1
00:00:31,760 --> 00:00:39,760
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
ترجمــــــ محمد السامرائي ـــــــــة
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
للمتابعة و طلبات الترجمة
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
facebook.com/redsub2
2
00:00:55,227 --> 00:01:00,191
3
00:01:02,067 --> 00:01:03,944
من الصعب التنفّس , أليس كذلك؟
4
00:01:04,028 --> 00:01:07,281
أعتقد أني سأذهب لأغسل شعري -
لماذا؟ -
5
00:01:08,157 --> 00:01:09,992
هذا ما يفعله الناس عادةً
6
00:01:11,911 --> 00:01:13,996
لا أشعر بأني من الناس
7
00:01:14,079 --> 00:01:15,665
أنا أيضاً
8
00:01:17,124 --> 00:01:20,753
ربّما سأزحف إلى السّرير -
أو إلى حفرة -
9
00:01:20,837 --> 00:01:23,756
أرغب بالزحف إلى حفرة
و البقاء هناك لشهر أو إثنين
10
00:01:23,840 --> 00:01:27,426
لا أعلم ماذا أفعل -
تنفّسي -
11
00:01:27,510 --> 00:01:28,887
12
00:01:28,969 --> 00:01:30,346
13
00:01:31,848 --> 00:01:35,226
إنها المرة الأولى منذ 20 عام
أشعر أنه بمقدوري التنفّس
14
00:01:35,309 --> 00:01:38,479
أرغب في الصعود إلى السطح
15
00:01:38,563 --> 00:01:42,066
و الصراخ بأعلى صوت
أنا شاذّ جنسيّاً"
16
00:01:42,149 --> 00:01:46,738
(واقع في غرام (روبرت هانسن
و الذّي هو أيضاً شاذّ جنسيّاً"
17
00:01:46,821 --> 00:01:50,199
حسناً , دعنا نتناول الفطور أولاً
18
00:01:50,282 --> 00:01:54,871
ثم نذهب إلى العمل
و بعدها لا نفعل ذلك
19
00:01:59,208 --> 00:02:01,419
20
00:02:02,670 --> 00:02:05,840
21
00:02:09,594 --> 00:02:11,763
سيستمر بالإتصال
22
00:02:11,846 --> 00:02:14,640
و أنا سأستمر بعدم الإجابة
23
00:02:14,724 --> 00:02:17,977
على الرغم من لا يشعرني بالرضى
مثل الإغلاق في وجهه
24
00:02:18,060 --> 00:02:21,063
لكني سأعبر عن خيبة أملي
في وقت لاحق
25
00:02:23,023 --> 00:02:24,943
26
00:02:25,025 --> 00:02:28,821
فقط لأننا نخرج سويّة الآن
فهذا لا يعني أن نكون شاذّين للإنتقام
27
00:02:28,905 --> 00:02:30,322
أعلم هذا
28
00:02:30,406 --> 00:02:31,950
..إذاً
29
00:02:33,534 --> 00:02:36,829
متى يحين موعد الشهادة؟
30
00:02:39,498 --> 00:02:41,542
31
00:02:46,798 --> 00:02:48,173
32
00:02:58,559 --> 00:03:02,229
33
00:03:02,313 --> 00:03:04,315
34
00:03:13,532 --> 00:03:16,452
35
00:03:24,460 --> 00:03:25,878
36
00:03:38,057 --> 00:03:40,309
هل مازلت هنا؟
37
00:03:40,392 --> 00:03:41,477
38
00:03:41,560 --> 00:03:43,938
ماهذا؟ -
لا تجيبي -
39
00:03:45,230 --> 00:03:48,026
من عساه يكون؟ -
مهما يكن لا تدعيه يدخل -
40
00:03:48,108 --> 00:03:49,735
(هذا نحن عزيزتي , أنا و (جيسون
41
00:03:49,819 --> 00:03:52,697
جيسون) و أنا , من الواضح)
أن (أماندا) لم تذهب إلى المدرسة الثانوية
42
00:03:52,780 --> 00:03:56,367
نحن هنا لنعطيكِ بعض العناق
و نطمئن أنك بخير
43
00:03:56,450 --> 00:03:58,036
هذا ليس جيداً , ليس جيّداً
44
00:03:58,118 --> 00:04:00,538
هلّا منحتماني لحظة
سأكون معكما على الفور
45
00:04:00,621 --> 00:04:03,207
ماهي مشكلتك؟ -
مالّذي يفعلانه هنا؟ -
46
00:04:03,290 --> 00:04:07,461
لقد جاءوا ليطمئنّوا علي -
من عساه يأتي هكذا بكل بساطة؟ -
47
00:04:07,545 --> 00:04:09,797
الناس عادة يتصّلون , يأخذون موعد
48
00:04:09,881 --> 00:04:13,133
يخططون للمجيء قبل أسابيع
و يلغون الموعد ثلاث مرات
49
00:04:13,217 --> 00:04:16,261
أليس من المفروض أن يتركانك لوحدك
و يمنحانك بعض المساحة؟
50
00:04:16,345 --> 00:04:19,557
إحتراماً لوضعنا الراهن
أليس هذا ما نحن بحاجته الآن؟
51
00:04:19,640 --> 00:04:23,185
كلا, نحن بحاجة لناس يعلمون إحتياجاتنا
لأننا أنفسنا لا نعلم ماذا نريد
52
00:04:23,268 --> 00:04:25,312
"لهذا السبب إسمهم "أصدقاء
53
00:04:25,396 --> 00:04:27,982
حسناً , أنا لست متأكدة
"أن هذا هو سبب تسميتهم "أصدقاء
54
00:04:28,066 --> 00:04:30,442
إنه مصطلح ألماني باعتقادي
55
00:04:30,526 --> 00:04:33,362
لا أذكر أصل الكلمة صراحةً
أخذت دورة واحدة فقط
56
00:04:33,445 --> 00:04:35,489
تعالا أيها الأولاد
57
00:04:35,573 --> 00:04:37,909
58
00:04:37,992 --> 00:04:40,160
ضعي الهاتف على السرير
59
00:04:42,080 --> 00:04:44,957
(مال) -
أهلا أمي , كيف حالك؟ -
60
00:04:45,041 --> 00:04:48,502
...لا أعلم , أنا فقط
61
00:04:48,586 --> 00:04:51,756
كلّا , (ماديسون) لا تلمسيه
62
00:04:51,839 --> 00:04:54,008
مكتوب على الصندوق بكل وضوح
لعمر السادسة فما فوق
63
00:04:54,092 --> 00:04:55,718
آسفة , أكملي ما كنت تقولين أمي
64
00:04:55,801 --> 00:05:00,098
!يوجد أناس في منزلي
!هل تصدّقين هذا؟ أناس
65
00:05:05,603 --> 00:05:08,397
أصدقاء (فرانكي) ظنّوا أنه لا بأس
أن يعرّجوا على بيتي بدون سابق إنذار
66
00:05:08,480 --> 00:05:11,567
إنتظري , (فرانكي) ما تزال هناك؟ -
أعلم , غريب أليس كذلك؟ -
67
00:05:11,650 --> 00:05:13,444
(فرانكي) -
أهلاً بكم -
68
00:05:13,527 --> 00:05:16,697
يا إلهي , دعيني أسرّح شعرك
69
00:05:16,781 --> 00:05:20,242
عزيزتي تبدين بشكل مزري
70
00:05:20,325 --> 00:05:21,410
71
00:05:21,493 --> 00:05:23,328
شكراً
72
00:05:25,247 --> 00:05:29,085
أنا فقط أشعر .. إنه أمر صعب -
نعم -
73
00:05:29,168 --> 00:05:32,463
والجميع يحاولون لكن لا شيء يجدي نفعاً
...الأمر فقط أنه
74
00:05:32,546 --> 00:05:35,257
, الكلمات
لا يوجد كلمات
75
00:05:35,340 --> 00:05:39,595
السخافة هي كل ما يخطر في بالي
أنا مرهقة جدّاً
76
00:05:39,678 --> 00:05:42,264
حسناً يمكنكِ أن تعتمدي علينا اليوم -
أجل -
77
00:05:42,347 --> 00:05:45,517
كما اعتمدت عليكِ عندما
(قطعت (أماندا) علاقتي مع (جوش
78
00:05:45,601 --> 00:05:48,520
أنا متأكدة تماماً بأنه
سرق الفضيّات من منزلي
79
00:05:48,604 --> 00:05:50,982
كانت مجرد صحون
و قد صنع لكِ معروفاً بأخذهم
80
00:05:51,065 --> 00:05:55,360
الآن , هل تريدين التنفيس عن غضبك؟
هل تريدين الإنتقام؟
81
00:05:55,444 --> 00:05:56,904
من الذي أخبركم بموضوع (سول)؟
82
00:05:57,696 --> 00:06:00,491
سول) أخبرنا) -
إنه قلق عليكِ -
83
00:06:00,574 --> 00:06:04,411
يالإنسانيّته , لا أستطيع الانتظار
(لرؤية حفلته مع (بونو
84
00:06:04,495 --> 00:06:06,622
عليّ إخراجها من هنا
85
00:06:06,705 --> 00:06:09,291
حسناً أمي , لعلّها بحاجة لوكزة صغيرة
86
00:06:09,374 --> 00:06:11,710
(هذا ما قالته (بريانا -
بريانا) إتّصلت بك؟) -
87
00:06:11,794 --> 00:06:15,923
كلّا , بعثت رسالة
و لا أظن صراحة أنها كانت من أجلي
88
00:06:16,007 --> 00:06:18,926
"لأنها بدأت بـ "كيف الأمور يا ساقطة؟
89
00:06:19,010 --> 00:06:22,429
تطلب الأمر من أناملي عشرين دقيقة
"لكتابة "رقم خاطيء يا ساقطة
90
00:06:22,513 --> 00:06:25,307
هذه جيدة أمي
91
00:06:25,390 --> 00:06:26,851
غريس)؟)
92
00:06:26,934 --> 00:06:29,311
يا إلهي , إنهم قادمون
عليّ الإختباء , وداعاً
93
00:06:29,394 --> 00:06:31,563
غريس) , تعالي و ألقي التّحيّة)
94
00:06:31,647 --> 00:06:35,776
مرحباً (غريس) , (جيسون) و أنا
نود اصطحابكما للغداء
95
00:06:35,860 --> 00:06:37,236
لا داعي , شكراً
96
00:06:37,319 --> 00:06:39,488
يجب عليكِ أن تأكلي -
نعم -
97
00:06:39,571 --> 00:06:41,949
كلا كلا , في الواقع هي لا تريد
98
00:06:42,033 --> 00:06:45,452
بالله عليكِ , تعالي معنا
لأنه يمكنني مساعدتك
99
00:06:45,536 --> 00:06:49,040
هل عيّنتِ محامي بعد؟
لأني أعرف جميع المحامين في البلاد
100
00:06:49,123 --> 00:06:51,667
طبعاً تعرفهم , فقد استخدمت أكثرهم
101
00:06:51,750 --> 00:06:54,879
كلا
102
00:06:54,962 --> 00:06:57,756
هذا مناسبٌ لك
(شيرلي أورايلي)
103
00:06:57,840 --> 00:07:02,302
إيرلندي , لطالما كان يخشى
النساء الأيرلنديّات
104
00:07:02,386 --> 00:07:03,679
أمّه كانت أيرلنديّة
105
00:07:03,762 --> 00:07:06,932
حسناً هذا جيّد
لأنه الأفضل
106
00:07:07,016 --> 00:07:10,310
سيجعل محامي (روبرت) يبكي داخل سيارته
في موقف السيّارات
107
00:07:10,394 --> 00:07:14,148
حسناً إذاً , سأضعه على رأس القائمة
108
00:07:14,232 --> 00:07:16,316
كلا , كلا انتظري
109
00:07:16,400 --> 00:07:17,609
كلا , كلا , كلا -
كلا , كلا , كلا -
110
00:07:17,693 --> 00:07:19,778
نحن الذين قمنا بدعوتكما -
الحساب علينا , الحساب علينا -
111
00:07:19,862 --> 00:07:23,657
رجاءً , نصيحتك وفّرت علي
المئات من الساعات المأجورة
112
00:07:26,744 --> 00:07:28,579
هل كنتما على دراية بوضع (سول)؟
113
00:07:28,662 --> 00:07:29,955
!كلّا
114
00:07:30,039 --> 00:07:31,957
هل كان الجميع؟
كنت أنا الوحيدة الّتي لا تعلم؟
115
00:07:32,041 --> 00:07:33,751
كنت مصدومة , أقسم لك
116
00:07:36,503 --> 00:07:37,838
أنا أعتقد بأن الجميع شاذّين
117
00:07:37,922 --> 00:07:39,464
(لم يعلم أحد , (فرانكي
118
00:07:39,548 --> 00:07:41,633
(جميعنا اعتقدنا أنكما أنت و (سول
كنتما الزوجين المثاليّين
119
00:07:41,717 --> 00:07:43,135
120
00:07:43,219 --> 00:07:44,595
!توقّف عن الإتّصال
121
00:07:44,678 --> 00:07:48,015
سيّدتي
بطاقات الإئتمانيّة تم رفضها
122
00:07:48,099 --> 00:07:50,726
مالّذي تتحدّث عنه؟
هذا لم يحصل معي من قبل
123
00:07:52,019 --> 00:07:54,021
!كلّا
124
00:07:54,105 --> 00:07:55,231
!يا إلهي
125
00:07:55,314 --> 00:07:59,110
ما كان ليفعلها
ذالك السافل
126
00:07:59,193 --> 00:08:00,694
جرّبي بطاقتك
127
00:08:00,778 --> 00:08:02,863
ماذا؟ -
أعطه بطاقتك الإئتمانيّة -
128
00:08:02,947 --> 00:08:05,365
لكن أصدقاءنا قاموا بدعوتنا للغداء
129
00:08:05,449 --> 00:08:07,701
سيّدي -
كلا , كلا , كلا -
130
00:08:07,785 --> 00:08:09,912
(غريس) -
وجدت نظّاراتي الشمسيّة -
131
00:08:09,995 --> 00:08:11,205
...رجاءً
132
00:08:16,168 --> 00:08:18,879
غريس) مالّذي يجري هنا؟)
133
00:08:18,963 --> 00:08:21,757
روبرت) قام بإلغاء بطاقتي الإئتمانيّة)
134
00:08:21,840 --> 00:08:23,008
لماذا؟
135
00:08:23,092 --> 00:08:26,971
بهذه الحالة لن تتمكّنا من الشراء بمبالغ طائلة
إلى أن يتم تقسيم الممتلكات
136
00:08:27,054 --> 00:08:29,765
كأن تشتريا سيارة لكزس غالية
لإزعاجهما فقط
137
00:08:29,848 --> 00:08:31,809
أو الدفع من أجل الغداء كما يبدو
138
00:08:31,892 --> 00:08:33,769
سول) لن يفعل هذا بي)
139
00:08:33,852 --> 00:08:36,230
ما كان يجب علي السماح لك
بإقناعي بفعل هذا
140
00:08:36,314 --> 00:08:38,440
سول) نحن لم نفعل أي شيء خاطيء)
141
00:08:38,523 --> 00:08:41,401
فعلنا ما قد ننصح أي أحد بفعله
لو كان في وضعنا هذا
142
00:08:41,485 --> 00:08:44,363
"فرانكي) ليست "أي أحد)
كان ينبغي علي تحذيرها
143
00:08:46,573 --> 00:08:48,659
تعوّدنا التحدّث حول كل شيء
144
00:08:48,742 --> 00:08:51,703
بهذه الطريقة نعالج بالأمور
"كنّا نعالج الأمور"
145
00:08:51,787 --> 00:08:54,539
حاولت الإتّصال بها
146
00:08:54,623 --> 00:08:58,627
أنّى لها أن تتوقع منك أن تخبرها أي شيء
إن كانت لا تجيب على مكالماتك
147
00:08:58,710 --> 00:09:00,796
هذا غير عادل
148
00:09:00,879 --> 00:09:02,256
149
00:09:03,715 --> 00:09:05,926
إنّه شعور فظيع
150
00:09:07,761 --> 00:09:09,638
..إذاً ماهو الأفضل
151
00:09:09,721 --> 00:09:12,683
أن تنزعج معي أو بدوني؟
152
00:09:12,766 --> 00:09:13,934
معك
153
00:09:17,021 --> 00:09:18,230
إذاً , ثق بي
154
00:09:18,314 --> 00:09:21,692
نعم
هذه البطاقة لا تعمل أيضاً
155
00:09:25,112 --> 00:09:26,697
تلك وخزة مؤلمة
156
00:09:26,780 --> 00:09:28,240
أي واحدة منها؟
157
00:09:28,324 --> 00:09:31,160
سيّدي , رجاء تعال خذ هذه
158
00:09:31,243 --> 00:09:34,079
عملت بجد من أجل هذه البطاقة
شكراً جزيلاً لك
159
00:09:34,163 --> 00:09:37,041
إذاً , الشباب يتحرّكون بسرعة
160
00:09:37,124 --> 00:09:39,501
هل يعيشون سويّة بعد؟ -
كلّا -
161
00:09:39,584 --> 00:09:41,461
سول) من الطراز القديم)
162
00:09:41,545 --> 00:09:45,216
حسناً , عليكما العودة إلى منزليكما
و تمركزا هناك
163
00:09:45,299 --> 00:09:47,801
في هذه الحالة لن يتمكّنا من طردكما
طالما أنتما داخل المنزل
164
00:09:47,885 --> 00:09:51,805
أنا لا أريد المنزل
لطالما كان منزله أكثر من كونه منزلي
165
00:09:51,889 --> 00:09:53,557
...منزل الشاطيء في اليد الأخرى
166
00:09:53,640 --> 00:09:56,643
أنا أحب منزلي , لقد ربّيت أولادي هناك
167
00:09:56,727 --> 00:09:59,771
كل الأوقات الجيّدة التي حظيت بها
كانت في ذلك المنزل
168
00:09:59,855 --> 00:10:01,232
عليك الذهاب إلى هناك
169
00:10:01,315 --> 00:10:02,441
صحيح , (أماندا)؟ -
نعم -
170
00:10:02,524 --> 00:10:04,568
تجب أن تذهبي و تعيشي هناك
(هذا ما قالته (أماندا
171
00:10:04,651 --> 00:10:07,321
و كانت قد تطلّقت ثلاث مرّات -
ثلاث مرّات -
172
00:10:07,405 --> 00:10:09,698
إذهبي و خذي منزلك -
أجل -
173
00:10:09,781 --> 00:10:11,909
هيّا , على الفور -
أجل -
174
00:10:11,992 --> 00:10:13,911
!هل ترتدين حذاءك؟
175
00:10:14,745 --> 00:10:17,956
هل أوقفتما بطاقاتهما الإئتمانيّة؟ -
أجل , أعلم هذا جنون -
176
00:10:18,040 --> 00:10:21,335
سوف تراه تصرّفاً عدائيّاً -
ربما لأنه تصرف عدائي بالفعل -
177
00:10:21,419 --> 00:10:23,879
ربما عدم معاودتها الإتّصال بك
هو تصرّف عدائي
178
00:10:23,962 --> 00:10:27,632
أو أسوأ , قد يكون استراتيجية
لعدم السماح لك بمتابعة الطلاق
179
00:10:27,716 --> 00:10:28,717
إنها ليست على هذه الدرجة من المراوغة
180
00:10:28,800 --> 00:10:31,636
كلّا , لكن ماذا عن الآن؟
ستكون في غاية الإنفعال
181
00:10:31,720 --> 00:10:35,015
يا صاحبي , السبب الوحيد لما فعلناه
182
00:10:35,099 --> 00:10:39,019
هو أن (فرانكي) لديها تاريخ
في الإنفاق بتهوّر
183
00:10:39,103 --> 00:10:41,230
المعذرة؟ , تلك أمي الّتي تتحدّث عنها
184
00:10:41,313 --> 00:10:42,856
هذا لم يكن حكماً تهكّمياً
185
00:10:42,940 --> 00:10:46,235
بعض الناس عندهم هوس في الشراء
186
00:10:46,318 --> 00:10:47,611
ليس بالأمر الكبير
187
00:10:47,694 --> 00:10:51,698
عندما ذهب (كايوتي) إلى مركز إعادة التأهيل
$اشترت خيمة بـ10.000
188
00:10:51,782 --> 00:10:53,784
و عندما ذهبت أنت إلى الكلية
مالّذي حصلت عليه؟
189
00:10:53,867 --> 00:10:56,203
الإحباط , و حيوان الألبكة
190
00:10:56,287 --> 00:10:58,538
لكنها صنعت من صوفه قبّعات
في عيد المنارة
عيد عند اليهود مدّته ثمانية أيام (Hanukkah)
يبدأ في 25كانون الأول يشعلون فيه الشموع
191
00:10:58,622 --> 00:11:00,707
نحن لا نريد أي شيء من هذا القبيل
192
00:11:00,791 --> 00:11:04,669
و الآن في أقرب فرصة يمكنك
التواصل معها ستشعر براحة أكبر
193
00:11:04,753 --> 00:11:07,172
194
00:11:07,256 --> 00:11:10,008
مرحباً؟ -
(تبّاً لك , (سول -
195
00:11:10,092 --> 00:11:12,886
سوف أذهب إلى بيتي
!هل سمعتني؟ , بيتي
196
00:11:12,970 --> 00:11:15,597
و تعلم ماذا أيضاً؟
سوف أغلق السمّاعة في وجهك
197
00:11:17,849 --> 00:11:19,393
يا إلهي , إنه شعور جيّد
198
00:11:19,477 --> 00:11:23,314
فرانكي)؟ , (فرانكي) ؟)
هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟
199
00:11:23,397 --> 00:11:24,856
لا شيء , وداعاً
200
00:11:28,026 --> 00:11:29,861
مال) , أريدك أن تفعلي لي معروفاً)
201
00:11:29,945 --> 00:11:33,282
إذهبي إلى المنزل و إجلبي بعض أشيائي
إلى منزل (فرانكي) بأسرع وقت ممكن
202
00:11:33,365 --> 00:11:37,369
إنتظري , هل ستنتقلين للعيش مع (فرانكي)؟
203
00:11:37,453 --> 00:11:39,997
!طبعاً لأنني فقدت عقلي , كلّا
204
00:11:40,080 --> 00:11:44,168
سوف أساعد (فرانكي) للإنتقال إلى بيتها
ثم سوف أعود منزل الشاطيء
205
00:11:44,251 --> 00:11:46,504
أخيراً , مع حاجياتي
206
00:11:46,586 --> 00:11:50,757
التي ستضعينها في سيّارتك -
حسناً -
207
00:11:50,841 --> 00:11:52,676
الآن؟ -
أجل , الآن -
208
00:11:52,759 --> 00:11:55,137
حسناً , لا يوجد مشكلة
209
00:11:55,220 --> 00:11:57,889
..أنا
أنا دائماً موجودة من أجلك أمي
210
00:11:57,973 --> 00:12:01,685
(حسناً , سوف أتصل بـ (ميتش
211
00:12:01,768 --> 00:12:04,563
(و أخبره أن يحضر الأولاد من منزل (ناتالي
212
00:12:04,646 --> 00:12:06,731
و بعدها .. تبّاً
213
00:12:06,815 --> 00:12:09,318
(كان من المفروض أن أقل (برايانا
من موقف السيّارات
214
00:12:09,401 --> 00:12:10,777
حسناً , تعرفين ماذا؟
لا يوجد مشكلة
215
00:12:10,861 --> 00:12:13,489
..سوف أطعم الكلب , ثمَّ
216
00:12:13,572 --> 00:12:17,117
سأقوم بتمارين الإسترخاء في السيارة
217
00:12:17,201 --> 00:12:20,912
هيّا أمي , أعطني قائمة بحاجياتك -
..حقيبة مستحضرات التجميل , بعض الملابس -
218
00:12:20,996 --> 00:12:24,916
حقائبي الجيدة , صندوق مجوهراتي
معطف الجدّة الصوفي
219
00:12:25,000 --> 00:12:27,669
حسناً -
كتاب , و نعالي -
220
00:12:27,752 --> 00:12:29,505
و.. الوداع
221
00:12:29,588 --> 00:12:30,922
شكراً جزيلاً -
على الرحب و السعة -
222
00:12:31,006 --> 00:12:33,467
شكراً على كل شيء
223
00:12:33,551 --> 00:12:36,303
أعتقد هذا كل شيء الآن
شكراً عزيزتي , الوداع
224
00:12:36,387 --> 00:12:38,389
225
00:12:38,472 --> 00:12:40,432
أنا مستعدّة لشرابين -
حسناً -
226
00:12:54,613 --> 00:12:56,907
أنا لا أفهم
لماذا تتصل بك أنت دائماً؟
227
00:12:56,990 --> 00:12:59,535
إنها لا تتّصل بي أبداً عندما تحتاج شيئاً
228
00:12:59,618 --> 00:13:02,037
أنت لم تتّصلي بها ولا حتى
مرّة واحدة هذا الأسبوع
229
00:13:02,120 --> 00:13:06,500
المراسلة هي الوسيلة الجديدة للإتصال
حتى أني أرسلت لها ابتسامة مع عينين على شكل قلوب
230
00:13:06,584 --> 00:13:09,086
لو كان هذا لا يعبّر عن الحب
فأنا لا أعلم عن ماذا يعبّر
231
00:13:09,169 --> 00:13:13,382
!و لازلت تتساءلين لماذا لا تتصل بك؟
232
00:13:15,175 --> 00:13:16,843
هذا مؤلم
233
00:13:26,228 --> 00:13:27,229
إنظري
234
00:13:28,606 --> 00:13:29,814
ماذا؟
235
00:13:33,777 --> 00:13:37,448
أجل , أعتقد أن (هيلدي) لم تأتي بعد -
كلّا , خبز محمّص -
236
00:13:37,531 --> 00:13:39,199
إذاً؟
237
00:13:39,283 --> 00:13:42,744
أني لا يجيد الطبخ
لا بد أن (سول) بات هنا اللّيلة الماضية
238
00:13:43,912 --> 00:13:46,915
..صحيح
239
00:13:47,583 --> 00:13:50,794
240
00:13:50,877 --> 00:13:53,880
241
00:13:54,590 --> 00:13:57,468
مرحباً؟ -
مرحباً يا رجل , كيف حالك؟ -
242
00:13:57,551 --> 00:14:01,221
حسناً , أمضيت نصف اليوم أرتدي
قلادة عليها ملاحظة تقول
243
00:14:01,305 --> 00:14:03,265
"جميع أحلامي ميّتة"
244
00:14:03,348 --> 00:14:04,766
جميل أنك حظيت ببعض الأحلام
245
00:14:04,849 --> 00:14:06,602
246
00:14:06,685 --> 00:14:09,605
كلا , انظر
أمي منزعجة بحق
247
00:14:09,688 --> 00:14:13,024
لأن والدي بدأ إجراءات الطلاق
إنها لا تتحدّث إليه حتّى
248
00:14:13,108 --> 00:14:15,527
لذلك , بكل تأكيد
سوف يذهب إليها ليحاول التحدّث معها
249
00:14:15,611 --> 00:14:18,947
حسناً , أبي فعلاً يجيد هذه الأمور
سوف يكون بمقدوره أن يهدّئها
250
00:14:19,030 --> 00:14:20,532
روبرت) ذاهب أيضاً)
251
00:14:21,700 --> 00:14:23,452
حسناً , الآن سيصبح مشهد سيّء
252
00:14:23,535 --> 00:14:26,664
بالضبط -
سينتهي بها المطاف بشراء هندي أحمر -
253
00:14:26,746 --> 00:14:29,040
في الحقيقة لا يمكنها ذلك
لقد ألغى بطاقات إئتمانها
254
00:14:29,708 --> 00:14:31,168
تعلم؟ إني أشعر بألمها
255
00:14:31,251 --> 00:14:34,879
إنظر , لقد وعدنا بأن نكون موجودين من أجلها
256
00:14:34,963 --> 00:14:37,882
و أنا لا يمكنني أن أترك العمل
لذلك أريد منك الذّهاب
257
00:14:37,966 --> 00:14:39,884
حقّاً؟ -
أجل -
258
00:14:41,052 --> 00:14:44,889
أجل , أجل يمكنني فعل ذلك
259
00:14:44,973 --> 00:14:47,434
دعني فقط ألقي نظرة على خريطة الباص
260
00:14:47,518 --> 00:14:50,395
تباً , صحيح -
ماذا؟ -
261
00:14:50,479 --> 00:14:51,938
مازلت عاجزاً عن القيادة
262
00:14:52,022 --> 00:14:54,608
كلا , يمكنني القيادة
263
00:14:54,692 --> 00:14:57,611
إدارة المركبات طلبت مني عدم القيادة
264
00:14:57,695 --> 00:15:00,197
لـ 214 يوم
265
00:15:00,280 --> 00:15:01,573
سأرسل لك سيّارة
266
00:15:08,788 --> 00:15:09,956
267
00:15:10,040 --> 00:15:11,791
لمَ لا تدخل فحسب؟
268
00:15:11,875 --> 00:15:13,960
لا أريدها أن تشعر و كأني أقتحم عليها
269
00:15:14,044 --> 00:15:16,714
هذا منزلك , لازلت تسكن هنا
270
00:15:22,844 --> 00:15:25,764
غريس) , (روبرت) هنا)
271
00:15:25,847 --> 00:15:28,350
...(فرانكي) , (فرانكي)
272
00:15:28,433 --> 00:15:31,269
أنا أتجاهل وجودك هنا
أنت محجوب عن نظري
273
00:15:31,353 --> 00:15:35,399
أنا آسف , ما كان ينبغي علي
فعل هذا دون إخبارك
274
00:15:35,482 --> 00:15:37,609
أنا محتارة
275
00:15:37,693 --> 00:15:41,780
هل نحن نتحدّث عن الخيانة
أو عن البطاقات الإئتمانيّة؟
276
00:15:43,490 --> 00:15:48,245
(بالمناسبة , وصلت صندوق من (زابوس
لكني دست عليه بالسيّارة
شركة أمريكية لتجارة الملابس و الأحذية (Zappos)
277
00:15:48,328 --> 00:15:49,747
رأيته
278
00:15:52,832 --> 00:15:53,917
(مرحباً , (غريس
279
00:15:57,671 --> 00:15:59,130
280
00:16:00,591 --> 00:16:02,300
مالّذي تفعله هنا؟
281
00:16:02,384 --> 00:16:06,930
أتيت مع (سول) فقط -
نعم , بكل تأكيد أنتما سويّة -
282
00:16:08,807 --> 00:16:10,850
شكراً على التّنبيه بشأن بطاقات الإئتمان
283
00:16:10,934 --> 00:16:13,144
أنا آسف , لكنك على دراية بآلية سير
الأمور من هذا النوع
284
00:16:13,228 --> 00:16:15,731
كنت متزوّجة من محامي مطلّق
لأربعين عام
285
00:16:15,814 --> 00:16:18,858
أجل , بالضبط
286
00:16:18,942 --> 00:16:23,113
إن كنت تريد الحرب يمكنني الإتصال
بـ (شيرلي أورايلي) في هذه اللّحظة
287
00:16:23,196 --> 00:16:27,743
شيرلي أورايلي) سمعت بأنه)
ضرب كلب حراسة في وجهه ذات مرّة
288
00:16:29,244 --> 00:16:31,996
هذا صعب بحق , كل شيء
289
00:16:32,914 --> 00:16:36,209
أعني يمكننا أن نضرب بعضنا بعنف
و جعله مؤلم جدّاً
290
00:16:36,293 --> 00:16:39,296
"يمكننا أن نغدو "هؤلاء الناس -
أنت تعلمين أني لا أريد هذا -
291
00:16:39,379 --> 00:16:40,880
حسناً , مالّذي تريده؟
292
00:16:42,090 --> 00:16:43,425
293
00:16:43,508 --> 00:16:46,470
لأنه العميل الذي على الجانب الآخر من الطاولة
ليست زوجة مجنونة
294
00:16:46,553 --> 00:16:47,805
أو زوج مضطرب عقليّاً
295
00:16:49,180 --> 00:16:52,225
هذه المرّة أنا التي أجلس
على الجانب الآخر من الطاولة
296
00:16:52,309 --> 00:16:54,185
المرأة التي كنت متزوّج منها أربعين عام
297
00:16:54,269 --> 00:16:56,772
المرأة التي أنشأت أولادك
298
00:16:56,855 --> 00:16:59,483
أنا التي على الجانب الآخر من الطاولة
299
00:16:59,566 --> 00:17:02,527
كيف ستتعامل مع هذا؟
300
00:17:05,196 --> 00:17:07,031
301
00:17:07,115 --> 00:17:09,409
لا أعلم
302
00:17:09,493 --> 00:17:13,204
لقد كنت محامي مطلّق
تقريباً طوال حياتي كبالغ
303
00:17:13,288 --> 00:17:17,501
و ليس لدي أدنى فكرة
كيف أتعامل مع هذا
304
00:17:19,419 --> 00:17:23,131
أجل , أعلم
305
00:17:25,425 --> 00:17:28,762
كنت أحاول الإتّصال بك
لأخبرك بطريقة سير العمليّة
306
00:17:30,013 --> 00:17:33,558
هلّا نظرتي إليّ رجاءً؟ -
المعذرة , أنا أقرأ -
307
00:17:33,642 --> 00:17:36,770
.أنت لا تقرائين
النّجارة الشعبية؟
308
00:17:36,854 --> 00:17:38,188
(لدي مفاجآتي أيضاً , (سول
309
00:17:38,271 --> 00:17:40,899
أنت لست الوحيد الّذي يعيش
حياة سريّة
310
00:17:40,982 --> 00:17:42,734
أنت تعملين بالنجارة سرّاً؟
311
00:17:42,818 --> 00:17:47,071
الشيء الذي أكرهه أنه بالكاد مر أسبوع
بعد أن حطّمت حياتي
312
00:17:47,155 --> 00:17:51,284
و ها أنت ذا تقوم بالإجراءات القانونيّة
..و أعمال المحامين
313
00:17:51,368 --> 00:17:52,828
و إيقاف البطاقات الإئتمانيّة
314
00:17:52,911 --> 00:17:55,664
أنا أخدمك بهذا , و بسرعة تجاوبك معي
315
00:17:55,747 --> 00:17:58,375
ستحصلين على نفقتك الزوجيّة
316
00:17:58,458 --> 00:18:00,251
و هدا أمر جيّد بحق
317
00:18:00,335 --> 00:18:03,129
لطالما كانت النفقة أفضل من الدعم الإعتيادي
318
00:18:03,213 --> 00:18:05,298
و لهذا السبب إنتزعت مني الدعم الإعتيادي؟
319
00:18:05,382 --> 00:18:08,218
كلا! أنا أريد منك أن تأخذي بثأرك منّي
320
00:18:08,301 --> 00:18:13,473
دعي محاميكِ يشعلني على الفحم
و يحرق شعري بالنار
321
00:18:13,557 --> 00:18:16,309
أعتقد أنه من الطبيعي أن شيء كهذا
في هذا السّياق
322
00:18:16,393 --> 00:18:17,686
هذا الكلام لا يساعد بشيء
323
00:18:19,938 --> 00:18:24,359
لا أظنّها ستكون سعيدة عندما ترى
أننا وضعنا حاجياتها في أكياس القمامة
324
00:18:24,442 --> 00:18:26,778
سأبعث لها رسالة إعتذار جميلة
325
00:18:28,530 --> 00:18:30,448
شكراً على المساعدة
326
00:18:32,450 --> 00:18:33,702
على الرحب و السّعة
327
00:18:34,703 --> 00:18:38,540
هلّا خفّفت سرعتك قليلاً
و انتظرت أختك؟
328
00:18:38,623 --> 00:18:40,667
, بالمناسبة
...أنا لن أدخل عندما
329
00:18:40,751 --> 00:18:41,710
بلى , ستدخلين -
كلّا -
330
00:18:41,793 --> 00:18:43,921
نحن نطمئن على والدتنا -
سوف أجلس على الصّخرة -
331
00:18:44,003 --> 00:18:45,004
بري)؟)
332
00:18:50,969 --> 00:18:52,262
يا إلهي
333
00:18:52,345 --> 00:18:54,222
كايوتي) أمضى فترته في إعادة التّأهيل؟)
334
00:18:54,305 --> 00:18:55,515
أنت لم تعلمي؟
335
00:18:56,767 --> 00:19:00,562
كلّا -
(إنه ينام على أريكة (بود -
336
00:19:00,645 --> 00:19:03,064
إنه يقطن هناك؟ -
نعم -
337
00:19:03,147 --> 00:19:07,527
إذاً أنت لم تريه منذ أن لعب دور
ستانلي كوالسكي) في حديقتك الأماميّة؟)
338
00:19:07,611 --> 00:19:11,114
(هذا سيكون رائعاً , (كايوتي
339
00:19:11,197 --> 00:19:13,074
مرحباً -
(أهلاً (بري -
340
00:19:13,157 --> 00:19:15,201
من الجيّد رؤيتك -
من الجيّد رؤيتك أيضاً -
341
00:19:15,994 --> 00:19:19,831
إذاً , مالّذي يحدث هناك بالضبط؟
342
00:19:19,915 --> 00:19:24,669
لا أعلم , لكن هنا
مالوري) إكتشفت لتّوها أنك عدت)
343
00:19:24,753 --> 00:19:26,129
معذرة
344
00:19:27,672 --> 00:19:30,508
(مرحباً (مال -
كلّا -
345
00:19:31,760 --> 00:19:33,678
لا يمكننا التحدّث؟ -
لا -
346
00:19:36,222 --> 00:19:38,349
حسناً
347
00:19:38,433 --> 00:19:40,685
سوف أذهب إلى هناك -
كلا , لمَ تفعل هذا؟
348
00:19:40,769 --> 00:19:43,396
لأن أبوينا قاما بإلغاء
بطاقات إئتمان والدتينا
349
00:19:43,480 --> 00:19:46,691
...قاما بإلغاء بطاقتيهما الإئـ
أنا لا أتحدّث إليك
350
00:19:46,775 --> 00:19:49,277
قاما بإلغاء بطاقتيهما الإئتمانيتين؟ -
(بالله عليكِ (مالوري -
351
00:19:49,360 --> 00:19:50,445
!كلّا
352
00:19:50,528 --> 00:19:54,115
إني لا أعلم حتّى ماذا فعلت تلك اللّيلة
حسناً؟
353
00:19:54,198 --> 00:19:57,535
...أعني
أعلم أنه كان هناك شرطة
354
00:19:57,619 --> 00:19:59,830
...و أعلم أنه كان هناك
355
00:20:01,414 --> 00:20:03,374
أعلم أنه كان هناك حادث سيّارة
356
00:20:05,168 --> 00:20:06,628
..لكنّي
357
00:20:06,711 --> 00:20:10,507
هل أنت جادّ؟
هل ستقوم بفعل هذا الآن؟
358
00:20:10,590 --> 00:20:13,551
هل حقّا ستجعل هذا يتمحور حولك
عندما تكون هذه المرّة الأولى
359
00:20:13,635 --> 00:20:16,513
...التي يكونون فيها الأربعة سويّة منذ
360
00:20:16,596 --> 00:20:17,722
كما تعلم
361
00:20:17,806 --> 00:20:19,891
العلاقة الشاذّة
362
00:20:19,975 --> 00:20:22,978
الصحبة المثليّة , هل هذه أفضل؟ -
بالتأكيد أفضل -
363
00:20:23,061 --> 00:20:25,480
مرحباً شباب
364
00:20:25,563 --> 00:20:28,025
أهلاً -
كيف تجري الأمور؟ -
365
00:20:28,107 --> 00:20:30,193
من الجيّد رؤيتكم
لم أنت لست في الدّاخل؟
366
00:20:30,276 --> 00:20:32,821
مالّذي تفعله هنا؟
لقد أخبرتني بأن أهتم بهذا
367
00:20:32,904 --> 00:20:36,366
أعلم أني قلت هذا
إنمّا أتيت , من أجل الدّعم
368
00:20:36,449 --> 00:20:39,243
أنت مليء بالهراء
جلّ مافي الأمر أنّك لم تثق بي
369
00:20:39,327 --> 00:20:41,621
حسناً , أنت واقف هنا في الخارج
و هذا ليس ما طلبت منك فعله
370
00:20:41,705 --> 00:20:43,748
سوف أذهب إلى الدّاخل
371
00:20:43,832 --> 00:20:45,876
كلّا , كلّا لماذا تريد الذهاب؟
372
00:20:45,959 --> 00:20:49,462
لماذا؟ إنه أكثر متعة في الخارج
373
00:20:49,546 --> 00:20:52,340
و هم بالغون
لم يطلب أحد منّا الدخول
374
00:20:52,423 --> 00:20:53,800
تقنيّاً , أنا طلبت منه ذلك
375
00:20:53,884 --> 00:20:55,259
هل فعلاً تظنين أنه يتوجب علينا
البقاء في الخارج
376
00:20:55,343 --> 00:20:57,595
أو أنك لا ترغبين في التّعامل مع هذا الآن؟
377
00:20:58,972 --> 00:21:00,348
كلا الأمرين حقيقةً
378
00:21:00,431 --> 00:21:01,391
379
00:21:01,474 --> 00:21:03,351
380
00:21:05,896 --> 00:21:09,858
مالّذي يفعله هنا؟
381
00:21:09,941 --> 00:21:11,317
ميتش) هنا)
382
00:21:11,401 --> 00:21:14,195
إليك ما سنفله
أنت سوف تعطيني منزل الشّاطيء
383
00:21:14,278 --> 00:21:15,613
و ستأخذ منزلنا
384
00:21:15,697 --> 00:21:18,449
و أنا لن أقوم بالصّراخ أو التّهديد
385
00:21:18,533 --> 00:21:20,035
كما أنك لن تقوم بقطع أي شيء
386
00:21:20,118 --> 00:21:22,203
ولن تستخدم كلامي ضدّي
387
00:21:22,286 --> 00:21:25,498
و لن تكسب الجدال فقط لأنه يمكنك
388
00:21:25,582 --> 00:21:28,043
يا إلهي ما أغباني
389
00:21:28,126 --> 00:21:30,754
هل هذه "نعم"؟
390
00:21:30,837 --> 00:21:32,797
أجل
391
00:21:32,881 --> 00:21:34,465
أريدك أن تحظي بمنزل الشاطيء
392
00:21:34,549 --> 00:21:38,011
و سأفعل كل ما بمقدوري لتحقيق ذلك
و سوف آخذ منزلنا
393
00:21:38,095 --> 00:21:40,889
كما أنّك عندما تفكرين بالقيمة
...عند إعادة البيع
394
00:21:42,099 --> 00:21:44,475
غبي , أعلم هذا
395
00:21:46,603 --> 00:21:49,272
مرحباً أيتها الوحشة الصغيرة -
مرحباً -
396
00:21:50,899 --> 00:21:51,900
مالّذي تفعله هنا؟
397
00:21:51,983 --> 00:21:55,278
أنتِ أخبرتني بأن آخذ الأولاد
398
00:21:55,361 --> 00:21:57,488
أخبرتك أن تأخذ الأولاد للمنزل
399
00:21:57,572 --> 00:22:01,200
ألم يكن ذلك مفهوماً ضمنيّاً
عندما أخبرتك أن تأخذ الأولاد؟
400
00:22:01,284 --> 00:22:04,871
(قلت بأنك كنت ذاهبة لبيت (فرانكي
...و أنه يتوجّب علي أن
401
00:22:06,915 --> 00:22:11,252
أنت محقّة كان ذلك بديهيّاً
..يالغبائي
402
00:22:11,335 --> 00:22:13,964
...حسناً , أنا سوف
سوف آخذ الأولاد للمنزل
403
00:22:14,047 --> 00:22:16,007
كما قد يفعل أي شخص يفهم الإنجليزيّة
404
00:22:16,091 --> 00:22:17,341
(مرحباً (ميتش
405
00:22:18,509 --> 00:22:23,222
أنا فعلاً آسف حيال ما فعلته تلك اللّيلة
الإدمان مرض
406
00:22:23,306 --> 00:22:26,350
أنت طبيب , يمكنك فهم الأمراض
407
00:22:26,434 --> 00:22:28,352
(الوداع (ماتي
408
00:22:28,436 --> 00:22:32,398
حسناً , أي شخص يرغب في الشرب؟
باستثناء مدمن الكحول؟
409
00:22:32,482 --> 00:22:34,943
أنا أود ذلك
410
00:22:35,026 --> 00:22:37,154
أنا أيضاً
411
00:22:37,236 --> 00:22:39,572
تعنين الآن؟
412
00:22:39,656 --> 00:22:42,200
أنا فعلاً ينبغي علي البقاء
و التحدّث مع والدتي
413
00:22:42,283 --> 00:22:45,244
كلا , دع هذا لي
..رجاءً
414
00:22:45,328 --> 00:22:48,165
أنت طلبت مني الإعتناء بوالدتنا
دعني أعتني بها
415
00:22:54,754 --> 00:22:57,381
دعونا نشرب في بيتي بما أنه قريب
و يمكنني السير إليه
416
00:23:02,553 --> 00:23:05,098
فرانكي) , أعلم أني أخطأت بأمور كثيرة)
417
00:23:05,182 --> 00:23:06,933
لكننا نحاول القيام بهذا بالشكل المناسب
418
00:23:07,017 --> 00:23:11,146
إنه إرتياح كبير بالنسبة لي
عندما تتحدّث عنك و عن حبيبك
419
00:23:11,229 --> 00:23:15,441
أعلم , أعلم وقعها على أذنك
420
00:23:15,525 --> 00:23:18,236
لكن أنا و (روبرت) أمضينا الساعات
نناقش آلية إنجاز هذه المسألة
421
00:23:18,319 --> 00:23:20,363
بأعدل الطرق الممكنة
422
00:23:20,446 --> 00:23:23,533
متى؟ -
متى , ماذا؟ -
423
00:23:23,616 --> 00:23:25,702
متى كنت أنت و (روبرت) تناقشان
هذه الأمور؟
424
00:23:25,785 --> 00:23:27,829
الإسبوع الماضي أو الّذي قبله؟
425
00:23:27,912 --> 00:23:29,998
...لا أعلم
426
00:23:30,081 --> 00:23:34,794
هل كنتما تتحدّثان عن هذا , السبت الماضي؟
عندما كنا أنا و أنت نجلس في هذه الغرفة؟
427
00:23:34,878 --> 00:23:38,256
كما تعلم , عندما كنت تختلف الحجج
...بالذهاب إلى المتجر , مشاهدة فيلم
428
00:23:38,339 --> 00:23:41,926
(هل هذا كان الوقت الذي كنت أنت و (روبرت
تقرّران فيه إلغاء بطاقاتنا الإئتمانيّة؟
429
00:23:42,010 --> 00:23:44,221
كلا! , لم أشأ حتى أن أوقف البطاقة
430
00:23:44,303 --> 00:23:45,680
لكنّك فعلتها
431
00:23:45,763 --> 00:23:48,725
لأن (روبرت) كان قلقاً
حيال إنفاقك للنقود
432
00:23:52,395 --> 00:23:54,689
إخرج من بيتي
433
00:23:54,772 --> 00:23:57,567
لا أريد حتّى النّظر إليك
(إذهب و اسكن مع (روبرت
434
00:23:57,650 --> 00:24:01,946
حسناً , حسناً
435
00:24:02,030 --> 00:24:03,781
أسمعك جيّداً
436
00:24:03,865 --> 00:24:07,160
دعيني أجلب حاجياتي فقط -
لا تعذب نفسك فأنا أقوم بحرقهم بجميع الأحوال -
437
00:24:07,244 --> 00:24:10,538
لم نكن صراحةً جاهزين للسكن سويّة بعد -
هراء -
438
00:24:10,621 --> 00:24:12,498
نم في الخيمة , هذا أقصى ما يهمّني
439
00:24:13,958 --> 00:24:15,085
(دعنا نذهب (سول
440
00:24:19,756 --> 00:24:21,674
علينا المغادرة
441
00:24:23,051 --> 00:24:25,386
(لا تغصبي منه (فرانكي
442
00:24:25,469 --> 00:24:28,306
إنّه خطئي , أنا غبي
443
00:24:28,389 --> 00:24:30,267
444
00:24:38,942 --> 00:24:41,319
أمّك كانت عظيمة اليوم
445
00:24:41,402 --> 00:24:45,656
لقد تمكنّت حقاً من الدّفاع عن نفسها
بقوّة أمام والدك
446
00:24:45,740 --> 00:24:48,409
و سوف تحصل على هذا المنزل
447
00:24:48,492 --> 00:24:51,079
يوجد إمرأة قوية جدّاً
تحت ذاك القماش الناعم
448
00:24:51,162 --> 00:24:54,124
أجل -
بعض النّاس لا يلاحظون ذلك -
449
00:24:54,207 --> 00:24:57,418
يجب أن تكون كذلك
بأخذ الإعتبار ما مرّت به
450
00:25:00,088 --> 00:25:01,339
نعم
451
00:25:01,422 --> 00:25:03,216
تم تجهيزها بكافة المواد الغذائيّة
452
00:25:03,300 --> 00:25:07,845
و كيس من المارجوانا
453
00:25:07,929 --> 00:25:11,015
حتماً ستكون بأحسن حال
454
00:25:11,099 --> 00:25:13,517
فعلاً تمنّيت لو أنّك لم تخبريني
عن كيس المارجوانا
455
00:25:15,270 --> 00:25:18,648
(لقد بتِّ جاهزة (فرانكي
يوجد هناك طعام يكفي لإطعام جيش بأكمله
456
00:25:18,731 --> 00:25:21,692
إذاً .. نعم , سوف أبتعد عن طريقك
457
00:25:21,776 --> 00:25:24,070
هل كان أي شيء منه حقيقي؟
458
00:25:27,031 --> 00:25:30,160
ستقومين بإنشاء ذكريات جديدة
(فرانكي)
459
00:25:30,243 --> 00:25:33,997
ذكريات جديدة و أفضل من هذه
كما يمكنك إعادة استخدام إطارات الصّور
460
00:25:36,082 --> 00:25:38,793
حسناً , سوف أهمّ بالذهاب
461
00:25:38,876 --> 00:25:41,254
لديكِ طعام في الثّلاجة
462
00:25:41,338 --> 00:25:43,298
و قد .. أخبرتك بهذا مسبقاً
463
00:25:43,381 --> 00:25:46,009
إذاً , سوف نتحدّث عن قريب
464
00:26:21,919 --> 00:26:24,088
465
00:26:29,760 --> 00:26:30,803
هل أنتِ بخير؟
466
00:26:30,887 --> 00:26:32,680
نعم , شكراً لكِ
سأكون بخير
467
00:26:32,763 --> 00:26:36,517
أنا فقط بحاجة لفعل ما أفعله عادة
عندما أشعر بالكآبة
468
00:26:36,600 --> 00:26:39,520
469
00:26:39,603 --> 00:26:43,482
470
00:26:45,318 --> 00:26:48,071
أنا أكره حياتي
471
00:26:49,072 --> 00:26:52,325
472
00:26:57,313 --> 00:27:10,313
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
ترجمــــــ محمد السامرائي ـــــــــة
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
للمتابعة و طلبات الترجمة
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
facebook.com/redsub2
473
00:00:25,222 --> 00:00:30,222
غريس و فرانكي
الموسم الأول - الحلقة الثانية
بعنوان : بطاقات الإئتمان