:03:01,125 --> 00:03:03,752 Jøss, han er tjukk. 35 00:03:03,836 --> 00:03:05,921 Takk for at du passet på ham. 36 00:03:06,005 --> 00:03:07,465 Han oppførte seg pent... 37 00:03:07,548 --> 00:03:11,135 bortsett fra da han spydde i senga mi, men han spiste det opp. 38 00:03:11,218 --> 00:03:13,220 Han er omtenksom sånn. 39 00:03:13,304 --> 00:03:17,933 Han var også omtenksom og spiste to bier, en tresleiv og yndlings-Spanxen min. 40 00:03:18,017 --> 00:03:20,227 - Har jeg fått noe post? - Å, ja da. 41 00:03:20,311 --> 00:03:23,230 Det hadde vært lettere om demokratledelsen flyttet hit. 42 00:03:23,314 --> 00:03:25,649 Hallo, kokk. Fortell hva du lager i dag. 43 00:03:25,732 --> 00:03:27,276 Glidemiddel. 44 00:03:28,777 --> 00:03:32,114 - Frankie forgrep seg på meg verbalt. - Velkommen i klubben. 45 00:03:32,198 --> 00:03:36,618 Bruker du det til... voksne fuktighetsformål? 46 00:03:36,702 --> 00:03:38,412 - Ja. - Det gjør vi begge to. 47 00:03:40,664 --> 00:03:42,958 Nei. Niks. 48 00:03:43,042 --> 00:03:46,504 Nei til alt dette. Jeg tar med meg hunden min og går. 49 00:03:46,587 --> 00:03:47,921 Vil du ikke si hei til Guy? 50 00:03:48,005 --> 00:03:49,631 Hei, Guy. Nå må jeg gå. 51 00:03:49,715 --> 00:03:54,512 Visste du at 84 % av kvinner over overgangsalderen har smerter ved samleie? 52 00:03:54,595 --> 00:03:56,347 Hvorfor sier du de ordene? 53 00:03:56,430 --> 00:03:58,558 Fordi jeg tror sjefen i et kosmetikkfirma 54 00:03:58,640 --> 00:04:01,643 kan være interessert i et produkt kundene hennes trenger. 55 00:04:01,727 --> 00:04:03,020 Vi fokuserer på de yngre. 56 00:04:03,103 --> 00:04:07,274 Du går glipp av et svært marked. Vet du hva de putter i glidemidler? 57 00:04:07,358 --> 00:04:09,902 Parabener. Glyserin. Silikon. 58 00:04:09,985 --> 00:04:13,573 Dette inneholder kun naturlige, økologiske ingredienser. 59 00:04:13,655 --> 00:04:15,282 Fra gård til vagina. 60 00:04:15,366 --> 00:04:18,285 Kvinner putter fæle kjemikalier i kroppene sine. 61 00:04:18,369 --> 00:04:20,746 Problemer er at ingen snakker om det. 62 00:04:20,829 --> 00:04:23,165 Nei, mamma. Problemet er at du snakker om det. 63 00:04:23,249 --> 00:04:26,085 Kom, Spit. Vi lar de tarvelige damene være. 64 00:04:26,168 --> 00:04:27,836 Vent! 65 00:04:29,004 --> 00:04:31,006 - Mamma, da! - Tenk over det, bare. 66 00:04:31,090 --> 00:04:34,510 Eller bruk det selv. Glidemiddel er for alle. 67 00:04:34,594 --> 00:04:37,388 Herregud. Vi kommer aldri tilbake. 68 00:04:40,307 --> 00:04:41,850 Hvor skal du hen? 69 00:04:44,353 --> 00:04:46,355 - God morgen. - God morgen. 70 00:04:46,439 --> 00:04:49,108 - Jeg skal kjøpe golfsko. - Ja, vi skal spille golf. 71 00:04:49,191 --> 00:04:50,568 Skal du det? 72 00:04:50,651 --> 00:04:54,821 Og du? Du slår meg ikke som en golf-fyr, Guy. 73 00:04:54,905 --> 00:04:57,658 Jeg gjør det for Harris. Han elsket golf. 74 00:04:57,741 --> 00:04:58,909 Fyren du spiste? 75 00:04:59,993 --> 00:05:01,370 Fyren han spiste. 76 00:05:01,454 --> 00:05:04,748 Dere, jeg kan kjøpe med noen landganger. 77 00:05:04,831 --> 00:05:06,125 Det blir godt sammen med suppa. 78 00:05:06,208 --> 00:05:08,461 Flott! Jeg elsker landganger! 79 00:05:08,544 --> 00:05:09,962 Ses senere. 80 00:05:11,672 --> 00:05:14,592 Dette må du forklare for meg, Grace. 81 00:05:14,675 --> 00:05:17,261 Når du spiser en landgang og så spiller 18 hull, 82 00:05:17,344 --> 00:05:20,139 lar du pisspreiket være igjen, eller tar du det med? 83 00:05:20,222 --> 00:05:25,102 Du hater golf. Du lot bare som om du likte det for Roberts skyld. 84 00:05:25,185 --> 00:05:28,814 Hva er det som er ekte, Grace? Hvem er du? 85 00:05:28,897 --> 00:05:32,776 Seriøst? Du skrev nettopp Sols influensavaksine på kalenderen vår. 86 00:05:32,901 --> 00:05:35,404 Jeg må minne ham på det. Han husker det aldri. 87 00:05:35,488 --> 00:05:38,991 - Kan du minne meg på å minne ham på det? - Stå helt stille, Frankie. 88 00:05:39,116 --> 00:05:41,201 Jeg skal ta bilde av sykdommen din. 89 00:05:41,285 --> 00:05:44,037 Ok, kanskje jeg og Sol står hverandre litt for nær, 90 00:05:44,121 --> 00:05:46,499 men jeg snakker i det minste med eksen min. 91 00:05:46,582 --> 00:05:48,459 Jeg snakker med Robert. 92 00:05:48,542 --> 00:05:52,505 Faktisk kommer han innom senere for å låne permen med selskapsfirmaer. 93 00:05:52,588 --> 00:05:57,009 Så det er greit for deg å være sammen med eksen din, men ikke for meg? 94 00:05:57,092 --> 00:05:59,470 Det er greit om min 1,90 m høye, 95 00:05:59,553 --> 00:06:02,055 fortsatt gutteaktig kjekke elsker er her. 96 00:06:02,139 --> 00:06:06,018 Nå skjønner jeg hva du driver med. Tilfeldig møte. 97 00:06:06,101 --> 00:06:09,605 Erica Kane gjorde det mot Dimitri Marick i All My Children. 98 00:06:09,689 --> 00:06:12,483 Det endte med at en døde og kom igjen som tvilling 99 00:06:12,566 --> 00:06:15,653 og så døde igjen i en kornsilo. 100 00:06:17,029 --> 00:06:18,614 Jeg liker det. 101 00:06:19,990 --> 00:06:21,908 Hva med dette? 102 00:06:21,992 --> 00:06:25,329 En håndkrem som også er fotkrem og øyekrem? 103 00:06:25,412 --> 00:06:28,123 - Tre-i-én er populære nå. - Fire-i-én er populære nå. 104 00:06:28,207 --> 00:06:29,542 Lager noen fem-i-én? 105 00:06:29,625 --> 00:06:32,836 Hvis vi har alt i ett produkt, hvordan får vi solgt de andre? 106 00:06:34,421 --> 00:06:36,340 Er tiden inne for potpurri igjen? 107 00:06:36,423 --> 00:06:38,467 Er det 1989 i bestemors undertøyskuff? 108 00:06:38,551 --> 00:06:41,637 Greit. Jeg prøver bare å tenke utenfor boksen, Adam. 109 00:06:41,721 --> 00:06:43,389 Det er en grunn til at Alberto VO5 dør. 110 00:06:43,472 --> 00:06:46,392 Det er fordi Alberto VO6 ikke finnes. Vi trenger noe nytt. 111 00:06:46,475 --> 00:06:48,310 Derfor foreslo jeg lotion-sokker, 112 00:06:48,394 --> 00:06:51,063 som jeg vet du hater, og ikke burde nevnes nå, men... 113 00:06:51,146 --> 00:06:54,483 Likevel nevner du det, Stephen. Ingen vil ha lotion-sokker. 114 00:06:54,567 --> 00:06:55,776 Du må slutte å si det. 115 00:06:55,859 --> 00:06:57,319 Skal vi ringe moren din? 116 00:06:57,403 --> 00:06:59,405 Hun er så flink til å finne på nye ting. 117 00:06:59,488 --> 00:07:00,906 - Ja, det var hun. - Hun var det. 118 00:07:00,989 --> 00:07:04,368 Nei. Mor er ikke den eneste i familien som har supre ideer. 119 00:07:04,451 --> 00:07:06,787 Det tror jeg nok hun er. 120 00:07:06,870 --> 00:07:09,331 - Nei. - De er enige. 121 00:07:09,415 --> 00:07:13,960 Å, ja? Vel, gjør dere klare... for jeg har en idé. 122 00:07:18,257 --> 00:07:21,843 Desinfiserende håndgelé? Bananer? Brukte papirlommetørklær? 123 00:07:25,138 --> 00:07:26,640 Er det hårgelé? 124 00:07:26,724 --> 00:07:28,809 Det er glidemiddel. 125 00:07:28,892 --> 00:07:33,188 Fuktighet for skjeden. Ekkelt, ikke sant? Feil. 126 00:07:33,272 --> 00:07:35,107 84 % av kvinner over overgangsalder 127 00:07:35,190 --> 00:07:37,071 har smerter ved samleie på grunn av tørr skjede. 128 00:07:37,109 --> 00:07:38,944 - De trenger hjelp. - Det gjør de sikkert, 129 00:07:39,027 --> 00:07:42,364 - men prøver vi ikke å satse på yngre? - Nei, vi prøver å tjene penger, 130 00:07:42,448 --> 00:07:45,785 og det er dobbelt så mange tørre som våte skjeder der ute, 131 00:07:45,867 --> 00:07:48,912 og ikke bare gamle skjeder. Unge skjeder er også tørre. 132 00:07:48,995 --> 00:07:51,039 Glidemiddel er for alle! 133 00:07:51,123 --> 00:07:53,375 Men vi selger skjønnhetsprodukter... 134 00:07:53,459 --> 00:07:58,213 Erica, kundene våre har tørrhet i skjeden og/eller vaginal atrofi. 135 00:07:58,297 --> 00:08:00,591 Det må vi gjøre vakkert. 136 00:08:00,674 --> 00:08:02,802 Vi prøver med en uformell fokusgruppe. 137 00:08:02,884 --> 00:08:07,848 Vi prøvekjører glidemiddelet og avlegger rapport på fredagsmøtet. 138 00:08:07,931 --> 00:08:09,015 Fokusgrupper er ikke sånn. 139 00:08:09,099 --> 00:08:11,059 Det var derfor jeg kalte den uformell. 140 00:08:11,143 --> 00:08:13,687 Jeg har ikke kjæreste nå. Det er slutt med Greg igjen. 141 00:08:13,771 --> 00:08:14,605 - Bra! - Tåre. 142 00:08:14,688 --> 00:08:16,649 Prøv Barry i regnskap. Han er desperat. 143 00:08:19,901 --> 00:08:21,236 Ikke morsomt. Han prøver. 144 00:08:21,320 --> 00:08:23,280 - Ingen bringer det videre. - Ok. 145 00:08:23,363 --> 00:08:25,991 Spørsmål: Hvem skal du bruke det med? 146 00:08:26,074 --> 00:08:29,787 Var det ikke for din vakre håndskrift, hadde jeg sparket deg for lengst. 147 00:08:29,870 --> 00:08:32,665 Ja. Men du ville ansatt meg igjen fordi du savnet meg. 148 00:08:32,748 --> 00:08:35,835 Og så ville jeg sparket deg igjen for moro skyld. 149 00:08:35,917 --> 00:08:37,377 Dette kan spises også. 150 00:08:37,461 --> 00:08:39,672 Å. Da, så... 151 00:08:39,755 --> 00:08:43,509 Sikker på at det ikke blir pinlig med Robert? 152 00:08:43,592 --> 00:08:47,971 Før eller siden må vi jo si det til ham. Det kan like godt bli i kveld. 153 00:08:48,054 --> 00:08:50,932 Det er så flott at du hjelper ham med bryllupet. 154 00:08:51,016 --> 00:08:53,435 De fleste ektepar som skiller lag, 155 00:08:53,519 --> 00:08:55,937 flyr ustanselig i strupen på hverandre. 156 00:08:56,021 --> 00:09:01,276 Men dere to er så snille mot hverandre, det er... beundringsverdig. 157 00:09:01,360 --> 00:09:05,947 Jeg er bare så glad på hans vegne... og Sols også. 158 00:09:06,031 --> 00:09:08,116 Og for homofile generelt. 159 00:09:08,200 --> 00:09:11,453 Alle de nye rettighetene de har, og paradene. 160 00:09:21,129 --> 00:09:24,675 Unnskyld, men døren ut til gaten var åpen. 161 00:09:24,758 --> 00:09:26,552 Frankie glemmer alltid å låse den. 162 00:09:26,635 --> 00:09:29,262 - Hei, hvordan går det? - Jeg henter permen. 163 00:09:29,346 --> 00:09:31,056 - Du redder meg. - Hei, Robert. 164 00:09:32,558 --> 00:09:36,311 - Guy? Hva gjør du her? - Hei. 165 00:09:36,395 --> 00:09:38,480 Rappellerer ikke du ned en isbre et sted? 166 00:09:38,564 --> 00:09:40,440 Nei, jeg er her. I La Jolla. 167 00:09:40,524 --> 00:09:41,901 Hvorfor har du ikke ringt? 168 00:09:41,983 --> 00:09:46,279 - Altså... jeg har vært... opptatt. - Med hva da? 169 00:09:46,363 --> 00:09:50,200 Med meg, Robert. Han har vært opptatt med meg. 170 00:09:58,876 --> 00:10:01,795 - Jøss. - Jeg hadde tenkt å si det til deg. 171 00:10:01,879 --> 00:10:04,798 Grace og jeg møtte hverandre for rundt tre uker siden, 172 00:10:04,882 --> 00:10:08,468 - og siden har det vært... - Magisk. 173 00:10:08,552 --> 00:10:12,806 Livsbejaende. Forvandlende. 174 00:10:14,516 --> 00:10:18,395 Ja. Jeg er glad... på deres vegne. 175 00:10:18,478 --> 00:10:20,773 Og Robert, jeg fikk bryllupsinnbydelsen, 176 00:10:20,856 --> 00:10:24,359 og jeg kommer sammen med Guy. 177 00:10:27,571 --> 00:10:30,741 - Kanskje vi kunne møtes, alle sammen. - Ja, gjerne det. 178 00:10:31,742 --> 00:10:34,035 - Jeg ringer deg, så kan vi... - Avtale. 179 00:10:34,119 --> 00:10:35,746 - Avtale. - Ja da. 180 00:10:37,247 --> 00:10:40,166 Jeg bør gå nå. Takk. 181 00:10:41,501 --> 00:10:44,713 Ja, jeg må gå nå. Hun låner meg denne permen. 182 00:10:44,797 --> 00:10:46,840 Jeg vil ikke kjede deg med detaljene. 183 00:10:47,007 --> 00:10:51,762 Det er ikke magisk eller livsbejaende eller forvandlende. 184 00:10:51,845 --> 00:10:54,347 Flott å se deg, Robert. 185 00:10:54,431 --> 00:10:56,308 - Deg òg, Guy. Ha det. - Ha det. 186 00:10:59,770 --> 00:11:01,146 Det var jammen moro. 187 00:11:19,915 --> 00:11:23,376 Hva skyldes dette hyggelige overraskelsesbesøket? 188 00:11:23,460 --> 00:11:26,630 Jeg var i området, så jeg tok med noen av tingene dine 189 00:11:26,713 --> 00:11:30,467 fra strandhuset, siden du var så snill å gi meg brødmaskinen min. 190 00:11:30,550 --> 00:11:33,261 Og så bakte jeg et brød til deg. 191 00:11:33,345 --> 00:11:37,599 Og margarin. Vegetabilsk smør. 192 00:11:37,683 --> 00:11:40,978 - Formet som ei høne. - Det er en hane. 193 00:11:42,270 --> 00:11:43,480 Der er kammen, ja. 194 00:11:45,440 --> 00:11:49,569 Og så må jeg minne deg på å ta influensavaksine. 195 00:11:49,653 --> 00:11:53,740 Og fortelle at det er siste gang jeg minner deg på det, 196 00:11:53,824 --> 00:11:57,577 for vi må lære oss å sette grenser med hverandre. 197 00:11:58,704 --> 00:12:01,289 Det er så godt. Smak. 198 00:12:03,876 --> 00:12:08,047 - Jeg hadde i ekstra salt. - Og det er helt perfekt. 199 00:12:08,129 --> 00:12:09,339 Her, ta litt margarin. 200 00:12:12,676 --> 00:12:15,804 Å, gud. Ikke stikk en kniv i den. Den er nesten levende. 201 00:12:15,888 --> 00:12:18,181 Bare litt av halen, kanskje. 202 00:12:18,264 --> 00:12:20,392 - Ok. Hva var det jeg sa? - Grensesetting. 203 00:12:20,475 --> 00:12:23,436 Ja! Det må vi lære oss. Ingen flere overraskelsesbesøk. 204 00:12:23,520 --> 00:12:27,232 Jeg innser at jeg gjør det nå, men vi må slutte. 205 00:12:27,315 --> 00:12:30,485 Greit, men hvorfor kjørte du helt hit 206 00:12:30,569 --> 00:12:33,072 og tok med brød og smør til meg, 207 00:12:33,154 --> 00:12:36,366 samt en tallerken som teknisk sett tilhører oss begge? 208 00:12:36,449 --> 00:12:38,827 Det er et sombrero-fat. 209 00:12:40,161 --> 00:12:44,165 Og alt er spill for å finne ut hvorfor jeg ikke er invitert i bryllupet. 210 00:12:45,458 --> 00:12:47,377 Pokker, så god du er. 211 00:12:47,460 --> 00:12:50,422 Hva er det du snakker om? Selvsagt er du invitert. 212 00:12:50,505 --> 00:12:52,465 - Er jeg det? - Ja. 213 00:12:52,549 --> 00:12:55,052 Grace fikk en innbydelse, men ikke jeg. 214 00:12:55,135 --> 00:12:57,721 Den er på vei. 215 00:12:59,848 --> 00:13:02,893 Vel... bra. 216 00:13:04,394 --> 00:13:06,438 - Det er bra. - Ja. 217 00:13:11,443 --> 00:13:13,070 HEI FRANKIE. SKAL VI SPISE LUNSJ I DAG? 218 00:13:13,153 --> 00:13:14,738 Å, pokker. Det glemte jeg. 219 00:13:14,821 --> 00:13:16,322 Hvem er Jacob? 220 00:13:16,406 --> 00:13:18,784 Å, bare en fyr jeg dater. 221 00:13:18,867 --> 00:13:22,370 Ikke dater, egentlig. Vi går ut. 222 00:13:22,454 --> 00:13:24,957 Eller, vi går ikke ut. Det er mer uforpliktende. 223 00:13:26,416 --> 00:13:28,877 Nei. Grensesetting. 224 00:13:32,089 --> 00:13:33,465 OMG MÅTTE NOE M/EKSEN 225 00:13:33,548 --> 00:13:34,549 IMORG? 226 00:13:35,968 --> 00:13:37,343 Det betyr at han skriver. 227 00:13:37,427 --> 00:13:40,472 Jeg vet det. Er jeg eksen din, ikke Sol? 228 00:13:42,057 --> 00:13:44,017 Du er eksen min, Sol. 229 00:13:45,727 --> 00:13:47,312 Å, for en lettelse. 230 00:13:47,395 --> 00:13:48,772 DA SIER VI I MORGEN 231 00:13:48,855 --> 00:13:49,898 FLOTTERS 232 00:13:49,982 --> 00:13:52,859 Å, jeg skulle ha skrevet "flotters" med et åtte-tall. 233 00:13:52,943 --> 00:13:54,653 Neste gang. 234 00:13:59,199 --> 00:14:03,286 - Jeg kan bestille nå. Det blir bare meg. - Ja vel, sir. 235 00:14:08,167 --> 00:14:10,251 Jeg elsker å kjøre fort. Kjørte jeg for fort? 236 00:14:10,335 --> 00:14:12,754 Nei. Det er kjempegøy når du kjører fort. 237 00:14:12,838 --> 00:14:15,465 Det stakkars ekornet er kanskje ikke av samme oppfatning... 238 00:14:15,548 --> 00:14:18,384 - Bip, bip! Bip, bip! - Vær så god. 239 00:14:18,468 --> 00:14:21,304 - Beklager at jeg er sen. - Hva gjør han her? 240 00:14:21,387 --> 00:14:24,432 Jeg sa vi burde treffes alle sammen, så hvorfor ikke i dag? 241 00:14:24,516 --> 00:14:26,018 Er det en dårlig idé? 242 00:14:26,101 --> 00:14:28,103 Nei da. Golf passer flott til trekanter. 243 00:14:28,187 --> 00:14:30,480 Jeg starter. 244 00:14:30,563 --> 00:14:33,192 Det var noen som hadde kjørt over et ekorn. 245 00:14:37,654 --> 00:14:39,031 Du tar deg flott ut, Guy. 246 00:14:39,114 --> 00:14:42,367 Det er som å se deg da du varmet opp før en collegekamp. 247 00:14:43,493 --> 00:14:45,411 Flørter du med ham? 248 00:14:45,495 --> 00:14:47,622 Jeg mimrer. Han er min eldste venn. 249 00:14:47,706 --> 00:14:50,458 Høres ut som du har lyst til å flette håret hans. 250 00:14:50,542 --> 00:14:51,751 Han har flott hår. 251 00:14:51,835 --> 00:14:54,713 Jeg har ikke tenkt å snakke med deg om menn. 252 00:14:54,796 --> 00:14:56,506 Ingen er så åpensinnet. 253 00:14:56,589 --> 00:14:57,841 Snakker dere om meg? 254 00:14:57,924 --> 00:15:00,802 Selvsagt snakker vi om deg, dummingen! 255 00:15:02,679 --> 00:15:04,181 Hvorfor er du egentlig her? 256 00:15:04,264 --> 00:15:06,099 Slo det deg aldri 257 00:15:06,183 --> 00:15:09,186 at det ikke er greit for meg at du er her i dag? 258 00:15:09,269 --> 00:15:11,063 For det første, nei. 259 00:15:11,146 --> 00:15:14,066 For det andre sa han at du sa alt var greit mellom oss, 260 00:15:14,149 --> 00:15:18,237 at du liker parader. Så nå jeg er helt forvirret, Grace. 261 00:15:18,319 --> 00:15:20,239 Er alt greit mellom oss, eller ikke? 262 00:15:20,321 --> 00:15:23,742 Siden du sa det, antok jeg at det var sant. 263 00:15:24,576 --> 00:15:28,914 Fytti katta! Herregud! Det der var bra! 264 00:15:28,997 --> 00:15:32,333 - For en flink golfspiller du er! - Å, takk, vennen. 265 00:15:32,417 --> 00:15:34,711 - Var ikke det bra? - Jo! 266 00:15:34,794 --> 00:15:36,963 - Flott slag, min venn. - Å, takk. 267 00:15:37,047 --> 00:15:39,925 - Den ruller fortsatt. - Jeg kunne ikke følge den engang. 268 00:15:40,008 --> 00:15:41,927 Dette er kjærlighet, eller hva? 269 00:15:42,010 --> 00:15:45,388 Å fly mot en hemmelig himmel. 270 00:15:45,471 --> 00:15:48,225 Å få tusen slør til å falle hvert sekund. 271 00:15:49,226 --> 00:15:54,606 Først, gi slipp på livet og så endelig ta et steg uten føtter. 272 00:15:54,689 --> 00:15:56,191 Hva? 273 00:15:56,275 --> 00:15:57,692 Rumi. 274 00:15:58,944 --> 00:16:00,987 Det var... Det var vakkert. 275 00:16:01,071 --> 00:16:02,906 Jeg har tenkt å bruke det. 276 00:16:02,989 --> 00:16:04,616 Det gjorde du jo nettopp. 277 00:16:04,699 --> 00:16:06,118 Nei, i bryllupet. 278 00:16:06,201 --> 00:16:08,745 Jeg ble spurt om å vie Robert og Sol. 279 00:16:08,828 --> 00:16:12,832 Jeg mener, gosj, så perfekt, hva? 280 00:16:14,417 --> 00:16:17,045 Jeg sa til Guy at vi ikke hadde noen til å vie oss ennå, 281 00:16:17,129 --> 00:16:21,758 og han sa han hadde viet folk over hele verden, og, du vet, 282 00:16:21,841 --> 00:16:25,553 Sol vil ha en flerkulturell bryllupsseremoni, så... 283 00:16:25,637 --> 00:16:26,930 Jeg tilbød meg å gjøre det. 284 00:16:27,013 --> 00:16:29,182 - Og du sa ja. - Så klart. 285 00:16:29,266 --> 00:16:33,895 Sol sa det var bashert. Det betyr "skjebnebestemt". 286 00:16:33,979 --> 00:16:36,315 Jeg lærer meg litt jiddisk. 287 00:16:36,397 --> 00:16:37,607 Uttalen din er fæl. 288 00:16:37,690 --> 00:16:41,361 Jeg har en idé. La oss gå rundt hele banen, hva? 289 00:16:41,444 --> 00:16:44,072 - Tuller du? - Ja, jeg tuller! 290 00:16:45,073 --> 00:16:48,827 Vi har bare tre friske knær til sammen, så jeg sier: til vognene! 291 00:16:48,910 --> 00:16:50,162 Jeg kjører. 292 00:17:00,672 --> 00:17:02,674 Vi må skaffe et stempel, Barry. 293 00:17:02,757 --> 00:17:05,302 Hva om jeg rømte og moret meg med din identitet? 294 00:17:05,385 --> 00:17:08,763 Lykke til med å more deg med min identitet. 295 00:17:08,847 --> 00:17:11,308 Jeg var enebarn. Jeg pleide å leke med en teiprull. 296 00:17:11,391 --> 00:17:12,976 Jeg kalte ham "Teipen". 297 00:17:14,144 --> 00:17:18,439 - Du er morsom til å være regnskapsfører. - Ja. Lista ligger temmelig lavt. 298 00:17:22,986 --> 00:17:24,279 Hvor lenge har du jobbet her? 299 00:17:25,280 --> 00:17:28,074 Ni... hundre år. 300 00:17:28,158 --> 00:17:30,869 Da var du her da Sharon fikk sammenbrudd. 301 00:17:30,952 --> 00:17:33,205 Ja, hun fikk det på pulten min. 302 00:17:33,288 --> 00:17:36,749 Men alt endte bra, hun har det fint nå, og jeg fikk ny pult. 303 00:17:36,833 --> 00:17:40,003 Du ser glasset som halvfullt, ikke sant, Barry? 304 00:17:40,086 --> 00:17:41,587 Jeg prøver. 305 00:17:43,382 --> 00:17:46,885 Ba du virkelig alle gå hjem og bruke glidemiddel? 306 00:17:46,968 --> 00:17:48,678 - Det er bare så... - Upassende. 307 00:17:48,761 --> 00:17:50,471 Råkult. 308 00:17:50,555 --> 00:17:53,308 Jeg har litt til overs, hvis du vil prøve det. 309 00:17:53,392 --> 00:17:55,935 Nei. Jeg har ingen å bruke det med. 310 00:17:56,019 --> 00:17:58,563 - Har du ikke kjæreste? - Niks. 311 00:17:58,646 --> 00:18:00,773 Da må du få deg en, Barry. 312 00:18:00,857 --> 00:18:04,110 Tror jeg prøver å få meg en akkurat nå. 313 00:18:16,456 --> 00:18:18,499 - Hva leter du etter? - Frankies innbydelse. 314 00:18:18,583 --> 00:18:21,127 - Jeg sendte den. - Hun har ikke fått den. 315 00:18:21,211 --> 00:18:24,047 Kanskje du bør ta det opp med postvesenet. 316 00:18:24,130 --> 00:18:26,341 Får du dette til å handle om postvesenet... 317 00:18:26,425 --> 00:18:27,884 De har gjort feil før. 318 00:18:27,967 --> 00:18:30,429 Fordi de ikke blir bevilget nok penger. 319 00:18:30,511 --> 00:18:32,555 Derfor er privatisering en god idé. 320 00:18:32,638 --> 00:18:34,515 Jeg vil ikke krangle om dette igjen. 321 00:18:34,599 --> 00:18:36,017 Hvorfor begynte du, da? 322 00:18:36,101 --> 00:18:37,769 Det er rart at den eneste personen 323 00:18:37,852 --> 00:18:40,646 som ikke har fått innbydelsen, er Frankie. 324 00:18:40,730 --> 00:18:43,608 Jeg sendte en til henne. Jeg kan sende en til, hvis du vil, 325 00:18:43,691 --> 00:18:46,111 - men jeg liker ikke det du antyder. - Jeg antyder ikke. 326 00:18:46,194 --> 00:18:49,239 Jeg postulerer at du på passiv-aggressivt vis, 327 00:18:49,322 --> 00:18:53,368 ved et uhell og med vilje, glemte å sende en innbydelse til Frankie. 328 00:18:53,452 --> 00:18:56,079 Sol, kan jeg få spørre deg om 329 00:18:56,162 --> 00:18:58,998 hvorfor fetter Donald ble invitert i bryllupet vårt? 330 00:18:59,082 --> 00:19:03,169 Og hvorfor vi skal servere villaks, ikke oppdrettslaks, 331 00:19:03,253 --> 00:19:05,255 men villaks, og ikke rødt kjøtt? 332 00:19:05,338 --> 00:19:08,133 Og hvorfor må DJ-en spille 333 00:19:08,216 --> 00:19:12,471 ikke bare gamle låter, men gamle låter med et positivt, miljøvennlig budskap? 334 00:19:12,553 --> 00:19:13,972 - For meg. - Nei, for Frankie. 335 00:19:14,055 --> 00:19:16,391 Vi har kranglet om henne i månedsvis, 336 00:19:16,475 --> 00:19:19,436 og nå tror du jeg lot være å invitere henne med vilje, 337 00:19:19,519 --> 00:19:22,939 og at du på magisk vis ikke ville legge merke til det! 338 00:19:23,022 --> 00:19:27,860 Du ville ikke ha blitt så sint hvis du ikke har dårlig samvittighet for noe! 339 00:19:32,865 --> 00:19:39,038 Det føles som om jeg flyr mot en hemmelig himmel uten føtter. 340 00:19:45,378 --> 00:19:46,505 Hva for no'?! 341 00:19:46,587 --> 00:19:50,925 - Det kribler, liksom. - Og duften... 342 00:19:51,009 --> 00:19:52,302 Og konsistensen... 343 00:19:52,385 --> 00:19:53,970 Vent, brukte du det med Greg? 344 00:19:54,053 --> 00:19:56,139 Ja. Vi er sammen igjen. 345 00:19:56,222 --> 00:19:57,807 - Å, herregud. - Å, gud! 346 00:19:57,890 --> 00:19:59,934 Ja da, ja da. Men det må inneholde kokos, 347 00:20:00,018 --> 00:20:02,603 for skjeden min svulmet opp, noe Greg likte, 348 00:20:02,687 --> 00:20:04,689 men så gjorde vi noe annet, og halsen tettet seg. 349 00:20:04,772 --> 00:20:08,734 Og nå skal munnen din tette seg. Hva med deg, unge dame? 350 00:20:08,818 --> 00:20:13,990 Jeg brukte det på meg selv, og det var helt fantastisk. 351 00:20:14,073 --> 00:20:18,036 Fy for pisspreik. Du brukte det ikke på deg selv. 352 00:20:18,119 --> 00:20:19,829 Hvem brukte du det med, da? 353 00:20:19,912 --> 00:20:22,957 Vennen min, Eric, og så eksen min, John, og så Eric igjen. 354 00:20:23,041 --> 00:20:24,543 Det er en lang historie. Din tur. 355 00:20:24,625 --> 00:20:28,171 Det handler ikke om hvem det var, men hva du syntes om det. Så... 356 00:20:40,183 --> 00:20:42,185 Barry gikk på Stanford. 357 00:20:42,268 --> 00:20:46,439 Jeg blåser i teite Barry. Hvem var inni deg i går kveld? 358 00:20:47,940 --> 00:20:50,193 Dette er vanskeligere enn du sa. 359 00:20:50,276 --> 00:20:53,196 Brett hjørnene. Nei, brett hjørnene. 360 00:20:53,279 --> 00:20:55,365 De er runde. De kan ikke brettes. 361 00:20:55,448 --> 00:20:57,950 Bare en mektig heks greier dette her. 362 00:20:58,034 --> 00:21:00,286 - Jeg greier det. - Der ser du. 363 00:21:00,370 --> 00:21:03,706 Hvis dette lakenet kunne snakke, ville det ha sagt: 364 00:21:03,789 --> 00:21:07,544 "Jeg bretter meg selv i fasonger for deg, Guy. 365 00:21:07,627 --> 00:21:12,006 Det føles ikke særlig bra, men det stanser meg ikke. Jeg er vant til det." 366 00:21:12,090 --> 00:21:14,634 Gi meg det. Herregud. 367 00:21:14,717 --> 00:21:16,969 Jeg bretter ikke meg selv i fasonger. 368 00:21:17,053 --> 00:21:20,223 Bortsett fra en golfspiller... en landgang-elsker... 369 00:21:20,306 --> 00:21:23,184 Har du plutselig blitt ekspert på menn? 370 00:21:23,268 --> 00:21:26,145 Tja, jeg sjonglerer et par av dem med stor dyktighet. 371 00:21:26,229 --> 00:21:27,813 Jeg har satt grenser med Sol. 372 00:21:27,897 --> 00:21:31,234 Jeg rota til en lunsj med Jacob, men vi har gjort en ny avtale. 373 00:21:31,317 --> 00:21:34,654 Når du er i et nytt forhold med noen du bryr deg om, 374 00:21:34,737 --> 00:21:36,948 og du vil de skal være tilfreds, 375 00:21:37,031 --> 00:21:40,660 så lyver du... så de skal fortsette å være tilfreds. 376 00:21:40,743 --> 00:21:42,454 Hva er det du er så redd for? 377 00:21:42,537 --> 00:21:45,540 Jeg er redd for at hvis jeg ikke gjør tingene Guy liker, 378 00:21:45,624 --> 00:21:49,544 finner han noen som gjør det, og i hodet mitt heter hun Dahlia, 379 00:21:49,628 --> 00:21:53,298 og hun har lang hals og mørkt hår og veldig grønne øyne. 380 00:21:53,381 --> 00:21:56,134 - Seriøst? Dahlia er grunnen? - Ja. 381 00:21:56,217 --> 00:21:59,053 Vet du hva tanten min, Jennifer, pleide å si? 382 00:21:59,137 --> 00:22:01,473 "Tha sou gamiso to hotio." 383 00:22:02,599 --> 00:22:04,225 Det hørtes fint ut, men hva betyr det? 384 00:22:04,309 --> 00:22:06,727 Det betyr: "Jeg knuller landsbyen din." 385 00:22:06,811 --> 00:22:08,938 Vet ikke hvorfor, men det passet alltid så godt. 386 00:22:09,021 --> 00:22:11,483 - Hallo. Jeg er hjemme. - Der er han. 387 00:22:11,566 --> 00:22:13,234 Snakk med ham nå med det samme. 388 00:22:13,318 --> 00:22:14,611 Jeg kan ikke nå. Jeg bretter. 389 00:22:14,694 --> 00:22:16,821 Nei. Ikke mer bretting. 390 00:22:16,904 --> 00:22:19,949 - Ferdig. Gå og gjør det! - Er det noen hjemme? 391 00:22:20,032 --> 00:22:22,952 Ellers blir du landgang-elsker resten av livet. 392 00:22:24,245 --> 00:22:28,291 Hei, skjønnhet! Hei, Frankie - lyst på litt fisk? 393 00:22:28,374 --> 00:22:30,168 Dette handler ikke om meg! 394 00:22:30,251 --> 00:22:32,462 Jeg har muslinger. Liker du muslinger? 395 00:22:32,545 --> 00:22:33,838 Å, jeg elsker muslinger! 396 00:22:37,008 --> 00:22:38,426 Hva var det? 397 00:22:38,510 --> 00:22:43,889 Det var Frankie som minnet meg på at jeg ikke liker muslinger. 398 00:22:44,974 --> 00:22:46,643 Kommer hun til å fortsette sånn? 399 00:22:46,726 --> 00:22:49,688 Sannsynligvis. Guy, det er noe jeg må si deg. 400 00:22:50,771 --> 00:22:53,024 Det er ikke greit mellom Robert og meg. 401 00:22:53,107 --> 00:22:56,235 Det er ikke greit at du skal vie dem. 402 00:22:56,319 --> 00:22:58,196 Jeg hater landganger. 403 00:22:58,279 --> 00:23:01,032 Jeg hater alle sandwicher med mystisk kjøttpålegg. 404 00:23:01,115 --> 00:23:03,242 Og jeg hater golf. Jeg hater alt ved det. 405 00:23:03,326 --> 00:23:06,538 Jeg hater gresset og vognene. Jeg hater setene i vognene. 406 00:23:06,621 --> 00:23:08,831 Rumpa mi blir svett av dem. 407 00:23:08,914 --> 00:23:13,127 - Og så hater jeg å svømme. - Jeg har ikke bedt deg gjøre det. 408 00:23:13,211 --> 00:23:16,464 Jeg vet det. Jeg sier det bare. 409 00:23:16,548 --> 00:23:19,342 Hvorfor har du ikke sagt fra før? 410 00:23:19,425 --> 00:23:21,720 Jeg vet ikke hvordan man gjør det. 411 00:23:23,221 --> 00:23:25,557 Spesielt ikke overfor noen jeg virkelig liker. 412 00:23:28,017 --> 00:23:32,397 Ok. Så... du liker meg virkelig? 413 00:23:33,398 --> 00:23:35,024 Jeg tror det. 414 00:23:44,409 --> 00:23:46,952 - Var det noe mer? - Jeg tar gjerne litt fisk! 415 00:23:57,213 --> 00:24:02,301 - Vi sa ingen flere overraskelsesbesøk. - Dette er det siste, jeg sverger til Gud. 416 00:24:02,385 --> 00:24:03,386 Hvilken gud? 417 00:24:03,469 --> 00:24:06,222 Den du er på god fot med for øyeblikket. 418 00:24:06,305 --> 00:24:10,518 Jeg har hatt noen fine samtaler med den hawaiiske guden, Kanaloa. 419 00:24:12,311 --> 00:24:13,646 Jeg har noe til deg. 420 00:24:13,730 --> 00:24:18,025 Beklager at du ikke fikk din da alle andre fikk sine. 421 00:24:18,109 --> 00:24:22,363 Det er greit. Jeg har ikke engang laget en fortolkende dans, eller noe. 422 00:24:22,447 --> 00:24:24,282 Unnskyld. 423 00:24:25,283 --> 00:24:28,578 Om det får deg til å føle deg bedre, så kranglet vi så busta føyk. 424 00:24:28,661 --> 00:24:30,496 Det får meg ikke til å føle meg bedre. 425 00:24:32,039 --> 00:24:35,293 Det hadde vært bedre om jeg fikk min da Grace fikk sin. 426 00:24:46,429 --> 00:24:50,349 - Oi, sann. - Det kan man si. 427 00:24:50,433 --> 00:24:52,644 Robert kommer til å drepe meg. 428 00:24:52,727 --> 00:24:55,563 Og jeg burde nok la ham gjøre det. 429 00:24:55,647 --> 00:24:58,608 Nå ble jeg skikkelig flau. 430 00:24:58,691 --> 00:25:01,653 Ikke vær det. Alle kunne ha gjort den feilen. 431 00:25:02,695 --> 00:25:05,030 Hva skal jeg gjøre med bryllupet ditt? 432 00:25:05,114 --> 00:25:07,450 - Det er sikkert ikke lett for deg. - Nei. 433 00:25:08,534 --> 00:25:10,620 Jeg ble så opptatt av å ikke bli invitert, 434 00:25:10,787 --> 00:25:14,540 at jeg ikke har fått tenkt over om jeg egentlig vil gå. 435 00:25:14,624 --> 00:25:16,083 Vil du det? 436 00:25:16,167 --> 00:25:19,003 Jeg... burde det. 437 00:25:19,086 --> 00:25:23,048 - Det var ikke det jeg spurte om. - Du vil jeg skal komme. 438 00:25:23,132 --> 00:25:26,010 Heller ikke det jeg spurte om. 439 00:25:26,177 --> 00:25:28,847 Har du vært i kontakt med underbevisstheten din? 440 00:25:28,929 --> 00:25:31,850 Joanne, mener du? Hun kommer til å boltre seg. 441 00:25:33,225 --> 00:25:35,561 Jeg burde ringe henne. 442 00:25:35,645 --> 00:25:37,355 Hei, Joanne? 443 00:25:37,438 --> 00:25:39,273 Hva har hun å si? 444 00:25:43,528 --> 00:25:46,989 Å, Sol, jeg vil ikke komme i bryllupet ditt. 445 00:25:47,990 --> 00:25:50,618 Det ville bli for vondt. 446 00:26:00,294 --> 00:26:02,547 Det gir vel mening. 447 00:26:05,550 --> 00:26:08,344 Kanskje jeg burde kontakte min underbevissthet. 448 00:26:10,179 --> 00:26:12,306 Hva har Armando å si? 449 00:26:13,432 --> 00:26:16,143 At jeg føler meg ganske splittet for tiden. 450 00:26:16,227 --> 00:26:20,272 Når jeg er med Robert, engster jeg meg for deg. 451 00:26:20,356 --> 00:26:22,650 Når jeg er med deg, engster jeg meg for Robert. 452 00:26:22,734 --> 00:26:24,610 Jeg kan ikke være to steder samtidig. 453 00:26:29,448 --> 00:26:31,992 Du har rett i dette med grensesetting, 454 00:26:32,076 --> 00:26:35,496 og... vi må gjøre noen skilsmisse-saker, 455 00:26:35,580 --> 00:26:38,917 som å underskrive papirer og... 456 00:26:38,999 --> 00:26:40,585 flytte ut av huset vårt. 457 00:26:40,668 --> 00:26:45,339 - Ja. - Tiden er inne. 458 00:26:46,549 --> 00:26:47,967 Joanne er enig. 459 00:26:54,515 --> 00:26:55,641 Å, faen! 460 00:27:02,231 --> 00:27:05,359 Jeg er for sen. Det er min skyld. 461 00:27:06,318 --> 00:27:08,404 Jeg løp. 462 00:27:08,487 --> 00:27:10,364 Dårlig kondis. 463 00:27:10,448 --> 00:27:13,367 De syntes så synd på meg fordi jeg ble sittende alene igjen 464 00:27:13,451 --> 00:27:14,571 at jeg fikk gratis ostekake. 465 00:27:14,619 --> 00:27:16,370 Jeg er så lei meg. 466 00:27:16,454 --> 00:27:19,958 Jeg fikk nettopp en veldig intens innsikt med Sol, 467 00:27:20,040 --> 00:27:22,501 som førte til et helt skred av aha-opplevelser. 468 00:27:23,586 --> 00:27:26,798 Sakk ned farten. Jeg bestiller ostekake, jeg òg. 469 00:27:26,881 --> 00:27:31,510 - Det er greit, jeg er nesten ferdig. - Å, jeg har så dårlig samvittighet. 470 00:27:32,511 --> 00:27:36,056 Hør her, jeg skjønner det. 471 00:27:36,140 --> 00:27:40,561 Men så er det noe med å bli sittende alene to ganger på én uke. 472 00:27:40,645 --> 00:27:42,772 Ring meg heller når dere har funnet ut av det. 473 00:27:42,855 --> 00:27:46,150 Men vi har funnet ut av det. 474 00:27:46,233 --> 00:27:47,526 Tror jeg. Jeg vet ikke. 475 00:27:47,610 --> 00:27:52,239 Underbevisstheten min er helt på tuppa. Jeg må finne ut av det med henne. 476 00:27:57,161 --> 00:27:59,246 Si fra når du har gjort det. 477 00:28:08,714 --> 00:28:11,342 - Robert? - Kom inn. 478 00:28:11,425 --> 00:28:13,511 Guy er ikke din prest. 479 00:28:13,594 --> 00:28:16,639 Han er min kjæreste og mitt følge i bryllupet ditt... 480 00:28:16,722 --> 00:28:18,683 I det store, feite homse-bryllupet ditt. 481 00:28:20,518 --> 00:28:24,188 Har du stormet inn i andre hus og sagt det til andre mennesker? 482 00:28:24,271 --> 00:28:26,482 Jeg tuller ikke, Robert. 483 00:28:26,565 --> 00:28:28,985 Er vi enige om hvilken rolle Guy har i bryllupet? 484 00:28:29,068 --> 00:28:32,655 Ja. Men hvem bryr seg? 485 00:28:32,738 --> 00:28:35,867 - Hva? - Du kan få tilbake permen. 486 00:28:35,950 --> 00:28:37,910 Jeg trodde dette skulle være noe fint. 487 00:28:37,994 --> 00:28:39,787 Det er et mareritt. Alle er forbanna. 488 00:28:39,871 --> 00:28:42,498 Innbydelsene er feil. Maten er feil. 489 00:28:42,581 --> 00:28:43,708 Regningene strømmer inn. 490 00:28:43,791 --> 00:28:45,793 Nå må vi finne noen andre som kan vie oss. 491 00:28:45,877 --> 00:28:47,962 Bryllupet er en pest og en plage. 492 00:28:48,046 --> 00:28:50,048 Det er sånn brylluper er, Robert. 493 00:28:50,255 --> 00:28:54,719 Det hadde du visst, om du hadde vært litt mer med i vårt eller vår datters bryllup. 494 00:28:54,802 --> 00:28:57,137 Kanskje vi burde rømme. Sol ville blitt lettet. 495 00:28:57,221 --> 00:28:59,181 Han ville uansett ikke ha stort bryllup. 496 00:28:59,264 --> 00:29:00,850 Hva vil du ha, da? 497 00:29:00,933 --> 00:29:04,020 Jeg vil ha stort bryllup. 498 00:29:04,103 --> 00:29:05,771 Etter å ha gjemt meg i så mange år, 499 00:29:05,855 --> 00:29:09,859 vil jeg gifte meg foran alle, deg selv inkludert. 500 00:29:09,942 --> 00:29:12,277 Da burde du gjøre det. 501 00:29:13,738 --> 00:29:18,242 Jeg liker at vi begge sier akkurat hva vi mener. 502 00:29:18,325 --> 00:29:22,538 Lurer på om det ville vært annerledes om vi hadde gjort det for lenge siden. 503 00:29:23,748 --> 00:29:28,878 Sannsynligvis ikke hvordan det endte, men turen dit hadde kanskje vært bedre. 504 00:29:30,671 --> 00:29:31,964 Behold permen. 505 00:29:32,048 --> 00:29:36,969 Og husk at det alltid kommer fire ekstra gjester, utover de som har sagt ja. 506 00:29:40,973 --> 00:29:42,808 Fint å vite. 507 00:29:46,270 --> 00:29:50,190 Jeg er så lei meg. Jeg er så lei meg. 508 00:29:50,274 --> 00:29:53,652 Jeg er verdens verste forlovede. 509 00:29:57,990 --> 00:30:00,618 - Hva har hun gjort med den? - Laget kollasj. 510 00:30:05,039 --> 00:30:09,043 - Vil du noensinne tilgi meg? - Jeg tror det. 511 00:30:14,256 --> 00:30:16,842 Jeg leste i Young Bride at det å planlegge bryllup, 512 00:30:16,926 --> 00:30:19,261 kan være vanskeligere enn det første året som gift. 513 00:30:19,344 --> 00:30:23,307 - Leser du Young Bride? - Når du legger det fra deg på do. 514 00:30:29,730 --> 00:30:33,859 "Dette er kjærlighet. Å fly mot en hemmelig himmel. 515 00:30:33,943 --> 00:30:37,696 Å få tusen slør til å falle hvert sekund. 516 00:30:37,780 --> 00:30:40,074 Først, gi slipp på livet. 517 00:30:40,158 --> 00:30:44,036 Så endelig ta et steg uten føtter." 518 00:30:45,245 --> 00:30:49,792 Det er offisielt. Jeg hater poesi. Jeg leser heller skilsmissepapirene mine. 519 00:30:49,875 --> 00:30:53,504 Det får du anledning til når vi skriver under på dem. 520 00:30:53,587 --> 00:30:57,633 Det tok meg 45 jævla minutter, men jeg greide det. 521 00:30:57,716 --> 00:31:00,302 - Gratulerer! - Takk. 522 00:31:04,515 --> 00:31:06,976 Jeg gjør det aldri igjen.