1 00:00:35,976 --> 00:00:40,976 تمت الترجمة بواسطة سليم | slem جميع الحقوق محفوظة لشبكة إقلاع www.eqla3.com 2 00:00:46,574 --> 00:00:48,869 فرانكي !؟ 3 00:00:51,038 --> 00:00:52,998 فرانكي ؟ 4 00:00:53,081 --> 00:00:55,417 أوه , لا فرانكي .. 5 00:00:56,584 --> 00:00:58,086 أوه .. هل أنتي ؟ 6 00:01:01,923 --> 00:01:03,800 هل أنتي مستعدة ؟ 7 00:01:03,884 --> 00:01:07,512 أنا لا أريد أن يكون في وقت متأخر. فرانكي؟ 8 00:01:08,055 --> 00:01:11,225 هذا هو بعض ضربات فرشاة التعبيرية كنت حصلت على الذهاب هناك، بايرون. 9 00:01:11,308 --> 00:01:13,977 كل ضربة واحدة هو خيار أن أقول الحقيقة الخاصة بك. 10 00:01:14,061 --> 00:01:17,398 مم. أنا أحب ذلك عند ... كنت اقتبس لي. 11 00:01:19,149 --> 00:01:21,902 مالذي حسنته هومر فوق العين 12 00:01:21,985 --> 00:01:26,573 أستطيع أن أشعر بالحزن والهوس. 13 00:01:26,656 --> 00:01:28,700 لم يكن ذلك ما كنت ذاهبا لعلى الإطلاق. 14 00:01:28,783 --> 00:01:29,993 - همم !! - Psst! 15 00:01:30,077 --> 00:01:32,579 - حسنا ... - هل لي أن أتكلم معك، من فضلك؟ 16 00:01:32,662 --> 00:01:34,248 نعم , اوه هذي هي قريسي 17 00:01:34,331 --> 00:01:36,583 زوجها الحبيب زوجي. 18 00:01:36,666 --> 00:01:38,168 لتبكي بصوت عال ... 19 00:01:38,252 --> 00:01:41,129 انا اقول لكم ان الحب هو قاس ولكنه يعلمنا ما نحن عليه. 20 00:01:41,213 --> 00:01:42,464 شكرا 21 00:01:42,589 --> 00:01:44,841 لماذا أنت لا تزال هنا مع المدانين الخاصة بك؟ 22 00:01:44,925 --> 00:01:48,303 - سنراك خلال 10 دقائق. - السابقين المدانين. 23 00:01:48,387 --> 00:01:50,597 لقد خدم بالفعل الدين بالنسبة للمجتمع. 24 00:01:50,680 --> 00:01:52,182 أنا أحب الحياة الليلية. 25 00:01:52,266 --> 00:01:55,977 حسنا، لا هوميروس، لكنه مريض. كان عليهم أن السماح له بالخروج في وقت مبكر. 26 00:01:56,061 --> 00:01:59,273 حسنا، والرجال، والتفاف عنه. لا بد لي من الذهاب إلى جنازة. 27 00:01:59,356 --> 00:02:01,608 لدينا وقت للوصول إلى هناك وعزائنا 28 00:02:01,691 --> 00:02:02,984 قبل روبرت وسول وصول إلى هناك. 29 00:02:03,068 --> 00:02:06,113 الاستماع والاسترخاء. سول فات مرضي. 30 00:02:06,196 --> 00:02:08,282 - العمل العظيم اليوم، أولاد. - وداعا، فرانكي. 31 00:02:08,365 --> 00:02:11,910 - شكرا، فرانكي. - حسنا، أنا أراكم كل أسبوع المقبل. 32 00:02:11,993 --> 00:02:13,787 - حظا سعيدا اليوم. - نعم. 33 00:02:13,870 --> 00:02:17,374 - Usted estará en mi corazón. - La vida es difícil ahora 34 00:02:17,458 --> 00:02:20,419 سول على وفاق جنسي مع روبروت. 35 00:02:20,502 --> 00:02:24,256 دعنا نذهب! فاموس! دعنا نذهب! يجب أن نذهب. 36 00:02:24,339 --> 00:02:27,050 وقف التسرع لي. 37 00:02:28,176 --> 00:02:30,387 ألا يمكن أن نكرم لاري بطريقة أخرى؟ 38 00:02:30,471 --> 00:02:33,223 مثل البقاء في المنزل، ومشاهدة التلفزيون؟ 39 00:02:33,307 --> 00:02:36,643 لم اري الحصول ذئب في اعادة التأهيل عندما لم يكن هناك سرير المتاحة؟ 40 00:02:36,726 --> 00:02:39,354 - نعم، كان رجل عظيم. - نعم. 41 00:02:39,438 --> 00:02:42,107 أعطاني وروبرت الدفعة الأولى لمنزل الأول. 42 00:02:42,190 --> 00:02:44,234 اعلم اعلم. يجب أن نذهب. 43 00:02:44,318 --> 00:02:45,735 حسنا، إذا كنا لا تترك في تسع دقائق 44 00:02:45,819 --> 00:02:48,029 ونحن لن نذهب لجنازة لاري، 45 00:02:48,113 --> 00:02:51,158 ونحن في طريقنا إلى أن يذهب إلى روبرت وسول الخروج الحزب 46 00:02:51,241 --> 00:02:52,784 انها ليست قادمة من الحزب! 47 00:02:52,867 --> 00:02:54,453 أناأعلم ذلك 48 00:02:54,536 --> 00:02:56,246 ولكن هذه هي المرة الأولى في العالم 49 00:02:56,330 --> 00:02:59,958 سوف يراني معك وليس زوجتي. 50 00:03:00,041 --> 00:03:04,212 ناهيك عن، زوجتي يجري أيضا أن تكون هناك. 51 00:03:04,296 --> 00:03:05,922 أوه , ياألهي !! 52 00:03:06,006 --> 00:03:08,216 -عزيزي , علينا أن نواجه الأمر في وقت ما. -انتباه. 53 00:03:08,300 --> 00:03:12,595 لماذا لا يمكن لقوا حتفهم لاري، مثل، الذكرى الخامسة لدينا؟ 54 00:03:12,679 --> 00:03:15,516 إلقاء اللوم سالي، أخذته من على جهاز التنفس الصناعي. 55 00:03:15,598 --> 00:03:18,560 - وقالت إنها يمكن أن انتظرت. - الاستماع الآن بالنسبة لي! 56 00:03:18,643 --> 00:03:20,979 أنا متأكد تماما أن الجميع لن يكون هناك تركز 57 00:03:21,062 --> 00:03:24,399 الاحتفال لحياة لاري وليس علينا. 58 00:03:24,483 --> 00:03:27,319 ما لم يكن، بالطبع، كنت تصر على ارتداء تلك الأحذية المروعة، 59 00:03:27,402 --> 00:03:29,696 في هذه الحالة، نعم، سيتم الجميع ينظرون إلينا. 60 00:03:29,779 --> 00:03:32,824 - سيتطلع لأحد في الولايات المتحدة. - بالطبع سيفعلون 61 00:03:32,907 --> 00:03:36,286 الناس دائما مايريدون ان يعلموا كيف زوجات اليسرى وراء تتناولها. 62 00:03:36,370 --> 00:03:39,331 - أقصد,أليس كذلك? - أنا لا أحب ذلك. 63 00:03:39,414 --> 00:03:43,626 - الجميع. انها الطبيعة البشرية. - لا، أنا-السادس عشر واحد (شبوا،) 64 00:03:43,710 --> 00:03:47,672 هذا يجعلني جزء النسر، ليست طبيعتي. 65 00:03:47,755 --> 00:03:50,217 غير أن لماذا كنت ترتدي هذا الثوب والمعانقة الحمار؟ 66 00:03:50,300 --> 00:03:53,678 بالضبط. نعم، عندما أمشي في منزل لاري، 67 00:03:53,761 --> 00:03:56,723 الجميع يذهب لتنظر في وجهي ويقول: "ما هي مضيعة!" 68 00:03:56,806 --> 00:03:59,100 ألا يجب أن يكون القول أن عند الخروج؟ 69 00:03:59,184 --> 00:04:03,438 - يمكنك فقط الحصول على لباس! - أنا يرتدون ملابس. 70 00:04:03,522 --> 00:04:05,524 لا يمكنك الذهاب في ذلك. 71 00:04:06,525 --> 00:04:09,403 لا أصدق وأنت تسير في تلك الأحذية. 72 00:04:09,486 --> 00:04:11,530 هذه هي حذائي الراحة. 73 00:04:11,613 --> 00:04:14,908 أنت لن تفهم. لم يكن لديك الملابس الراحة. 74 00:04:14,991 --> 00:04:16,826 لماذا تحتاج لتكون مريحة؟ 75 00:04:16,910 --> 00:04:19,996 خاص الجنازة، ونحن مجرد الذهاب إلى المنزل بعد ذلك لاستقبال. 76 00:04:20,080 --> 00:04:21,956 هذه الأحذية الاتصال بي على الأرض! 77 00:04:22,040 --> 00:04:25,293 مرة واحدة ترتكز قدمي، هكذا تقول باقي لي! 78 00:04:25,377 --> 00:04:27,462 حسنا , أحببته توقف عن العبث بنفسك,مجنون. 79 00:04:27,546 --> 00:04:30,924 حق. حسنا. سأحاول. أقل من جنون بلدي. 80 00:04:31,007 --> 00:04:32,884 سوف أكون (حاليم) 81 00:04:36,971 --> 00:04:38,723 همم، بالمناسبة، 82 00:04:38,806 --> 00:04:40,601 ربما ينبغي علينا بعض القواعد الأساسية 83 00:04:40,683 --> 00:04:43,978 حول كيف نريد أن يكون، أم ... معا. 84 00:04:44,062 --> 00:04:47,441 - ماذا تقصد؟ - حتى أننا لا يلفت الانتباه الزائد. 85 00:04:47,524 --> 00:04:49,610 نعم. لا أريد أن يخل فرانكي. 86 00:04:49,692 --> 00:04:51,986 وأنا بالتأكيد لا نريد لزعزعة غريس. 87 00:04:52,070 --> 00:04:55,616 - لكنني أيضا لا أريد أن أخفيه. - أنا لا أقول ذلك، حبيبته. 88 00:04:55,698 --> 00:04:59,494 كل ما أقوله هو، من فضلك، أن تكون نفسك فقط. 89 00:04:59,578 --> 00:05:01,246 أنا لاأستطيع فعل ذلك ..! 90 00:05:01,329 --> 00:05:04,832 - في الواقع، أنا أفعل بالفعل. - أنت بالتأكيد. 91 00:05:04,916 --> 00:05:07,752 فما علينا الا ان ندعو بعضنا البعض؟ 92 00:05:07,835 --> 00:05:09,671 - أنا أحب "صديقها". انها حصلت على ركلة. - لا، لا. 93 00:05:09,754 --> 00:05:12,924 نحن عجوزا ولا أستطيع القيام بذلك. "رفيق منذ فترة طويلة؟" 94 00:05:13,007 --> 00:05:15,594 لا، الرجعية حزين جدا. 95 00:05:15,677 --> 00:05:19,598 انها من الوقت قبل أشخاص مشهورين سوف تلعب اللواط في الأفلام. 96 00:05:19,681 --> 00:05:24,352 حسنا، أنا لا يمكن أن ندعو لكم بلادي "صديق" دون أن تفعل هذا. 97 00:05:24,436 --> 00:05:26,521 - وأنا لا تفعل هذا. - "توأم الروح؟" 98 00:05:26,605 --> 00:05:30,692 لا، أنا لا أحب حتى أن واحدا عندما يستخدم الناس مباشرة عليه. 99 00:05:31,943 --> 00:05:35,363 دعونا نلقي سيارتي. انها أسرع. لا أستطيع الكلمة مع هذه الكعوب. 100 00:05:35,447 --> 00:05:36,906 وأنت تسير لدينا لقيادة السيارة. 101 00:05:36,990 --> 00:05:40,535 - يبدو أنك جعلت تلك الأحذية. - انظر الى هذا. 102 00:05:40,619 --> 00:05:43,121 لماذا هناك قبعات على كل زجاجات المياه؟ 103 00:05:43,204 --> 00:05:44,665 - مجرد ترك ذلك. - ياألهي 104 00:05:44,747 --> 00:05:47,250 هناك زجاجات المياه وأغطية لعدة أيام. 105 00:05:47,334 --> 00:05:51,463 - أنت المماطلة. - وهذا هو إعادة التدوير الأساسي. 106 00:05:51,546 --> 00:05:55,509 مدى سرعة استحقاق الإيكولوجية يصبح الاغتصاب البيئي. 107 00:05:55,592 --> 00:05:58,303 انت تعرف شى ما، إذا كنت لا تريد أن تذهب، لا تذهب. 108 00:05:58,386 --> 00:06:00,639 لا بأس. أنا سوف أدفع حافي القدمين. 109 00:06:02,557 --> 00:06:05,727 لا تدفع حافي القدمين. انا قادم. 110 00:06:05,810 --> 00:06:08,438 انتظر انتظر. لا يمكننا الذهاب إلى هناك مع الخواتم 111 00:06:08,522 --> 00:06:12,775 أنا لا أعرف، كنت ذاهبا إلى الانتظار حتى تم توقيع الأوراق وربما 112 00:06:12,859 --> 00:06:16,363 - تطفو بها إلى البحر. - أنا ذاهب للقيام بذلك في الوقت الحالي. 113 00:06:16,446 --> 00:06:18,865 وأود أن اتخذت الألغام قبالة قبل أسابيع. 114 00:06:19,866 --> 00:06:22,703 - آهه !! - أوه , يدي تبدي غريبة !! 115 00:06:23,870 --> 00:06:26,498 حسنا أختي ، أنا أفعل ذلك أيضا. 116 00:06:26,581 --> 00:06:28,333 - حسنا، افعل ذلك - أنا أفعل ذلك! 117 00:06:29,376 --> 00:06:30,711 افعلها! 118 00:06:32,629 --> 00:06:34,422 تأخذ يدك من فمك. 119 00:06:34,506 --> 00:06:35,716 [both grunt] 120 00:06:36,799 --> 00:06:39,302 - لقد فعلناها. - لم يفت الأوان. 121 00:06:39,386 --> 00:06:41,012 هيا، توقيع في سجل الزوار. وقعها. 122 00:06:41,095 --> 00:06:42,389 - مرحبا، مارجريت. - مرحبا، غريس. 123 00:06:42,472 --> 00:06:43,640 التوقيع في سجل الزوار. 124 00:06:45,058 --> 00:06:47,519 ثم سنجد سالي، والحصول على والخروج. 125 00:06:47,602 --> 00:06:50,271 أعتقد أن هذا لها من خلال وجود. 126 00:06:50,355 --> 00:06:52,399 أوه، نظرة على كل الناس الانتظار للحديث معها 127 00:06:54,275 --> 00:06:55,860 لا أستطيع أن نرى حتى نهاية السطر. 128 00:06:55,943 --> 00:06:58,488 نحن لن للحصول على والخروج. 129 00:06:58,572 --> 00:06:59,989 إنه خطؤك! 130 00:07:00,073 --> 00:07:02,617 كنت أحد الذين قال لي لتغيير الملابس ثلاث مرات. 131 00:07:02,701 --> 00:07:05,828 حسنا، كل ما تبذلونه من الملابس تنضح من وعاء. 132 00:07:05,912 --> 00:07:09,666 لأنني ارتداء القنب، لا الثعابين الميتة على قدمي. 133 00:07:09,750 --> 00:07:11,000 أوه , ياألهي 134 00:07:11,084 --> 00:07:15,589 أوه ياألهي , لاأستطيع فعل ذلك 135 00:07:15,672 --> 00:07:18,508 - نعم , تستطيع ذلك - لا ,لاأستطيع 136 00:07:22,554 --> 00:07:25,181 لا يمكن أن ننظر أيضا. 137 00:07:25,265 --> 00:07:28,685 - وهذا خطأ. لنرحل. - أوه، لا، لا. لا يمكننا، وليس الآن. 138 00:07:28,769 --> 00:07:31,312 - غريس. - أوه. 139 00:07:31,396 --> 00:07:33,273 - حزين، اليوم حزين. - نعم. 140 00:07:33,356 --> 00:07:35,650 لاري ذهب إلى تفويتها 141 00:07:35,734 --> 00:07:36,818 بالتأكيد 142 00:07:38,986 --> 00:07:40,988 - عذرا. - هل تمزح معي؟ 143 00:07:41,072 --> 00:07:45,619 فرانكي، وسول ارتداء ربطة عنق أعطى روبرت لعيد الأب. 144 00:07:45,702 --> 00:07:48,496 أنها لا تستطيع ترك لنا وتبادل الملابس. 145 00:07:48,580 --> 00:07:49,623 دعونا نذهب في الحصول على الخط. 146 00:07:51,458 --> 00:07:55,169 هل ننظر إليها؟ حياة الحزب الجنازة. 147 00:07:55,253 --> 00:07:58,214 كل شيء من السهل جدا بالنسبة لهم، أليس كذلك؟ 148 00:07:59,466 --> 00:08:01,926 أوه، حسنا، نعم، روبرت هو شريكي. 149 00:08:02,009 --> 00:08:06,055 ولكن ليس فقط في الطريق كنت تعرف له كشريك شريعتي ... 150 00:08:06,139 --> 00:08:10,017 الذي لا يزال ونحن، ولكن نحن أيضا 151 00:08:10,101 --> 00:08:15,064 القانون وسرير شركاء مثلي الجنس مع بعض. 152 00:08:15,148 --> 00:08:16,983 في الحياة 153 00:08:17,066 --> 00:08:19,360 ولد , هذا الشيء شريك غير مربك حقا، أليس كذلك؟ 154 00:08:19,444 --> 00:08:24,866 هذا صحيح؟ أيها الناس في حيرة تماما. 155 00:08:24,949 --> 00:08:26,660 هي عليه الآن 156 00:08:26,743 --> 00:08:30,121 أنا آسف. أنا افسدت الامر.. 157 00:08:31,372 --> 00:08:33,958 أرجوك , لاتفعل ذلك. 158 00:08:42,759 --> 00:08:45,261 - هل مثانتك فارغة؟ - نعم إنه كذلك. 159 00:08:45,345 --> 00:08:47,221 جيد، لأننا سنبقى في هذا الخط 160 00:08:47,305 --> 00:08:49,974 وعدم التحرك حتى نصل إلى سالي. 161 00:08:50,057 --> 00:08:52,560 فإننا سوف اقول لها كم نحن أحب لاري والخروج من هنا. 162 00:08:52,644 --> 00:08:56,481 -أنا زغبت لاري. -وقدم سول وظيفته في الشركة. 163 00:08:56,564 --> 00:08:57,691 روبرت أيضا. 164 00:08:59,609 --> 00:09:02,362 - ربما يكون خطأ لاري. - أنا ألوم لاري. 165 00:09:02,445 --> 00:09:04,489 - نحن بخير .. - مرحبا .. 166 00:09:07,826 --> 00:09:09,494 أوه، قدمي تؤلمني! 167 00:09:12,413 --> 00:09:15,542 لماذا لا تأخذ تلك الكعب العالي اللعينة ؟ 168 00:09:15,625 --> 00:09:18,419 لأنهم جزء من هذا. 169 00:09:21,255 --> 00:09:22,382 هممم 170 00:09:28,930 --> 00:09:32,016 I gotta say, you boys really confused the Brinkmans. 171 00:09:32,099 --> 00:09:34,728 مرحبا. أختك دعانا "الأولاد"! 172 00:09:34,811 --> 00:09:36,062 - يا عزيزي ... - ماذا؟ 173 00:09:36,145 --> 00:09:37,271 يريد مني أن أتصل به بلدي ... 174 00:09:37,355 --> 00:09:38,481 أنا لاأريد ان تتورط 175 00:09:38,565 --> 00:09:40,358 - نحن وجود قضايا التسميات. - لا لا لا. 176 00:09:40,441 --> 00:09:41,984 لا يجب الاتصال ببعضهم البعض الآن أننا خارج. 177 00:09:42,068 --> 00:09:44,445 - لا أستطيع مساعدتك في ذلك. - روبرت! 178 00:09:44,529 --> 00:09:46,907 - السيد مارلو، يا سيدي. - نعم. كيف حالك؟ 179 00:09:46,989 --> 00:09:49,200 - جيد أن أراك الأولاد. - تسرني رؤيتك! 180 00:09:49,283 --> 00:09:50,785 - مرحبا! - القاضي فوستر. 181 00:09:50,869 --> 00:09:52,537 - السيد مارلو. - ودعا لنا الأولاد. 182 00:09:52,620 --> 00:09:53,621 إنه 105. 183 00:09:53,705 --> 00:09:56,457 كما تعلمون، لدي شيء ليقوله عن لاري. 184 00:09:56,541 --> 00:09:58,960 لديه ذوق كبير في سكوتش. 185 00:09:59,043 --> 00:10:00,628 نعم , لقد فعلها 186 00:10:00,712 --> 00:10:04,382 اوه، وعنك الأولاد، وأنا أعلم أنه ليس من أعمالي، 187 00:10:04,465 --> 00:10:09,095 ولكن أعتقد أن ما تقومون به هو مجرد رائع. شجاع جدا. 188 00:10:09,178 --> 00:10:11,514 - أتمنى لك الكثير من الحظ. - شكرا. 189 00:10:11,598 --> 00:10:12,933 190 00:10:14,559 --> 00:10:16,060 يمكن لي أن أطلب منكم شيئا؟ 191 00:10:16,143 --> 00:10:19,981 متى نعرف أولا ان كنت تنجذب إلى الرجال؟ 192 00:10:20,064 --> 00:10:23,651 أعني، كان لي تجربة عندما كنت في كوريا، 193 00:10:23,735 --> 00:10:27,405 ولكن زوجتي تعتقد كان ضجيج عادل. 194 00:10:28,615 --> 00:10:32,911 - صحيح ... - وهذا ما لم يحدث في نهاية، أليس كذلك؟ 195 00:10:32,994 --> 00:10:34,579 وأعتقد أننا يمكن أن نفعل ذلك في يوم واحد، 196 00:10:34,662 --> 00:10:37,206 ولكن أنا أبدا لا على وشك أن يخرج، أنا؟ 197 00:10:37,290 --> 00:10:42,336 انها مجرد شيء جيد أن القتلى بابا لأن هذا من شأنه أن يقتله. 198 00:10:42,420 --> 00:10:45,882 ربما. ولكن كنت بخير معها. 199 00:10:45,966 --> 00:10:49,427 هاه؟ نعم. تماما. كل شيء جيد. 200 00:10:49,510 --> 00:10:50,929 - شكرا. - نعم. 201 00:10:51,012 --> 00:10:55,642 يا الهي. الخراء المقدسة، غريس تبدو مذهلة. 202 00:10:55,725 --> 00:10:57,852 - بالطبع. إنها مثالية. - مم-هم. 203 00:10:57,936 --> 00:10:59,938 - أنا فقط ... حسنا. نعم. - استمر. 204 00:11:02,231 --> 00:11:06,068 غريسي !! آه! جيد جدا لرؤيتك. 205 00:11:06,152 --> 00:11:09,405 - مرحبا. أوه، فاتني جزيلا. - أوه، يقللون. 206 00:11:09,489 --> 00:11:11,825 - أنا أيضا. - جيد أن أراك أيضا، فرانكي. 207 00:11:11,908 --> 00:11:13,994 لطيف جدا الزي الجنازة. 208 00:11:14,076 --> 00:11:16,496 هل حفظ مكاننا في الخط؟ وهنا، عقد هذا. 209 00:11:16,579 --> 00:11:18,915 لماذا لا بد لي من الانتظار في الخط؟ 210 00:11:18,999 --> 00:11:21,083 لأننا نمشي بعيدا 211 00:11:27,882 --> 00:11:30,760 - فرانكي ؟ - جودي 212 00:11:30,844 --> 00:11:33,179 - اعتقدت أن كان لك. - وبيتر، أيضا؟ 213 00:11:33,262 --> 00:11:35,723 أنا سعيد للغاية لرؤية يا رفاق! 214 00:11:35,807 --> 00:11:38,685 هذا هو الذهاب الى صوت النكراء، ولكن كنت اتمنى كنت أراكم هنا اليوم. 215 00:11:38,768 --> 00:11:40,436 لكن "إيه هناك، بال. 216 00:11:40,520 --> 00:11:42,313 يا ... 217 00:11:42,396 --> 00:11:46,067 Gadzooks! لقد نسيت أنك مثل هذه الحاضنة الموهوبين 218 00:11:46,150 --> 00:11:50,613 شيء مثل شخص يموتون لجعل نقدر لكم الحب كنت قد حصلت. 219 00:11:50,697 --> 00:11:52,866 - مم-هم. - الكلام على ذلك، حيث ... أين سول؟ 220 00:11:52,949 --> 00:11:55,076 عزيزي , سبق وقلت ذلك 221 00:11:55,159 --> 00:11:58,287 قال لي ماذا؟ يا الهي. لم سول يموت، أيضا؟ 222 00:11:58,371 --> 00:12:01,415 لا، لا، انه هناك شرب جوني ووكر أنيق 223 00:12:01,499 --> 00:12:04,919 نعم، قلت لك، حبيبي تذكر؟ انه مع روبرت الآن ... 224 00:12:05,003 --> 00:12:07,338 - أعتقد أنهم يمزحون معك. - حقا !؟ 225 00:12:07,421 --> 00:12:10,299 لماذا أنا لا أبالغ في ذلك؟ لماذا كل نكتة عن ذلك؟ 226 00:12:10,383 --> 00:12:12,677 لا يمكن لأحد نكتة عن ذلك. 227 00:12:12,760 --> 00:12:16,097 واو , واو , واو , واو , واو 228 00:12:16,180 --> 00:12:18,933 - والكثير، أليس كذلك؟ - نعم. 229 00:12:19,017 --> 00:12:22,645 هل إسمح لي؟ على أن عد المصابيح على الثريا. 230 00:12:22,729 --> 00:12:25,648 - إنها هواية من الألغام. وداعا. - وداعا. 231 00:12:25,732 --> 00:12:26,733 سنرى يا. 232 00:12:43,541 --> 00:12:48,504 يشبه عاصفة هناك مع جودي وبيتر. 233 00:12:48,588 --> 00:12:50,090 بادري، إسمح لي. 234 00:12:50,131 --> 00:12:53,259 إذا كنت تريد الذهاب إلى المطبخ يمكن أن تحصل لي يحمض اثنين ويسكي؟ 235 00:12:53,342 --> 00:12:55,219 واحدة لكل جهة. 236 00:12:56,470 --> 00:12:59,140 عندما توفي لاري، أول شيء فكرت كان لك 237 00:12:59,223 --> 00:13:02,268 لأنني أعرف أنك ستأتي حتى لو كنت لا ترغب في ذلك. 238 00:13:02,351 --> 00:13:05,563 أنا آسف حقا لديك للتعامل مع كل هذه الأشياء. 239 00:13:05,646 --> 00:13:07,857 وأود أن كان هناك شيء ما يمكن القيام به لجعل الأمر أكثر سهولة. 240 00:13:08,983 --> 00:13:10,902 - ولكن أنا بخير. - أنت؟ 241 00:13:10,985 --> 00:13:12,612 حسنا، دعونا نرى ... 242 00:13:12,695 --> 00:13:15,865 أقف هنا، أنا أتحدث إليكم، لم انفجر رأسي 243 00:13:15,949 --> 00:13:17,825 أوه، هذا ... جيد. 244 00:13:17,909 --> 00:13:23,372 انه لامر جيد، أليس كذلك؟ لأنه، يا إلهي، عند أول اليسار؟ 245 00:13:23,456 --> 00:13:26,167 - كنت، مثل، "حياتي قد انتهت". 246 00:13:26,250 --> 00:13:31,047 "لا أستطيع النوم في هذا السرير سخيف كبير بدونه. " 247 00:13:31,131 --> 00:13:35,509 ولكن أنا فعلت هذا. الآن أنا أحب وجود هذا السرير لنفسي. 248 00:13:35,593 --> 00:13:36,970 انه امر رائع. 249 00:13:37,053 --> 00:13:39,806 أنام ​​في "X" العملاقة! 250 00:13:40,974 --> 00:13:44,560 هل تعرف ماذا يعني هذا؟ وهو ما يعني أنا بخير. 251 00:13:44,644 --> 00:13:47,855 وانا ذاهب على ما يرام. لأنني المضي قدما. 252 00:13:48,773 --> 00:13:53,611 - تهنئة لي. - حسنا، حسنا ... مازل توف. 253 00:13:53,694 --> 00:13:57,073 شكرا. هنا، اسمحلي أن أبدل معك 254 00:13:58,532 --> 00:14:01,995 وضع ذلك في وجود بالنسبة لي. اسمحلي 255 00:14:02,078 --> 00:14:05,081 اه-يا أه أوه، هذا هو المكان مكاني هو. 256 00:14:13,089 --> 00:14:15,591 كنت غاضبا مني للا يدعو لك، ليست لك؟ 257 00:14:15,675 --> 00:14:17,010 أنا لا ألومك. 258 00:14:17,093 --> 00:14:19,137 ترى، اعتقدت أنني أريد لإعطائك الفضاء، 259 00:14:19,220 --> 00:14:23,099 ولكن الآن أعتقد أنني كنت في حالة صدمة كاملة وأراد أن تعطيني الفضاء. 260 00:14:23,183 --> 00:14:24,391 أنا آسف 261 00:14:24,475 --> 00:14:28,395 عزيزي إنه بخير لم أكن قد دعا لي سواء. 262 00:14:28,479 --> 00:14: يا إلهي، أنا أعشقك. 263 00:14:33,234 --> 00:14:36,403 إذا ما يجعلك تشعر بأي أفضل، لا أحد منا يعلم روبرت. 264 00:14:36,487 --> 00:14:40,074 أعني، لقد نشأت مع الرجل، وليس لدي أي فكرة. 265 00:14:40,158 --> 00:14:43,077 - أنت لم تكن النوم معه. - وكنت؟ 266 00:14:43,161 --> 00:14:47,623 Wحسنا، ربما أربع مرات في السنة. كان الموسمية. 267 00:14:47,707 --> 00:14:49,458 268 00:14:49,542 --> 00:14:52,545 حسنا، هذا أكثر مني وزوجي يتبادلون الحب 269 00:14:52,628 --> 00:14:55,673 - من يدري؟ ربما انه مثلي الجنس. - لا لا. وكنت أعرف. 270 00:14:55,756 --> 00:14:57,091 - أتمنى؟ - أوه، كنت أعلم أنك تتمنى. 271 00:14:57,175 --> 00:14:59,010 حسنا , نعم 272 00:14:59,093 --> 00:15:02,222 الله، وكنت داخله وأنا لا يرى 273 00:15:03,264 --> 00:15:07,685 - هل أنا التي تنطوي على الذات؟ - لا، عزيزي، وقال انه هو هذا مبهمة. 274 00:15:12,148 --> 00:15:14,775 جيسوس ..... المضي قدما لي. 275 00:15:20,531 --> 00:15:22,867 أننا نفتقد لاري. واحد من افضل. 276 00:15:23,659 --> 00:15:25,578 277 00:15:30,416 --> 00:15:31,458 مرحبا؟ 278 00:15:31,542 --> 00:15:33,961 لقد تم الانتظار في الطابور لأكثر من ساعة. 279 00:15:34,045 --> 00:15:36,130 الآن نحن في الجبهة وكنت ولا حتى هنا. 280 00:15:36,214 --> 00:15:40,009 انظروا، أنا في حاجة الى بعض الوقت لنفسي. انه ... 281 00:15:42,178 --> 00:15:43,804 لكثير لمعالجته. 282 00:15:43,888 --> 00:15:48,142 استطيع أن أرى لك من النافذة شرب مارتيني مع ليديا! 283 00:15:48,226 --> 00:15:49,518 هل يتجسس علي ؟ 284 00:15:49,602 --> 00:15:54,274 نعم، الآنسة ماربل، لقد تم المخلفات لك كل يوم من داخل مصنع! 285 00:15:54,356 --> 00:15:58,152 أستطيع أن أرى جعل لكم أن "بلاه بلاه" لفتة ... 286 00:15:59,195 --> 00:16:01,322 - لقد قمت الذهاب فلدي. - أوه، انها "تحصل في، والخروج" 287 00:16:01,405 --> 00:16:03,866 when you want it to be to get in, get out. When I want-- 288 00:16:05,785 --> 00:16:08,662 حسنا. سأتحدث إلى سالي بنفسي. 289 00:16:13,084 --> 00:16:15,502 - وقالت أنها سوف تأخذ استراحة قليلا. - إلى متى؟ 290 00:16:15,586 --> 00:16:17,255 آعذرني 291 00:16:17,338 --> 00:16:21,342 إلى متى ... وأشعر بأن هذا الحزن لاري؟ 292 00:16:21,425 --> 00:16:23,970 - والأيتام. - شكرا. 293 00:16:26,347 --> 00:16:27,431 اللعنة 294 00:16:27,514 --> 00:16:28,599 295 00:16:36,398 --> 00:16:37,858 296 00:16:39,110 --> 00:16:40,987 آسف , أيها الصبي الصغير 297 00:16:41,070 --> 00:16:43,990 لقد كنت في انتظار وقتا طويلا جدا أتحدث مع السيدة هاريس 298 00:16:44,073 --> 00:16:46,700 وأنا لا يمكن حساب لك لخفض أمامي. 299 00:16:46,784 --> 00:16:49,745 ماذا تفعل أقول لها على أي حال؟ 300 00:16:49,829 --> 00:16:51,789 ما يمكن أن يقال، أليس كذلك؟ 301 00:16:51,872 --> 00:16:55,417 وآمل كبير-الجد لاري يشعر كل حبي 302 00:16:55,501 --> 00:16:59,922 لأنه كبير مثل ملايين القبلات من مليون الملائكة في السماء. 303 00:17:00,006 --> 00:17:04,218 م. حسنا، أنا أعتقد أن هذا أفضل من لا شيء. 304 00:17:04,302 --> 00:17:05,427 هل هذا لها ؟ 305 00:17:05,511 --> 00:17:08,597 كيف يمكن أن تكون متزوجة لشخص ما لفترة طويلة وليس ...؟ 306 00:17:08,681 --> 00:17:10,891 - يتحدثون عنك؟ - نعم إنهم هم. 307 00:17:10,975 --> 00:17:13,394 - هل أنت الشهيرة؟ - اليوم أنا أفكر إذا أنا موجود. 308 00:17:13,477 --> 00:17:16,147 - هل يمكنني الحصول على توقيعه الخاص بك؟ - الذهاب الحصول على شامبانيا 309 00:17:18,191 --> 00:17:22,028 مرحبا، هل أي واحد منكم الكلبات وبعض اللثة؟ 310 00:17:22,111 --> 00:17:26,824 - الجد قد تم التطرق لذلك. - أوه، يا الهي، التي يتم تحميلها مع الأسبارتام. 311 00:17:26,907 --> 00:17:29,410 وسوف تأكل حرفيا الشجاعة الخاص بها. 312 00:17:29,493 --> 00:17:30,619 استمتعو 313 00:17:32,163 --> 00:17:34,248 ماأفتن عضلاتك 314 00:17:34,332 --> 00:17:36,458 هل حفظ مكاني بالنسبة لي? 315 00:17:36,542 --> 00:17:38,836 واسمحوا لنا أن نعرف إذا كان هناك أي شيء يمكننا القيام به. 316 00:17:38,919 --> 00:17:42,131 على محمل الجد. تنظر لي على المكالمة. 317 00:17:42,215 --> 00:17:47,136 أقول كلمة وأستطيع أن يأتي أكثر مع شطيرة أو كتف تبكي عليه. 318 00:17:47,220 --> 00:17:49,471 - أعني ذلك. - شكرا لك، روبرت. 319 00:17:49,555 --> 00:17:54,185 أنا سول، ولكن إذا كان من الأسهل بالنسبة لك دعوة لي روبرت الآن، 320 00:17:54,268 --> 00:17:57,688 وأنا أؤيد ذلك. أنا أرتدي ربطة عنقه على أي حال. 321 00:17:58,856 --> 00:18:00,649 لحظة. 322 00:18:00,733 --> 00:18:04,195 - إذن، أنت تحصل على بقية؟ - قليلا. 323 00:18:04,278 --> 00:18:07,323 - هل هو بخير أن أخذت يدك؟ - بالطبع. 324 00:18:07,407 --> 00:18:10,368 عندما يمكنك الحصول على معا؟ أريد أن أرى الفتيات الخاص بك أيضا. 325 00:18:10,451 --> 00:18:13,996 - ربما يمكننا جميعا تناول الغداء؟ - انا منفتح على نطاق واسع. 326 00:18:14,080 --> 00:18:16,623 عم! أحب حقا أن تفعل ذلك في مطلع الاسبوع المقبل ولكن هذا ... 327 00:18:16,707 --> 00:18:19,793 آسف ... هذا دش كوني. هكذا ... 328 00:18:19,877 --> 00:18:25,716 أوه، هذا صحيح. يا الهي، لا أستطيع أن أصدق نمو جميع أطفالك .. 329 00:18:25,799 --> 00:18:29,803 هل لديك كل ما تحتاجه؟ هل تريد مني أن أحضر ... المركزية؟ 330 00:18:29,887 --> 00:18:32,390 نعم , همم ... 331 00:18:33,557 --> 00:18:36,769 عزيزي كما تعلمون ... انها مجرد الآن، 332 00:18:36,852 --> 00:18:39,480 اشياء مع روبرت وسول ... 333 00:18:39,563 --> 00:18:42,024 أعني، كنت لا تزال ترحيب للحضور، بالطبع، 334 00:18:42,108 --> 00:18:44,860 انها مجرد أم سيكون هناك وجميع الخالات، 335 00:18:44,944 --> 00:18:46,695 وانهم ذاهبون لجلب أطفالهم ... 336 00:18:46,779 --> 00:18:48,948 أنا بس، لأجلكم، قد يكون قليلا ... 337 00:18:49,031 --> 00:18:50,532 - نعم، محرجا. - غير ملائم. 338 00:18:50,616 --> 00:18:53,119 تعرف كيف يمكن أن يكون الجميع، أليس كذلك؟ 339 00:18:53,202 --> 00:18:56,830 وأنها مجرد ... انها اليوم الخاص كوني، لذلك ... 340 00:18:56,914 --> 00:18:59,750 كنت أفهم، أليس كذلك؟ إذا كان أي شخص من شأنه. 341 00:18:59,833 --> 00:19:03,254 بالطبع. انه شيء الأسرة. أنا أفهم تماما. 342 00:19:03,337 --> 00:19:07,174 يا إلهي، أنا لا، أنا أحبك كثيرا. 343 00:19:07,258 --> 00:19:09,051 سأكون على اتصال، حسنا؟ 344 00:19:23,023 --> 00:19:27,194 وهذا شيء آخر، لا تخافوا لتدع نفسك البكاء. 345 00:19:27,278 --> 00:19:32,116 إذا استطعت. انها مبتذل، ولكن الدموع هي في الواقع أقدس من الماء. 346 00:19:32,199 --> 00:19:34,368 ولكن سوف تحتاج أيضا لترطيب. 347 00:19:34,452 --> 00:19:37,538 سالي، لقد كان رائعا لقضاء هذا الوقت معك. 348 00:19:37,621 --> 00:19:39,832 ويرجى أن يغفر لنا لتناول الكثير من ذلك. 349 00:19:39,915 --> 00:19:42,543 لا بأس، روبرت. سأقول لك شيئا 350 00:19:42,626 --> 00:19:46,964 عندما توفي والدي، لقد وجدت أن جرعة صغيرة جدا من يكسابرو 351 00:19:47,047 --> 00:19:51,302 تخلط مع بعض الآيس كريم ساعدت حقا لي انطلاقة طريقي للخروج من حزني. 352 00:19:51,385 --> 00:19:53,554 رعاية جيدة، حبيبته. صلواتنا معكم. 353 00:19:53,637 --> 00:19:56,849 - شكرا لك يا عزيزي. - نحن سوف تحقق عليك غدا. الله يبارك. 354 00:19:58,058 --> 00:19:59,143 ماذا تفعل؟ 355 00:19:59,226 --> 00:20:00,936 أنت ليس من المفترض أن تحتكر أرملة. 356 00:20:01,020 --> 00:20:03,230 - كنت مطمئنة لها. - هل تم استنفاد لها. 357 00:20:03,314 --> 00:20:05,774 لماذا أنت مستاء؟ لقد تمسكنا بالأرض ونستطيع فعلها 358 00:20:05,858 --> 00:20:10,112 عظيم! ولكن ماذا عن جميع الأشياء الأخرى؟ 359 00:20:10,196 --> 00:20:11,947 - ما الأشياء الأخرى ؟! - مثلها في ذلك مثل غيرها من الاشياء! 360 00:20:12,031 --> 00:20:13,949 - أنت بصوت عال جدا. - أن قلت أن أكون نفسي. 361 00:20:14,033 --> 00:20:15,951 - لا استطيع سماعك. - قلت أن أكون نفسي! 362 00:20:16,035 --> 00:20:18,454 حسنا. ولكن أقل من نفسك لأنها أكثر من اللازم. 363 00:20:18,538 --> 00:20:21,707 كنت كثيرا. الكثير من الكلام، وحول المشاركة، والمعانقة. 364 00:20:21,790 --> 00:20:24,585 وأنا آسف، ولكن قلت لك هذه الأحذية غير مناسبة. 365 00:20:24,668 --> 00:20:27,046 هل ترى أي شخص في هذه الغرفة مع حذاء من هذا القبيل؟ 366 00:20:27,129 --> 00:20:30,383 - لقد يرتديها لهم مليون مرة. - ولكن ليس معي. 367 00:20:30,466 --> 00:20:33,177 - ليس معك. - إنه محرج! 368 00:20:33,260 --> 00:20:36,847 هذا هو جمع الأعمال حزينة. هناك طرق للقيام بهذه الأمور. 369 00:20:36,930 --> 00:20:39,725 الأعراف الاجتماعية التي تربطنا معا والتنظيم 370 00:20:39,808 --> 00:20:42,686 آه! لا بأس! كنت فقط لا تفعل شيئا الحق! 371 00:20:42,769 --> 00:20:44,605 كنت ... كنت ... 372 00:20:54,114 --> 00:20:55,575 أوه , ياألهي 373 00:20:57,034 --> 00:20:59,703 كنت غاضبا أنا لست غريسي. 374 00:21:01,414 --> 00:21:05,834 لم يكن هناك شيء مثل المشي في غرفة مع تلك المرأة. 375 00:21:05,918 --> 00:21:06,877 376 00:21:08,921 --> 00:21:09,963 أنت افتقدتها 377 00:21:12,425 --> 00:21:13,967 378 00:21:23,018 --> 00:21:26,647 أنا آسف جدا لهذه الخسارة. 379 00:21:29,483 --> 00:21:32,736 لدي بلدي، لذلك أنا أفهم. 380 00:21:32,819 --> 00:21:33,820 381 00:21:33,904 --> 00:21:36,698 ولكن ... حبيبته ... 382 00:21:36,782 --> 00:21:38,367 ماذا ؟ 383 00:21:38,451 --> 00:21:40,869 أنا لست لها 384 00:21:40,953 --> 00:21:43,997 سأتحدث دائما بصوت عال جدا وعناق كثيرا. 385 00:21:44,081 --> 00:21:49,503 وحتى لو كان لقاء رجال الأعمال لزميل المهنية، 386 00:21:49,587 --> 00:21:52,923 سيكون هناك دائما 387 00:21:53,006 --> 00:21:55,884 أليس هذا ما نريد من الحياة؟ 388 00:22:01,848 --> 00:22:04,393 - نعم - أنا اسف 389 00:22:04,477 --> 00:22:06,646 من فضلك , أعطني 390 00:22:08,314 --> 00:22:09,398 تعلم أني أعشقك 391 00:22:11,567 --> 00:22:14,612 انه صديقي 392 00:22:14,695 --> 00:22:18,782 أوه، أنا حزين جدا بالنسبة لك. 393 00:22:18,865 --> 00:22:22,369 قدم لاري دائما تضحك لي. أنا حقا حفر زوجك. 394 00:22:22,453 --> 00:22:24,288 انا حقا حفرت له، أيضا. 395 00:22:24,371 --> 00:22:27,333 لا يمكنني أن أتخيل ما كنت تمر. 396 00:22:27,416 --> 00:22:31,420 ه. وأعتقد أن وضعك هو أسوأ من ذلك بكثير، يا عزيزي. 397 00:22:31,504 --> 00:22:32,588 مممممم 398 00:22:32,672 --> 00:22:34,715 - العفو؟ - سأكون ميتا في وقت قريب، 399 00:22:34,840 --> 00:22:36,383 ولكن ما الذي تنوي القيام به؟ 400 00:22:36,467 --> 00:22:38,636 قد كنت تعيش 20 سنة أخرى. 401 00:22:38,719 --> 00:22:40,846 أوه , حسنا 402 00:22:40,929 --> 00:22:43,015 أوه , عزيزي , ثانكيو 403 00:22:43,098 --> 00:22:44,725 تعالو , هيا للخروج 404 00:22:44,808 --> 00:22:46,519 لقد سئمت من هذه القضية. 405 00:22:46,602 --> 00:22:49,062 سأذهب الحصول يلف لدينا وسحب السيارة حولها. 406 00:22:49,146 --> 00:22:51,857 أوه، لا تريد لتقديم العزاء الخاص بك إلى ...؟ 407 00:22:53,150 --> 00:22:55,402 مرحبا، سالي. آسف لذلك، سالي. 408 00:22:55,486 --> 00:22:57,363 هناك , لنتحرك 409 00:22:57,446 --> 00:22:59,948 - جيد, وأنا سعيد لرؤيتك. - عني، أيضا. 410 00:23:09,333 --> 00:23:11,335 أنت تبدين جميلة. 411 00:23:14,213 --> 00:23:15,422 412 00:23:16,632 --> 00:23:18,592 أنا غاضبة جدا عليك. 413 00:23:18,676 --> 00:23:22,304 تحصل ليكون سعيدا الآن، أليس كذلك؟ 414 00:23:22,388 --> 00:23:25,474 - أنت لا تفقد أي شيء. - هذا ليس صحيحا. 415 00:23:25,558 --> 00:23:29,019 حقا؟ لديك كل شيء. 416 00:23:29,102 --> 00:23:31,605 وبعد أسبوع من أنك تركت، كان لديك عشاء مع الاطفال 417 00:23:31,689 --> 00:23:34,608 تماما مثلما كان عليه أي الثلاثاء القديم. 418 00:23:34,692 --> 00:23:38,195 نعم. أنا أعرف عن ذلك. 419 00:23:38,278 --> 00:23:41,741 فما أنت تخسر، بالضبط؟ 420 00:23:41,823 --> 00:23:45,452 لأنني قد فقدت زواجي، بلدي الأسرة الممتدة، 421 00:23:45,536 --> 00:23:47,996 يتم تقسيم أفراد عائلتي حتى. 422 00:23:48,080 --> 00:23:50,374 وأنا لا أعرف إذا كنت تعرف هذا، 423 00:23:50,457 --> 00:23:54,336 لكني فقدت للتو أفضل صديق لي. 424 00:23:54,420 --> 00:23:57,005 وكل ما عليه هو عالقة مع فرانكي! 425 00:23:57,089 --> 00:24:01,176 أوه، اطلق الرصاص 426 00:24:01,260 --> 00:24:04,304 - أنا لا أعتقد أنها سمعت. - لا أعرف. أطلق النار! 427 00:24:07,600 --> 00:24:10,185 فرانكي ! فرانكي ؟ 428 00:24:10,269 --> 00:24:13,272 - لا تريد شاح الخاص بك؟ - أوه، أنا بخير. أنا بخير. 429 00:24:19,236 --> 00:24:20,987 فرانكي؟ وشاح؟ 430 00:24:26,034 --> 00:24:27,035 431 00:24:31,248 --> 00:24:32,499 ياألهي 432 00:24:37,254 --> 00:24:39,799 وأعتقد أن هذا هو لك. 433 00:24:44,136 --> 00:24:46,138 لنذهب للمنزل 434 00:25:03,509 --> 00:25:08,509 أتمنى حازت على رضاكم الترجمة وكل عام وانتم بخير