1 00:00:52,681 --> 00:00:55,617 Åh, nej... Frankie! 2 00:00:58,184 --> 00:00:59,686 Er du... åh! 3 00:01:03,523 --> 00:01:05,400 Er du klar? 4 00:01:05,484 --> 00:01:09,112 Jeg vil ikke komme for sent. Frankie? 5 00:01:09,655 --> 00:01:12,825 Det er imponerende penselstrøg, du har der, Byron. 6 00:01:12,908 --> 00:01:15,577 "Hvert eneste penselstrøg er et valg til at fortælle din sandhed." 7 00:01:15,661 --> 00:01:18,998 Jeg elsker, når du... citerer mig. 8 00:01:20,749 --> 00:01:23,502 Sikket fremskridt, Homer, over øjet. 9 00:01:23,585 --> 00:01:28,173 Jeg kan fornemme tristheden og manien. 10 00:01:28,256 --> 00:01:30,300 Det var slet ikke det, jeg var ude efter. 11 00:01:31,677 --> 00:01:34,179 - Nå... - Må jeg lige tale med dig? 12 00:01:34,262 --> 00:01:35,848 Ja. Okay, alle sammen, det er Grace. 13 00:01:35,931 --> 00:01:38,183 Hendes mand er min mands elsker. 14 00:01:38,266 --> 00:01:39,768 Helt ærligt... 15 00:01:39,852 --> 00:01:42,729 Jeg siger dig, kærlighed er barsk, men den lærer os, hvem vi er. 16 00:01:44,189 --> 00:01:46,441 Hvorfor er du stadig her med dine straffefanger? 17 00:01:46,525 --> 00:01:49,903 - Vi skal af sted om ti minutter. - Eks-straffefanger. 18 00:01:49,987 --> 00:01:52,197 De har allerede afsonet deres gæld til samfundet. 19 00:01:52,280 --> 00:01:53,782 Jeg elsker nattelivet. 20 00:01:53,866 --> 00:01:57,577 Nu ikke Homer, men han er syg. De var nødt til at løslade ham tidligt. 21 00:01:57,661 --> 00:02:00,873 Okay, alle sammen, tid til at slutte. Jeg skal til begravelse. 22 00:02:00,956 --> 00:02:03,208 Vi er nødt til at komme tidligt for at kondolere, 23 00:02:03,291 --> 00:02:04,584 inden Robert og Sol ankommer. 24 00:02:04,668 --> 00:02:07,713 Hør her, slap af. Sol kommer altid for sent. 25 00:02:07,796 --> 00:02:09,882 - Godt arbejde i dag, kammerater. - Farvel, Frankie. 26 00:02:09,965 --> 00:02:13,510 - Tak, Frankie. - Okay, vi ses næste uge. 27 00:02:13,593 --> 00:02:15,387 - Held og lykke i dag. - Ja. 28 00:02:15,470 --> 00:02:18,974 - Usted estará en mi corazón. - La vida es difícil ahora 29 00:02:19,058 --> 00:02:22,019 que Sol es homosexual con Roberto. 30 00:02:22,102 --> 00:02:25,856 Af sted! Vamos! Af sted! Vi er nødt til at gå. 31 00:02:25,939 --> 00:02:28,650 Hold op med at jage. 32 00:02:29,776 --> 00:02:31,987 Kunne vi ikke ære Larry på en anden måde? 33 00:02:32,071 --> 00:02:34,823 Såsom at blive hjemme, se tv? 34 00:02:34,907 --> 00:02:38,243 Sørgede Larry ikke for, Coyote kom i behandling, da der ikke var plads? 35 00:02:38,326 --> 00:02:40,954 - Jo, han var en fin fyr. - Ja. 36 00:02:41,038 --> 00:02:43,707 Han gav mig og Robert udbetalingen på vores første hus. 37 00:02:43,790 --> 00:02:45,834 Jeg ved det, jeg ved det. Vi er nødt til at gå. 38 00:02:45,918 --> 00:02:47,335 Hvis vi ikke kommer af sted om ni minutter, 39 00:02:47,419 --> 00:02:49,629 kommer vi ikke til Larrys begravelse, 40 00:02:49,713 --> 00:02:52,758 men derimod til Robert og Sols "kommet ud af skabet" -fest. 41 00:02:52,841 --> 00:02:54,384 Det er ikke en "kommet ud af skabet" -fest. 42 00:02:54,467 --> 00:02:56,053 Det ved jeg godt. 43 00:02:56,136 --> 00:02:57,846 Men det er første gang, 44 00:02:57,930 --> 00:03:01,558 verden ser mig med dig i stedet for min kone. 45 00:03:01,641 --> 00:03:05,812 For ikke at nævne, at min kone også vil være der. 46 00:03:07,606 --> 00:03:09,816 Skat, vi må se det i øjnene før eller senere. Op med hovedet. 47 00:03:09,900 --> 00:03:14,195 Hvorfor kunne Larry ikke have døet på f.eks. vores femårs-dag? 48 00:03:14,279 --> 00:03:17,116 Det kan du takke Sally for. Hun slukkede for hans respirator. 49 00:03:17,198 --> 00:03:20,160 - Hun kunne godt have ventet. - Hør nu her! 50 00:03:20,243 --> 00:03:22,579 Jeg er ret sikker på, alle vil være fokuseret 51 00:03:22,662 --> 00:03:25,999 på at fejre Larrys liv og ikke på os. 52 00:03:26,083 --> 00:03:28,919 Medmindre du insisterer på at have de forfærdelige sko på, 53 00:03:29,002 --> 00:03:31,296 for så glor alle helt sikkert på os. 54 00:03:31,379 --> 00:03:34,424 - Ingen vil stirre på os. - Selvfølgelig vil de det. 55 00:03:34,507 --> 00:03:37,886 Folk vil altid vide, hvordan de efterladte hustruer klarer det. 56 00:03:37,970 --> 00:03:40,931 - Jeg mener, ville du ikke selv det? - Sådan er jeg ikke. 57 00:03:41,014 --> 00:03:45,226 - Det er alle. Det er menneskets natur. - Nej, jeg er 1/16-del Chippewa, 58 00:03:45,310 --> 00:03:49,272 hvilket gør mig til delvis ørn, så det ligger ikke i min natur. 59 00:03:49,355 --> 00:03:51,817 Er det derfor, du har den stramme kjole på? 60 00:03:51,900 --> 00:03:55,278 Netop, ja. Når jeg går ind i Larrys hus, 61 00:03:55,361 --> 00:03:58,323 vil alle se på mig g sige: "Sikket spild!" 62 00:03:58,406 --> 00:04:00,700 Ville de ikke sige det, når du går ud? 63 00:04:00,784 --> 00:04:05,038 - Gider du bare klæde dig på! - Jeg er klædt på! 64 00:04:05,122 --> 00:04:07,124 Du kan ikke have det på. 65 00:04:08,125 --> 00:04:11,003 Jeg fatter ikke, du tager de sko på. 66 00:04:11,086 --> 00:04:13,130 Det er mine bekvemmelige sko. 67 00:04:13,213 --> 00:04:16,508 Du kan ikke forstå det, for du har ikke bekvemmeligt tøj. 68 00:04:16,591 --> 00:04:18,426 Hvorfor skal det være bekvemt? 69 00:04:18,510 --> 00:04:21,596 Begravelsen er privat, og receptionen holdes i hjemmet. 70 00:04:21,680 --> 00:04:23,556 Skoene her forbinder mig til jorden. 71 00:04:23,640 --> 00:04:26,893 Når først mine fødder er jordbundet, så er jeg også. 72 00:04:26,977 --> 00:04:29,062 Okay, skat, gå nu ikke over gevind. 73 00:04:29,146 --> 00:04:32,524 Nej. Okay. Jeg forsøger. Ikke så meget pjat. 74 00:04:32,607 --> 00:04:34,484 Det skåler jeg på. 75 00:04:38,571 --> 00:04:40,323 Forresten... 76 00:04:40,406 --> 00:04:42,201 Vi burde måske have nogle regler om, 77 00:04:42,283 --> 00:04:45,578 hvordan vi vil være... sammen. 78 00:04:45,662 --> 00:04:49,041 - Hvad mener du? - Så vi ikke vækker for meget opsigt. 79 00:04:49,124 --> 00:04:51,210 Ja. Jeg vil ikke gøre Frankie ked af det. 80 00:04:51,292 --> 00:04:53,586 Og jeg vil afgjort ikke gøre Grace ked af det. 81 00:04:53,670 --> 00:04:57,216 - Men jeg vil heller ikke skjule mig. - Det siger jeg heller ikke, skat. 82 00:04:57,298 --> 00:05:01,094 Jeg siger bare, du bare skal være dig selv. 83 00:05:01,178 --> 00:05:02,846 Det kan jeg godt. 84 00:05:02,929 --> 00:05:06,432 - Det er jeg faktisk allerede. - Det er du afgjort. 85 00:05:06,516 --> 00:05:09,352 Så hvad skal vi kalde hinanden? 86 00:05:09,435 --> 00:05:11,271 - Jeg kan godt lide "kæreste". - Nej, nej. 87 00:05:11,354 --> 00:05:14,524 Det er vi for gamle til. "Langtidspartnere?" 88 00:05:14,607 --> 00:05:17,194 Nej, for retro-trist. 89 00:05:17,277 --> 00:05:21,198 Det stammer fra en tid, inden kendte folk ville spille homoseksuelle i film. 90 00:05:21,281 --> 00:05:25,952 Jamen jeg kan ikke bare kalde dig min "ven" uden at gøre sådan her. 91 00:05:26,036 --> 00:05:28,121 - Og jeg gør ikke sådan her. - "Eneste ene?" 92 00:05:28,205 --> 00:05:32,292 Nej, det bryder jeg mig ikke engang om, når heteroseksuelle siger det. 93 00:05:33,543 --> 00:05:36,963 Lad os tage min bil. Det er hurtigere. Jeg kan ikke speede i højhælede sko. 94 00:05:37,047 --> 00:05:38,506 Du bliver nødt til at køre. 95 00:05:38,590 --> 00:05:42,135 - Det ligner hjemmelavede sko. - Se lige her. 96 00:05:42,219 --> 00:05:44,721 Hvorfor er der propper på alle vandflaskerne? 97 00:05:44,804 --> 00:05:46,265 - Lad det være. - Du godeste, 98 00:05:46,347 --> 00:05:48,850 der er dagevis af vandflasker og propper. 99 00:05:48,934 --> 00:05:53,063 - Du trækker tiden ud. - Det er alment genbrug. 100 00:05:53,146 --> 00:05:57,109 Økologisk berettigelse bliver hurtigt til miljømæssigt overgreb. 101 00:05:57,192 --> 00:05:59,903 Ved du hvad? Hvis du ikke vil med, så lad være. 102 00:05:59,986 --> 00:06:02,239 Det er fint. Jeg kører barfodet. 103 00:06:04,157 --> 00:06:07,327 Lad være med at køre barfodet! Jeg kommer. 104 00:06:07,410 --> 00:06:10,038 Vent. Vi kan ikke komme med vores ringe på. 105 00:06:10,122 --> 00:06:14,375 Jeg havde nu tænkt mig at vente, indtil papirerne var underskrevet, 106 00:06:14,459 --> 00:06:17,963 - og måske lade dem flyde til havs. - Jeg gør det med det samme. 107 00:06:18,046 --> 00:06:20,465 Jeg skulle have taget den af for flere uger siden. 108 00:06:22,467 --> 00:06:24,303 Åh, min hånd ser helt mærkelig ud. 109 00:06:25,470 --> 00:06:28,098 Okay, søster, jeg gør det også nu. 110 00:06:28,181 --> 00:06:29,933 - Jamen så gør det. - Jeg gør det nu! 111 00:06:30,976 --> 00:06:32,311 Gør det! 112 00:06:34,229 --> 00:06:36,022 Tag din hånd ud af munden. 113 00:06:38,399 --> 00:06:40,902 - Vi nåede det. - Vi kom ikke for sent. 114 00:06:40,986 --> 00:06:42,612 Kom, skriv dit navn i gæstebogen. 115 00:06:42,695 --> 00:06:45,324 Hej, Margaret. Skriv i gæstebogen. 116 00:06:46,658 --> 00:06:49,119 Så finder vi Sally og kommer ind og ud i en fart. 117 00:06:49,202 --> 00:06:51,871 Jeg tror, det er hende der. 118 00:06:51,955 --> 00:06:54,036 Åh, se alle de folk, der venter på at tale med hende. 119 00:06:55,875 --> 00:06:57,476 Jeg kan ikke engang se, hvor køen ender. 120 00:06:57,543 --> 00:07:00,088 Vi kommer aldrig hurtigt ind og ud igen. 121 00:07:00,172 --> 00:07:01,589 Det er din skyld! 122 00:07:01,673 --> 00:07:04,217 Det var dig, der sagde, jeg skulle skifte tøj tre gange. 123 00:07:04,301 --> 00:07:07,428 Jamen alt dit tøj stinker af pot. 124 00:07:07,512 --> 00:07:11,266 Fordi jeg går med hamp og ikke døde slanger på mine fødder. 125 00:07:12,684 --> 00:07:17,189 Åh, gud. Jeg kan ikke klare det her. 126 00:07:17,272 --> 00:07:20,108 - Jo, du kan. - Nej, jeg kan ej. 127 00:07:24,154 --> 00:07:26,781 Du kan heller ikke kigge. 128 00:07:26,865 --> 00:07:30,285 - Det her er en fejltagelse. Lad os gå. - Nej. Det kan vi ikke, ikke nu. 129 00:07:32,996 --> 00:07:34,873 - Trist, trist dag. - Ja. 130 00:07:34,956 --> 00:07:38,210 Vi vil alle savne Larry. Det er helt sikkert. 131 00:07:40,586 --> 00:07:42,588 - Undskyld. - Det kan ikke være rigtigt! 132 00:07:42,672 --> 00:07:47,219 Frankie, Sol har det slips på, jeg gav Robert til Fars Dag. 133 00:07:47,302 --> 00:07:50,096 De kan ikke forlade os og dele tøj. 134 00:07:50,180 --> 00:07:51,223 Lad os stille os i kø. 135 00:07:53,058 --> 00:07:56,769 Se dem lige! Midtpunktet til begravelsen. 136 00:07:56,853 --> 00:07:59,814 Alt er så let for dem, er det ikke? 137 00:08:01,066 --> 00:08:03,526 Jo, altså, Robert er min partner. 138 00:08:03,609 --> 00:08:07,655 Men ikke kun på den måde, I allerede kender ham som min advokatpartner... 139 00:08:07,739 --> 00:08:11,617 hvilket han stadig er, og vi er, men vi er også 140 00:08:11,701 --> 00:08:16,664 homoseksuelle advokat- og sengepartnere med hinanden. 141 00:08:16,748 --> 00:08:18,583 I det virkelige liv. 142 00:08:18,666 --> 00:08:20,960 Det der partner-halløj er virkelig forvirrende, ikke? 143 00:08:21,044 --> 00:08:26,466 Det er det, ikke? I er jo fuldstændig forvirrede. 144 00:08:26,549 --> 00:08:28,260 Det er de i hvert fald nu. 145 00:08:28,343 --> 00:08:31,721 Undskyld. Jeg lavede rav i det. 146 00:08:32,972 --> 00:08:35,558 Lad være... med det der. 147 00:08:44,359 --> 00:08:46,861 - Er din blære tom? - Ja, den er. 148 00:08:46,945 --> 00:08:48,821 Godt, for vi bliver i den her kø 149 00:08:48,905 --> 00:08:51,574 og rører os ikke, før vi kommer ind til Sally. 150 00:08:51,657 --> 00:08:54,160 Så fortæller vi hende, hvor højt vi elskede Larry, og smutter igen. 151 00:08:54,244 --> 00:08:58,081 Jeg elskede virkelig Larry. Han gav Sol hans første job i firmaet. 152 00:08:58,164 --> 00:08:59,291 Også Robert. 153 00:09:01,209 --> 00:09:03,962 - Måske er det Larrys skyld. - Jeg bebrejder Larry. 154 00:09:04,045 --> 00:09:06,089 - Vi klarer os. - Hej. 155 00:09:09,426 --> 00:09:11,094 Åh, mine fødder gør ondt! 156 00:09:14,013 --> 00:09:17,142 Hvorfor tager du ikke de forbandede høje hæle af? 157 00:09:17,225 --> 00:09:20,019 Fordi de er del af det her. 158 00:09:30,530 --> 00:09:33,616 Jeg må sige, I drenge forvirrede virkelig familien Brinkman. 159 00:09:33,699 --> 00:09:36,328 Din søster kaldte os "drenge"! 160 00:09:36,411 --> 00:09:37,662 - Ih, dog... - Hvad? 161 00:09:37,745 --> 00:09:38,871 Han vil have, jeg kalder ham min... 162 00:09:38,955 --> 00:09:40,081 Jeg vil ikke involveres. 163 00:09:40,165 --> 00:09:41,958 - Vi har nomenklatur-problemer. - Nej. 164 00:09:42,041 --> 00:09:43,584 Hvad vi kalder hinanden, nu vi er ude af skabet. 165 00:09:43,668 --> 00:09:46,045 - Det kan jeg ikke hjælpe jer med. - Robert! 166 00:09:46,129 --> 00:09:48,507 - Hr. Marlow. - Hvordan har De det? 167 00:09:48,589 --> 00:09:50,800 - Rart at se jer drenge. - I lige måde! 168 00:09:50,883 --> 00:09:52,385 - Hej! - Dommer Foster. 169 00:09:52,469 --> 00:09:54,137 - Hr. Marlow. - Han kaldte os også drenge. 170 00:09:54,220 --> 00:09:55,221 Han er 105. 171 00:09:55,305 --> 00:09:58,057 Ved I hvad, jeg må indrømme noget om Larry. 172 00:09:58,141 --> 00:10:00,560 Han havde god smag i whisky. 173 00:10:00,643 --> 00:10:02,228 Ja, han havde. 174 00:10:02,312 --> 00:10:05,982 Åh, og med jer drenge ved jeg godt, det ikke kommer mig ved, 175 00:10:06,065 --> 00:10:10,695 men jeg synes, det, I gør, er alle tiders. Meget modigt. 176 00:10:10,778 --> 00:10:13,114 - Rigtig held og lykke med det. - Tak. 177 00:10:13,198 --> 00:10:14,533 - Skål. - Skål. 178 00:10:16,159 --> 00:10:17,660 Må jeg spørge dig om noget? 179 00:10:17,743 --> 00:10:21,581 Hvornår vidste du først, at du var tiltrukket af mænd? 180 00:10:21,664 --> 00:10:25,251 Jeg mener, jeg havde en oplevelse, da jeg var i Korea, 181 00:10:25,335 --> 00:10:29,005 men min kone tror, det bare var en spøg. 182 00:10:30,215 --> 00:10:34,511 - Nå, ja... - Det ender vist aldrig, gør det? 183 00:10:34,594 --> 00:10:36,179 Jeg troede, vi kunne gøre det på én dag, 184 00:10:36,262 --> 00:10:38,806 men jeg vil komme ud af skabet i al evighed, ikke? 185 00:10:38,890 --> 00:10:43,936 Det er godt, far er død, for det ville have slået ham ihjel. 186 00:10:44,020 --> 00:10:47,482 Sikkert. Men du er okay med det. 187 00:10:47,566 --> 00:10:51,027 Hvad? Nå, ja. Fuldstændig. Det er helt fint. 188 00:10:51,110 --> 00:10:52,529 - Tak. - Ja. 189 00:10:52,612 --> 00:10:57,242 Åh, gud. Hold da kæft, Grace ser fantastisk ud. 190 00:10:57,325 --> 00:10:59,452 Selvfølgelig. Hun er perfekt. 191 00:10:59,536 --> 00:11:01,538 - Jeg vil bare... Okay. Ja. - Gå bare. 192 00:11:03,831 --> 00:11:07,668 Grace! Hvor er det godt at se dig. 193 00:11:07,752 --> 00:11:11,005 - Hej. Åh, hvor har jeg savnet dig. - Nå, da. 194 00:11:11,089 --> 00:11:13,425 - I lige måde. - Rart at se dig, Frankie. 195 00:11:13,508 --> 00:11:15,594 Sødt begravelsestøj. 196 00:11:15,676 --> 00:11:18,096 Gider du holde vores plads i køen? Og her, hold det. 197 00:11:18,179 --> 00:11:20,515 Hvorfor skal jeg stå i kø? 198 00:11:20,599 --> 00:11:22,683 Fordi jeg smutter. 199 00:11:29,482 --> 00:11:32,360 - Frankie? - Judy! 200 00:11:32,444 --> 00:11:34,779 - Jeg tænkte nok, det var dig! - Og også Peter? 201 00:11:34,862 --> 00:11:37,323 Hvor er det hyggeligt at se jer! 202 00:11:37,407 --> 00:11:40,285 Det lyder ikke pænt, men jeg håbede, jeg ville se dig her i dag. 203 00:11:40,368 --> 00:11:42,036 Hej, min ven. 204 00:11:43,996 --> 00:11:47,667 Du forbarmede! Jeg havde glemt, du var så god til at give et kram. 205 00:11:47,750 --> 00:11:52,213 Dødsfald får altid en til at værdsætte den kærlighed, man har. 206 00:11:52,297 --> 00:11:54,466 Apropos det, hvor... hvor er Sol? 207 00:11:54,549 --> 00:11:56,676 Skat, det har jeg jo fortalt dig. 208 00:11:56,759 --> 00:11:59,887 Fortalt mig hvad? Åh, gud. Er Sol også død? 209 00:11:59,971 --> 00:12:03,015 Nej, han er derovre og drikker en Johnny Walker. 210 00:12:03,099 --> 00:12:06,519 Ja, jeg fortalte dig det, skat. Ikke? Han er sammen med Robert nu... 211 00:12:06,603 --> 00:12:08,938 - Jeg troede, du sagde det for sjov. - Virkelig? 212 00:12:09,021 --> 00:12:11,899 Hvorfor skulle jeg lave sjov med det? Hvem ville dog lave sjov med det? 213 00:12:11,983 --> 00:12:14,277 Ingen ville lave sjov med det. 214 00:12:17,780 --> 00:12:20,533 - Det er stort, ikke? - Jo. 215 00:12:20,617 --> 00:12:24,245 Vil I undskylde mig? Jeg må tælle krystallerne på den lysekrone. 216 00:12:24,329 --> 00:12:27,248 - Det er en hobby, jeg har. - Farvel. 217 00:12:27,332 --> 00:12:28,333 Vi ses. 218 00:12:45,141 --> 00:12:50,104 Det var vist lidt af en krise med Judy og Peter. 219 00:12:50,188 --> 00:12:51,690 Undskyld mig. 220 00:12:51,731 --> 00:12:54,859 Hvis du skal ud i køkkenet, vil du så være rar at hente to Whisky Sours? 221 00:12:54,942 --> 00:12:56,819 En til hver hånd. 222 00:12:58,070 --> 00:13:00,740 Da Larry døde, var du den første, jeg tænkte på, 223 00:13:00,823 --> 00:13:03,868 for jeg vidste, du ville komme, selvom du ikke havde lyst. 224 00:13:03,951 --> 00:13:07,163 Jeg er virkelig ked af, du skal have med alt det her at gøre. 225 00:13:07,246 --> 00:13:10,047 Jeg ville ønske, der var noget, jeg kunne gøre for at gøre det nemmere. 226 00:13:10,583 --> 00:13:12,502 - Men jeg har det fint. - Har du? 227 00:13:12,585 --> 00:13:14,212 Tja, lad mig se... 228 00:13:14,295 --> 00:13:17,465 Jeg står her, jeg taler med dig, mit hoved er ikke eksploderet. 229 00:13:17,549 --> 00:13:19,425 Det er... godt. 230 00:13:20,552 --> 00:13:24,972 Det er godt, ikke? For da du først forlod mig altså..? 231 00:13:25,056 --> 00:13:26,683 Jeg tænkte: "Mit liv er forbi. 232 00:13:27,850 --> 00:13:32,647 Jeg kan ikke sove i den skidestore seng uden ham." 233 00:13:32,731 --> 00:13:37,109 Men jeg gjorde det. Og nu elsker jeg at have sengen for mig selv. 234 00:13:37,193 --> 00:13:38,570 Det er fantastisk. 235 00:13:38,653 --> 00:13:41,406 Jeg sover som en kæmpe sprællemand! 236 00:13:42,574 --> 00:13:46,160 Ved du, hvad det betyder? Det betyder, jeg klarer mig. 237 00:13:46,244 --> 00:13:49,455 Og jeg vil klare mig. For jeg kommer videre. 238 00:13:50,373 --> 00:13:55,211 - Lykønsk mig. - Okay, så... mazel tov. 239 00:13:55,294 --> 00:13:58,673 Tak. Her, lad mig bytte med dig. 240 00:14:00,132 --> 00:14:03,595 Læg det derind for mig. Undskyld mig. 241 00:14:03,678 --> 00:14:06,681 Det er der, min plads er. 242 00:14:14,689 --> 00:14:17,191 Du er vred på mig, fordi jeg ikke har ringet til dig, ikke? 243 00:14:17,275 --> 00:14:18,610 Det kan jeg godt forstå. 244 00:14:18,693 --> 00:14:20,737 Jeg tænkte, jeg ville give dig lidt pusterum, 245 00:14:20,820 --> 00:14:24,699 men nu tror jeg, jeg var vildt chokeret og ville give mig selv pusterum. 246 00:14:24,783 --> 00:14:25,991 Det må du undskylde. 247 00:14:26,075 --> 00:14:29,995 Det gør ikke noget. Jeg ville heller ikke have ringet til mig. 248 00:14:30,079 --> 00:14:32,873 Åh, gud, du er alle tiders. 249 00:14:34,834 --> 00:14:38,003 Hvis det gør nogen forskel, så var der ingen af os, der vidste noget om Robert. 250 00:14:38,087 --> 00:14:41,674 Jeg er opvokset med ham, og jeg havde ingen anelse. 251 00:14:41,758 --> 00:14:44,677 - Du gik ikke i seng med ham. - Og det gjorde du? 252 00:14:44,761 --> 00:14:49,223 Nå, måske fire gange om året. Det var sæsonpræget. 253 00:14:51,142 --> 00:14:54,145 Nå, men det er oftere, end min mand og jeg dyrker sex. 254 00:14:54,228 --> 00:14:57,273 - Hvem ved? Måske er han bøsse. - Nej. Det ville du vide. 255 00:14:57,356 --> 00:14:58,691 - Ville jeg? - Ja, da. 256 00:14:58,775 --> 00:15:00,610 Okay, ja. 257 00:15:00,693 --> 00:15:03,822 Gud, jeg levede med det, og jeg så det ikke engang. 258 00:15:04,864 --> 00:15:09,285 - Er jeg så selvoptaget? - Nej, søde, han er så uigennemskuelig. 259 00:15:13,748 --> 00:15:16,375 I guder... Gå bare foran. 260 00:15:33,142 --> 00:15:35,561 Jeg har stået i kø i over en time. 261 00:15:35,645 --> 00:15:37,730 Nu står vi forrest, og du er her ikke engang. 262 00:15:37,814 --> 00:15:41,609 Hør, jeg havde brug for lidt tid for mig selv. Det er... 263 00:15:43,778 --> 00:15:45,404 meget at bearbejde. 264 00:15:45,488 --> 00:15:49,742 Jeg kan se gennem vinduet, at du drikker en Martini sammen med Lydia! 265 00:15:49,826 --> 00:15:51,118 Udspionerer du mig? 266 00:15:51,202 --> 00:15:55,874 Ja, fru Marple, jeg har forfulgt dig hele dagen camoufleret som en plante! 267 00:15:55,956 --> 00:15:59,752 Jeg kan se, at du laver den der "bla bla" -gestus... 268 00:16:00,795 --> 00:16:02,922 - Jeg er nødt til at gå. - Nå, det er "kommer og går igen", 269 00:16:03,005 --> 00:16:05,525 når det passer dig, at vi kommer og går igen, men når jeg vil... 270 00:16:07,385 --> 00:16:10,262 Fint. Så taler jeg bare selv med Sally. 271 00:16:14,684 --> 00:16:17,102 - Hun tager lige en lille pause. - Hvor længe? 272 00:16:17,186 --> 00:16:18,855 Hvabehar? 273 00:16:18,938 --> 00:16:23,902 Hvor længe... vil jeg føle denne sorg over Larry? 274 00:16:40,710 --> 00:16:42,587 Beklager, lille dreng. 275 00:16:42,670 --> 00:16:45,590 Jeg har ventet i meget lang tid på at tale med fru Harris, 276 00:16:45,673 --> 00:16:48,300 og jeg kan ikke lade dig springe over i køen. 277 00:16:48,384 --> 00:16:51,345 Hvad har du tænkt dig at sige til hende? 278 00:16:51,429 --> 00:16:53,389 Hvad kan man dog sige, ikke? 279 00:16:53,472 --> 00:16:57,017 At jeg håber, at oldefar Larry føler min kærlighed, 280 00:16:57,101 --> 00:17:01,522 for den er så stor som en million kys fra en million engle i himlen. 281 00:17:03,441 --> 00:17:05,818 Tja, det er vel bedre end ingenting. 282 00:17:05,902 --> 00:17:07,027 Er det hende? 283 00:17:07,111 --> 00:17:10,197 Hvordan kunne du være gift med nogen for så længe uden at bemærke det...? 284 00:17:10,281 --> 00:17:12,491 - Taler de om dig? - Ja, de gør. 285 00:17:12,575 --> 00:17:14,994 - Er du berømt? - Det er jeg vist i dag. 286 00:17:15,077 --> 00:17:17,747 - Må jeg få din autograf? - Hent en tusch. 287 00:17:19,791 --> 00:17:23,628 Hej, har en af jer kællinger noget tyggegummi? 288 00:17:23,711 --> 00:17:28,424 - Bedstefar ville have været meget rørt. - Åh, nej, det er fuldt af aspartam. 289 00:17:28,507 --> 00:17:31,010 Det vil bogstavelig talt æde jeres tarme. 290 00:17:31,093 --> 00:17:32,219 Nyd det! 291 00:17:33,763 --> 00:17:35,848 Du glemsomme gud. 292 00:17:35,932 --> 00:17:38,058 Gider du holde min plads for mig? 293 00:17:38,142 --> 00:17:40,436 Bare sig til, hvis der er noget, vi kan gøre. 294 00:17:40,519 --> 00:17:43,731 Jeg mener det. Du kan ringe når som helst. 295 00:17:43,815 --> 00:17:48,736 Bare sig til, så kan jeg komme med noget mad eller for at trøste dig. 296 00:17:48,820 --> 00:17:51,071 - Jeg mener det. - Tak, Robert. 297 00:17:51,155 --> 00:17:55,785 Jeg hedder Sol, men hvis det er lettere at kalde mig Robert lige nu, 298 00:17:55,868 --> 00:17:59,288 så er det helt fint. Jeg har alligevel hans slips på. 299 00:18:00,456 --> 00:18:02,249 Et øjeblik. 300 00:18:02,333 --> 00:18:05,795 - Får du sovet lidt? - En smule. 301 00:18:05,878 --> 00:18:08,923 - Er det i okay, at jeg holdt dig i hånden? - Selvfølgelig. 302 00:18:09,007 --> 00:18:11,968 Hvornår kan vi ses? Jeg vil også se dine piger. 303 00:18:12,051 --> 00:18:15,596 - Måske kunne vi spise frokost sammen? - Når som helst. 304 00:18:15,680 --> 00:18:18,223 Ja! Jeg ville ønske, jeg kunne næste weekend, men det er... 305 00:18:18,307 --> 00:18:21,393 Undskyld... Det er Connies polterabend. 306 00:18:21,477 --> 00:18:27,316 Ih, det er rigtigt. Hold da op, tænk, at din baby er blevet voksen. 307 00:18:27,399 --> 00:18:31,403 Er der noget, du mangler? Skal jeg tage... borddekorationer med? 308 00:18:35,157 --> 00:18:38,369 Skat, hør her... Det er bare sådan, 309 00:18:38,452 --> 00:18:41,080 at med alt det med Robert og Sol... 310 00:18:41,163 --> 00:18:43,624 Jeg mener, du er naturligvis stadig velkommen. 311 00:18:43,708 --> 00:18:46,460 Det er bare det, at mor vil være der og alle tanterne, 312 00:18:46,544 --> 00:18:48,295 og de vil tage deres børn med... 313 00:18:48,379 --> 00:18:50,548 Jeg tænkte bare, at det for din egen skyld måske er lidt... 314 00:18:50,631 --> 00:18:52,132 - Ja, akavet. - Akavet. 315 00:18:52,216 --> 00:18:54,719 Du ved, hvordan folk kan være, ikke? 316 00:18:54,802 --> 00:18:58,430 Og det er bare... Det er Connies særlige dag, så... 317 00:18:58,514 --> 00:19:01,350 Du forstår det godt, ikke? Det burde du jo. 318 00:19:01,433 --> 00:19:04,854 Selvfølgelig forstår jeg det. Det er for familien. 319 00:19:04,937 --> 00:19:08,774 Åh, gud, jeg elsker dig virkelig. 320 00:19:08,858 --> 00:19:10,651 Vi snakkes ved, ikke? 321 00:19:24,623 --> 00:19:28,794 Og det skal du også huske... Du skal ikke være bange for at græde. 322 00:19:28,878 --> 00:19:33,716 Hvis du kan. Det lyder dumt, men tårer er virkelig det helligste vand. 323 00:19:33,799 --> 00:19:35,968 Men du skal huske at indtage nok væske. 324 00:19:36,052 --> 00:19:39,138 Sally, det har været vidunderligt at tilbringe tid sammen. 325 00:19:39,221 --> 00:19:41,432 Og undskyld, at vi optog så meget af din tid. 326 00:19:41,515 --> 00:19:44,143 Det er fint, Robert. Jeg skal sige dig noget. 327 00:19:44,226 --> 00:19:48,564 Da min far døde, viste det sig, at en lille dosis af Lexapro 328 00:19:48,647 --> 00:19:52,902 blandet med noget flødeis virkelig gav mig et forspring på vej ud af min sorg. 329 00:19:52,985 --> 00:19:55,154 Pas godt på dig selv, kære. Du er i vores tanker. 330 00:19:55,237 --> 00:19:58,449 - Tak, kære. - Vi ringer i morgen. Gud velsigne dig. 331 00:19:59,658 --> 00:20:00,743 Hvad laver du? 332 00:20:00,826 --> 00:20:02,536 Man må ikke tage al enkens tid. 333 00:20:02,620 --> 00:20:04,830 - Jeg trøstede hende. - Du udmattede hende. 334 00:20:04,914 --> 00:20:07,374 Hvorfor er du ophidset? Jeg har holdt mig til reglerne... 335 00:20:07,458 --> 00:20:11,712 Fint! Men hvad med alt det andet? 336 00:20:11,796 --> 00:20:13,556 - Hvad for noget andet?! - De der andre ting! 337 00:20:13,631 --> 00:20:15,549 - Du er for højrøstet. - Du sagde, jeg skulle være mig selv. 338 00:20:15,633 --> 00:20:17,551 - Jeg kan ikke høre dig. - Du sagde, jeg skulle være mig selv. 339 00:20:17,635 --> 00:20:20,054 Okay. Men mindre af dig selv, for det er for meget. 340 00:20:20,138 --> 00:20:23,307 Du er bare for meget. For meget snak og rørstrømskhed og omfavnelser. 341 00:20:23,390 --> 00:20:26,185 Og du må undskylde mig, men jeg sagde jo, de sko er upassende. 342 00:20:26,268 --> 00:20:28,646 Ser du nogen her med den slags sko? 343 00:20:28,729 --> 00:20:31,983 - Jeg har haft dem på 117 gange. - Men ikke med mig. 344 00:20:32,066 --> 00:20:34,777 - Ikke med dig. - Det er pinligt! 345 00:20:34,860 --> 00:20:38,447 Det er et alvorligt forretningsmøde. Der er visse måder at gøre tingene på. 346 00:20:38,530 --> 00:20:41,659 Sociale normer, der forener os og organiserer den måde... 347 00:20:41,742 --> 00:20:44,286 Glem det! Du gør bare intet på den rigtige måde! 348 00:20:44,369 --> 00:20:46,205 Du er... 349 00:20:55,714 --> 00:20:57,175 Åh, gud. 350 00:20:58,634 --> 00:21:01,303 Du er vred over, jeg ikke er Grace. 351 00:21:03,014 --> 00:21:07,434 Intet kunne overgå det at ankomme med den kvinde. 352 00:21:10,521 --> 00:21:11,563 Du savner hende. 353 00:21:24,618 --> 00:21:28,247 Dit tab gør mig ondt. 354 00:21:31,083 --> 00:21:34,336 Jeg har også mistet, så jeg forstår det godt. 355 00:21:35,504 --> 00:21:38,298 Men... skat... 356 00:21:38,382 --> 00:21:39,967 Hvad? 357 00:21:40,051 --> 00:21:42,469 Jeg er ikke hende. 358 00:21:42,553 --> 00:21:45,597 Jeg vil altid tale for højt og kramme for meget. 359 00:21:45,681 --> 00:21:51,103 Og selvom det er en kollegas begravelse, 360 00:21:51,187 --> 00:21:54,523 vil der altid være fjollerier. 361 00:21:54,606 --> 00:21:57,484 Er det ikke det, vi vil have ud af livet? 362 00:22:03,448 --> 00:22:05,993 - Jo. - Undskyld. 363 00:22:06,077 --> 00:22:08,246 Tilgiv mig. 364 00:22:09,914 --> 00:22:10,998 Du ved, jeg elsker dig. 365 00:22:13,167 --> 00:22:15,253 Han er min kæreste. 366 00:22:16,295 --> 00:22:20,382 Det gør mig så ondt på dine vegne. 367 00:22:20,465 --> 00:22:23,969 Larry fik mig altid til at grine. Jeg kunne virkelig godt lide din mand. 368 00:22:24,053 --> 00:22:25,888 Jeg kunne også virkelig godt lide ham. 369 00:22:25,971 --> 00:22:28,933 Jeg kan ikke forestille mig, hvor svært du må have det. 370 00:22:29,016 --> 00:22:33,020 Jeg synes, din situation er meget værre, kære. 371 00:22:34,272 --> 00:22:36,315 - Hvabehar? - Jeg er snart død, 372 00:22:36,440 --> 00:22:37,983 men hvad har du tænkt dig at gøre? 373 00:22:38,067 --> 00:22:40,236 Du kan leve 20 år til. 374 00:22:40,319 --> 00:22:42,487 Nå, men... 375 00:22:44,698 --> 00:22:46,325 Kom. Tiden er udløbet. 376 00:22:46,408 --> 00:22:48,119 Jeg har haft nok af det her. 377 00:22:48,202 --> 00:22:50,662 Jeg henter vores sjaler og kører bilen frem. 378 00:22:50,746 --> 00:22:53,457 Vil du ikke kondolere...? 379 00:22:54,750 --> 00:22:57,002 Hej, Sally. Det gør mig ondt, Sally. 380 00:22:57,086 --> 00:22:58,963 Sådan. Af sted. 381 00:22:59,046 --> 00:23:01,548 - Gud, hvor er jeg glad for at se dig. - Det er jeg også. 382 00:23:10,933 --> 00:23:12,935 Hvor ser du smuk ud. 383 00:23:18,232 --> 00:23:20,192 Jeg er så gal på dig. 384 00:23:20,276 --> 00:23:23,904 Du kan bare være lykkelig nu, ikke? 385 00:23:23,988 --> 00:23:27,074 - Du mister ingenting. - Det passer ikke. 386 00:23:27,158 --> 00:23:30,619 Ikke det? Du har alt. 387 00:23:30,702 --> 00:23:33,205 En uge efter du forlod mig, havde du middag med børnene, 388 00:23:33,289 --> 00:23:36,208 som om det var enhver anden tirsdag. 389 00:23:36,292 --> 00:23:39,795 Ja. Jeg ved det godt. 390 00:23:39,878 --> 00:23:43,341 Så hvad er det præcis, du mister? 391 00:23:43,423 --> 00:23:47,052 For jeg har mistet mit ægteskab, min udvidede familie, 392 00:23:47,136 --> 00:23:49,596 min egen familie er splittet. 393 00:23:49,680 --> 00:23:51,974 Og jeg ved ikke, om du er klar over det, 394 00:23:52,057 --> 00:23:55,936 men jeg har lige mistet min bedste ven. 395 00:23:56,020 --> 00:23:58,605 Og nu hænger jeg på Frankie! 396 00:24:00,065 --> 00:24:02,776 Åh, pokkers! 397 00:24:02,860 --> 00:24:05,904 - Jeg tror ikke, hun hørte det. - Jeg ved det ikke. Pokkers! 398 00:24:11,869 --> 00:24:14,872 - Vil du ikke have dit tørklæde? - Næ, det behøves ikke. 399 00:24:38,854 --> 00:24:41,399 Jeg tror, den er til dig. 400 00:24:45,736 --> 00:24:47,738 Lad os tage hjem.