1 00:00:52,204 --> 00:00:54,956 Hej, Brandy. Er de kommet? 2 00:01:03,215 --> 00:01:06,551 RING KL. 9. SIG, KATTEN FIK ET SLAGTILFÆLDE. 3 00:01:11,556 --> 00:01:14,059 Jeg har virkelig glædet mig til det her. 4 00:01:16,895 --> 00:01:20,065 - Det har jeg også! - Så... drengene er her ikke endnu? 5 00:01:20,148 --> 00:01:22,067 Hold da op, du er meget opmærksom. 6 00:01:24,444 --> 00:01:26,654 Vi får ikke brug for den her mere. 7 00:01:26,738 --> 00:01:30,075 Vent! Hvad bruger du til at få saucen op med? 8 00:01:30,158 --> 00:01:32,535 Jeg spiser ikke sauce. 9 00:01:32,618 --> 00:01:35,705 Jeg vil gerne bede om en Vodka Martini. Meget tør, tak. 10 00:01:35,788 --> 00:01:38,124 Og to oliven ved siden af. Tak. 11 00:01:38,208 --> 00:01:40,293 Du ved vel nok, at vodka er lavet af kartofler. 12 00:01:40,377 --> 00:01:42,170 Alkohol har sine egne regler. 13 00:01:49,552 --> 00:01:52,972 Hvad, tror du, er så vigtigt, at vi skal have middag i aften? 14 00:01:53,056 --> 00:01:54,724 Jeg fornemmer noget. 15 00:01:54,807 --> 00:01:59,771 Jeg har en stærk fornemmelse af, at de i aften vil meddele, at de går på pension. 16 00:01:59,854 --> 00:02:03,108 Det har jeg også tænkt. Jeg er naturligvis ikke "synsk". 17 00:02:03,191 --> 00:02:05,568 Åh, skat, det ved du da ikke. 18 00:02:05,651 --> 00:02:08,280 Jo, jeg gør. For det er der ingen, der er. 19 00:02:08,363 --> 00:02:11,699 - Nå, men det håber jeg, de gør. - Det gør jeg også. 20 00:02:11,783 --> 00:02:14,702 - Hallo! - Ih, hej! 21 00:02:15,870 --> 00:02:17,997 Ingen forret, ingen dessert. 22 00:02:19,582 --> 00:02:20,583 Hvordan går det? 23 00:02:20,666 --> 00:02:22,294 - Hej, Grace. - Hej, Sol. 24 00:02:28,049 --> 00:02:32,471 Disse muslinger er skønne. Og krabben. Virkelig frisk. 25 00:02:32,553 --> 00:02:35,014 Og man får tre slags sauce! 26 00:02:35,098 --> 00:02:36,849 Se lige den her østers! 27 00:02:36,933 --> 00:02:39,852 Tror I, de ved, at de lever i deres egen ske? 28 00:02:39,936 --> 00:02:42,814 Vi har kun fået den fiskeplatte 700 gange. 29 00:02:42,897 --> 00:02:46,359 - Sol er lidt anspændt i aften. - Er der sket noget på arbejdet? 30 00:02:46,443 --> 00:02:50,780 Faktisk så er der noget, vi gerne vil tale med jer to om i aften. 31 00:02:50,863 --> 00:02:53,283 - Ikke sandt, Sol? - Okay. 32 00:03:02,167 --> 00:03:05,670 Som I ved, så bliver vi bedre med alderen. 33 00:03:05,753 --> 00:03:11,717 Og dette kan blive et meget spændende kapitel, vi skal til at begive os ud i. 34 00:03:11,801 --> 00:03:14,095 I vores personlige livshistorie. 35 00:03:14,179 --> 00:03:17,056 Mulighederne er uendelige. 36 00:03:17,140 --> 00:03:19,058 Og forandring. 37 00:03:19,142 --> 00:03:24,439 Og Frankie siger selv, at forandring altid er godt. 38 00:03:24,523 --> 00:03:28,109 Især når vi skal til at starte dette nye kapitel i vores liv. 39 00:03:28,193 --> 00:03:31,153 Dette nye kapitel i vores liv vil være ovre, hvis du ikke kommer til sagen. 40 00:03:31,154 --> 00:03:32,822 - Jeg skal nok gøre det. - Nej. 41 00:03:32,905 --> 00:03:34,032 - Det er okay. - Robert... 42 00:03:34,115 --> 00:03:35,200 Lad mig, Sol. 43 00:03:35,283 --> 00:03:37,952 Hvad, Sol prøver at sige, er... 44 00:03:39,496 --> 00:03:40,872 "jeg forlader dig." 45 00:03:43,542 --> 00:03:44,876 Og han forlader dig... 46 00:03:47,504 --> 00:03:52,384 For dette... nye kapitel i vores liv. 47 00:03:53,885 --> 00:03:55,970 - Forlader du mig?! - Ja. 48 00:03:58,681 --> 00:04:01,267 - Hvem er hun? - Det er ikke, hvad du tror. 49 00:04:01,351 --> 00:04:03,853 - Det er en han. - Hvabehar? 50 00:04:03,936 --> 00:04:07,482 Og det er Sol. Jeg er forelsket i Sol. 51 00:04:07,566 --> 00:04:08,858 Sol og jeg er forelskede. 52 00:04:09,859 --> 00:04:12,278 - Min Sol? - Din Sol. 53 00:04:13,154 --> 00:04:16,408 Mener du, at du er bøsse? Og det er, hvem du er bøsse med? 54 00:04:16,491 --> 00:04:18,868 - Det er hvem, jeg er forelsket i. - Åh, gud. 55 00:04:18,951 --> 00:04:21,120 Nej. Det giver ingen mening. 56 00:04:21,204 --> 00:04:24,207 I er forretningspartnere, ikke hinandens elskere... venner. 57 00:04:26,667 --> 00:04:28,420 Hvor længe har det stået på? 58 00:04:28,503 --> 00:04:29,754 Øh, det har... 59 00:04:29,837 --> 00:04:32,048 - Jeg ved det ikke nøjagtigt. - 20 år. 60 00:04:32,131 --> 00:04:34,509 Var der ikke et bedre tidspunkt at fortælle os det på? 61 00:04:34,593 --> 00:04:37,303 Såsom i løbet af de sidste 20 år? 62 00:04:37,387 --> 00:04:38,930 Jeg skal kaste op. 63 00:04:39,013 --> 00:04:40,848 - Jeg er ked af det. - Hvorfor nu? 64 00:04:40,932 --> 00:04:43,726 - Vi vil giftes. - Giftes?! 65 00:04:43,809 --> 00:04:47,188 - For det kan vi nu. - Ja! Jeg var fundraiser for det! 66 00:04:47,272 --> 00:04:50,525 Åh, gud. Det er derfor, I mødte os her! 67 00:04:50,609 --> 00:04:53,111 Du ville undgå, jeg lavede en scene, ikke, Robert? 68 00:04:53,194 --> 00:04:56,030 Du troede, dette sted ville beskytte dig. 69 00:04:56,114 --> 00:04:59,784 Din vatnisse! 70 00:04:59,867 --> 00:05:01,869 - Lad være! - Undskyld. Kigger folk? 71 00:05:01,953 --> 00:05:04,289 - Skal jeg lave en scene? Fint nok! - Nej. 72 00:05:04,372 --> 00:05:07,041 - Faktisk ville jeg ikke have en scene. - Dit møgdyr! 73 00:05:07,125 --> 00:05:09,377 - Jeg fatter det simpelthen ikke. - Tag en dyb indånding. 74 00:05:10,169 --> 00:05:13,172 Ånd ind, to, tre... 75 00:05:14,048 --> 00:05:16,050 Fjern din skide hånd fra mit brystben! 76 00:05:16,759 --> 00:05:17,760 Lad nu være! 77 00:05:36,529 --> 00:05:38,030 Naturligvis! 78 00:05:44,996 --> 00:05:49,125 Undskyld, Frankie. Jeg... vidste ikke, hvordan jeg skulle håndtere det. 79 00:05:49,208 --> 00:05:51,544 Flot. Du gjorde det på den absolut værste måde. 80 00:05:51,628 --> 00:05:53,588 Visse ting er der ingen god måde at gøre på. 81 00:05:53,672 --> 00:05:57,467 Hvordan fortæller jeg en kvinde, jeg har elsket i 40 år, at jeg må forlade hende. 82 00:05:57,550 --> 00:05:59,552 - Jeg vil være lykkelig. - Nej, du vil ej. 83 00:05:59,636 --> 00:06:03,014 Fortsæt til den bitre ende. Forbliv ulykkelig, for nu skal du høre. 84 00:06:03,097 --> 00:06:05,808 Det næste kapitel er ikke særlig langt. 85 00:06:05,891 --> 00:06:10,730 - Vent, er det derfor, du fik Cialis? - Alle på min alder tager Cialis. 86 00:06:11,939 --> 00:06:14,734 Du må hellere sove i stuen. 87 00:07:00,321 --> 00:07:02,156 Må jeg tale med dig? 88 00:07:02,240 --> 00:07:06,369 Det ved jeg ikke. Ikke at tale er din stærke side. 89 00:07:06,452 --> 00:07:09,789 Nå, men jeg taler nu, og jeg er ked af det. 90 00:07:09,872 --> 00:07:12,709 Jeg troede bare ikke, du ville blive reagere så voldsomt. 91 00:07:14,377 --> 00:07:16,379 Hvordan troede du så, jeg ville reagere? 92 00:07:16,462 --> 00:07:19,257 Jeg troede ærlig talt, du ville være lettet. 93 00:07:19,340 --> 00:07:22,635 Lettet?! Virkelig? 94 00:07:23,428 --> 00:07:25,971 Jeg tror, du er lettet. 95 00:07:26,055 --> 00:07:29,100 Jeg føler, at de sidste 40 år har været bedrageri! 96 00:07:29,183 --> 00:07:34,146 Helt ærligt. Det er kun de sidste 20 år, der har været bedrageri. 97 00:07:34,230 --> 00:07:36,357 Det var en vits. 98 00:07:36,441 --> 00:07:38,818 Næ, nej. Det slipper du ikke af sted med. 99 00:07:38,901 --> 00:07:42,488 Du får ikke lov til at lade, som om det er en bagatel. 100 00:07:42,572 --> 00:07:44,741 Nej. Du har ret. Det er ikke en bagatel. 101 00:07:44,824 --> 00:07:47,619 Og jeg burde have fortalt dig det for længe siden. 102 00:07:47,702 --> 00:07:48,994 Men helt ærligt. 103 00:07:49,078 --> 00:07:52,164 Var du nogensinde virkelig lykkelig sammen med mig? 104 00:07:58,671 --> 00:08:00,757 Jeg var lykkelig nok! 105 00:08:01,924 --> 00:08:04,510 Vi havde ikke ligefrem århundredets romance. 106 00:08:04,594 --> 00:08:07,388 Men jeg troede, vi var normale. 107 00:08:08,306 --> 00:08:12,935 Jeg troede, vi var ligesom alle andre. Jeg troede, livet var sådan. 108 00:08:16,147 --> 00:08:18,149 Og jeg troede, der var mere. 109 00:08:22,987 --> 00:08:25,187 Det ville have været lettere, hvis du var faldet død om. 110 00:08:50,264 --> 00:08:53,100 Jeg kan ikke huske, hvornår jeg sidst har sovet uden dig. 111 00:08:55,353 --> 00:08:58,648 Jeg ved, jeg har gjort det, men jeg... Jeg kan ikke huske det. 112 00:09:02,694 --> 00:09:03,903 Kom her. 113 00:09:18,959 --> 00:09:21,086 Jeg hader, at jeg har såret dig. 114 00:09:21,170 --> 00:09:23,381 Jeg elsker dig virkelig. 115 00:09:32,306 --> 00:09:34,975 Jeg mener, du har altid elsket mig for... 116 00:09:35,059 --> 00:09:37,603 Hvem du er. 117 00:09:37,687 --> 00:09:39,898 Ironisk, ikke? 118 00:09:53,035 --> 00:09:55,955 - Hej, drenge. - Hej, far. 119 00:09:56,038 --> 00:09:57,665 Mor. 120 00:09:57,749 --> 00:09:59,792 - Vi er nødt til at tale sammen. - Åh, gud. 121 00:09:59,876 --> 00:10:01,669 Er dette endnu en intervention? 122 00:10:01,753 --> 00:10:04,171 Far, jeg sværger, jeg har været stoffri i 90 dage! 123 00:10:04,255 --> 00:10:07,759 Jeg tog en Advil i aftes, men jeg tog den som foreskrevet. 124 00:10:07,842 --> 00:10:09,761 Det er ikke en intervention. 125 00:10:09,844 --> 00:10:12,012 Men sørg for, din sponsor er til rådighed, 126 00:10:12,096 --> 00:10:15,140 for det her vil give dig et spark i røven. 127 00:10:25,067 --> 00:10:26,986 Grace, jeg aflyser ungerne. 128 00:10:29,906 --> 00:10:31,783 Så ved de, der er noget på færde. 129 00:10:32,825 --> 00:10:35,620 Jeg er ikke parat til at tale med dem om det endnu. 130 00:10:35,703 --> 00:10:37,037 Er du sikker? 131 00:10:40,625 --> 00:10:43,586 Forsøg at være heteroseksuel bare til endnu en brunch. 132 00:10:48,758 --> 00:10:49,884 Er du bøsse? 133 00:10:49,968 --> 00:10:52,595 Er onkel Robert bøsse? 134 00:10:53,763 --> 00:10:57,141 Jeg mener, du har altid haft en stor personlighed, 135 00:10:57,224 --> 00:10:59,894 men jeg... jeg troede aldrig... 136 00:10:59,978 --> 00:11:01,186 Dig og onkel Robert? 137 00:11:01,270 --> 00:11:02,981 Jeg kan ikke forestille mig det. 138 00:11:04,398 --> 00:11:07,109 Åh, gud, nu kan jeg se det for mig. 139 00:11:07,192 --> 00:11:08,987 Mor, jeg kan ikke holde op med at se det for mig. 140 00:11:09,069 --> 00:11:11,113 Undskyld mig. Hvorfor er her ikke en terapeut? 141 00:11:11,196 --> 00:11:14,617 - Der var en, da hunden døde. - Åh, vent! Der er mere. Fortæl dem det. 142 00:11:14,700 --> 00:11:18,788 - Har vi ikke haft nok nyheder i dag? - De skal giftes. 143 00:11:18,871 --> 00:11:21,165 For de vil have mest muligt ud af deres tilbageværende år! 144 00:11:21,248 --> 00:11:22,875 Men det er i orden. Jeg mener, 145 00:11:22,959 --> 00:11:26,921 jeg har altid drømt om at tilbringe mine tilbageværende år alene. 146 00:11:28,881 --> 00:11:30,549 Hummus? 147 00:11:39,851 --> 00:11:41,435 Hvad fanden... 148 00:11:41,519 --> 00:11:43,062 - Hej, piger... - foregår der? 149 00:11:43,145 --> 00:11:45,648 - Hvor er Mitch og børnene? - Far, er du bøsse? 150 00:11:45,731 --> 00:11:48,734 Bud ringede. Hvornår havde I tænkt jer at fortælle os det? 151 00:11:48,818 --> 00:11:51,570 Jeg ville bare have en sidste normal brunch. 152 00:11:51,654 --> 00:11:53,865 Er der en, der har tænkt sig at forklare, hvad der foregår? 153 00:11:53,948 --> 00:11:55,867 Spørg jeres far. 154 00:11:58,118 --> 00:11:59,954 Jamen piger. 155 00:12:02,707 --> 00:12:05,209 Det er lige, som det nu er. 156 00:12:06,585 --> 00:12:09,964 - Flot sagt, far! - Vær sød at sidde ned. 157 00:12:17,388 --> 00:12:20,558 Hvis du var blevet strafforfulgt, ville jeg kunne have forstået det. 158 00:12:20,641 --> 00:12:22,768 Men det her? 159 00:12:22,852 --> 00:12:26,105 Åh, gud. Had skal jeg fortælle børnene? 160 00:12:26,188 --> 00:12:28,733 Hvorfor starter du ikke med, "Ved I, hvor bæ kommer fra?" 161 00:12:29,817 --> 00:12:32,403 Det er da ikke mig, der er noget galt med! Undskyld, far. 162 00:12:32,486 --> 00:12:35,567 Jeg er ked af, I skulle finde ud af det sådan her, og jeg ved, det er et chok, 163 00:12:35,614 --> 00:12:40,828 - men... det tog altså livet af mig. - Åh, mor... 164 00:12:40,912 --> 00:12:43,664 Det er derfor, jeg ikke ville tale om det endnu. 165 00:12:45,207 --> 00:12:47,334 Jeg ville ikke have, I skulle se mig tude. 166 00:12:47,418 --> 00:12:51,296 Det er okay, mor. Det er en tude-ting. 167 00:12:52,673 --> 00:12:57,344 Far, vi kommer og taler med dig om lidt. Okay? 168 00:12:57,428 --> 00:12:58,846 Kan du ikke...? 169 00:13:03,142 --> 00:13:06,562 Mor, vi skal nok hjælpe dig gennem det her. Okay? 170 00:13:06,645 --> 00:13:08,022 Vi finder nogen, du kan tale med. 171 00:13:08,106 --> 00:13:10,524 Folk der virkelig forstår, hvad du går igennem. 172 00:13:10,608 --> 00:13:14,486 Er der en gruppe for hustruer, hvis mænd nu er 70-årige bøsser? 173 00:13:14,570 --> 00:13:16,697 Mor, vi tager til Palm Springs i weekenden. 174 00:13:16,781 --> 00:13:18,741 Åh, der er afgjort en gruppe der, mor. 175 00:13:18,824 --> 00:13:21,869 Vi kan spille tennis, og vi kan gå i biografen og... 176 00:13:21,953 --> 00:13:24,663 Jeg kan ikke... Jeg kan ikke planlægge. 177 00:13:24,747 --> 00:13:27,125 Jeg forsøger blot at holde kaffen nede. 178 00:13:28,459 --> 00:13:30,169 Mor, hvad kan vi gøre for dig? 179 00:13:31,211 --> 00:13:33,464 Ingenting. 180 00:13:38,469 --> 00:13:40,512 Hvad med en Valium? 181 00:13:44,934 --> 00:13:47,394 Hvis nogen kan håndtere det her, så er det dig. 182 00:13:47,478 --> 00:13:49,354 Du taler altid om, at en dør lukkes, 183 00:13:49,438 --> 00:13:51,482 eller et vindue lukkes eller åbnes eller noget... 184 00:13:51,565 --> 00:13:53,275 pointen er... du ville sige... 185 00:13:53,358 --> 00:13:55,945 Ens færden begynder i uvished. 186 00:13:56,028 --> 00:13:58,363 Og der er sommerfugle, der kom fra kokoner... 187 00:13:58,447 --> 00:14:00,950 Det er bare noget fis, man siger! 188 00:14:01,742 --> 00:14:04,620 Mor, for tre måneder siden var hans liv totalt kaotisk. 189 00:14:04,703 --> 00:14:08,040 Det siger du ikke! Hvilken professor prøver at få kokain fra en studerende? 190 00:14:08,124 --> 00:14:09,917 Og ikke engang den studerende, han gik i seng med. 191 00:14:10,001 --> 00:14:12,041 Ja. Jeg var så langt ude, man overhovedet kan komme. 192 00:14:12,044 --> 00:14:14,839 - Men se mig nu. - Ja, se ham. 193 00:14:15,589 --> 00:14:19,051 For fanden, han er lærervikar. 194 00:14:19,135 --> 00:14:21,887 Men jeg er okay. Pga. dig. 195 00:14:22,930 --> 00:14:26,475 Coyote. Nwabudike. 196 00:14:26,558 --> 00:14:29,520 Jeg må væk herfra. 197 00:14:32,106 --> 00:14:34,150 - Hold da kæft! - Hvad fanden? 198 00:14:38,320 --> 00:14:41,949 Mange tak. Du må have en god dag. 199 00:14:42,033 --> 00:14:43,492 Rend mig. 200 00:15:13,397 --> 00:15:14,899 Din stol er kommet. 201 00:15:14,982 --> 00:15:17,818 Hold da op! De sagde, det ville tage seks uger. 202 00:15:17,902 --> 00:15:20,112 Det tog to dage. Hvor ofte sker det? 203 00:15:23,448 --> 00:15:27,912 Det er en vits. Mellem mig og Sol. 204 00:15:27,995 --> 00:15:29,163 En privat vits. 205 00:15:29,247 --> 00:15:30,831 Har du nu pludselig humoristisk sans? 206 00:15:43,844 --> 00:15:45,679 Hvornår fik du det her? 207 00:15:49,391 --> 00:15:50,684 For et års tid siden. 208 00:16:05,950 --> 00:16:06,867 NØGENBILLEDER AF MÆND COMEBACK 209 00:16:06,951 --> 00:16:07,951 BLASFEMI CUISINE RAPIDE 210 00:16:12,081 --> 00:16:13,665 Jeg må væk herfra. 211 00:16:13,749 --> 00:16:15,417 - Jeg kan gå. - Nej. 212 00:16:17,086 --> 00:16:20,923 Jeg har aldrig rigtig brudt mig om det her hus. Jeg tager til stranden. 213 00:16:22,091 --> 00:16:23,175 Jeg har et spørgsmål. 214 00:16:23,259 --> 00:16:26,637 Når folk spørger mig, hvorfor vi købte det hus sammen med Sol og Frankie, 215 00:16:26,720 --> 00:16:30,099 fortæller jeg dem, hvad du fortalte mig. At det var en forretningsbeslutning. 216 00:16:30,182 --> 00:16:33,477 Et virkelig godt fund, vi kun havde råd til at købe sammen. 217 00:16:35,313 --> 00:16:37,773 Det er ikke derfor, vel? 218 00:16:47,699 --> 00:16:51,996 Hvis der er nogen, der skal sidde på Ryan Goslings ansigt, så er det mig! 219 00:17:21,692 --> 00:17:23,361 Undskyld mig. 220 00:17:23,443 --> 00:17:27,156 Har du nogensinde undret dig over, om Ben og Jerry laver mere end is sammen? 221 00:17:27,906 --> 00:17:29,741 Hvad? 222 00:17:29,825 --> 00:17:32,870 Ben og Jerry. Er de mere end is-kammerater? 223 00:17:33,829 --> 00:17:35,664 Hvor fanden skulle jeg vide det fra? 224 00:17:37,041 --> 00:17:38,750 Åh, kælling! 225 00:17:48,010 --> 00:17:49,928 Undskyld mig. 226 00:17:50,012 --> 00:17:51,013 Er det dig? 227 00:17:52,390 --> 00:17:54,141 Det var det engang. 228 00:17:57,061 --> 00:17:59,938 Jamen hej med dig! 229 00:18:00,022 --> 00:18:02,649 Grace? Det er mig, Daphne! 230 00:18:02,733 --> 00:18:05,485 - Hej, Daphne! Jeg må løbe! - Grace! 231 00:18:07,487 --> 00:18:10,199 Giv mig en af de flasker, tingester... Den store. 232 00:18:10,282 --> 00:18:11,742 Giv mig en stor en. 233 00:18:13,411 --> 00:18:15,287 Det er fint. Hør her. 234 00:18:15,371 --> 00:18:18,707 Hvilket mærke ville du ryge, hvis din mand viste sig at være bøsse? 235 00:18:20,834 --> 00:18:23,170 - Newports. - De sidste 20 år. 236 00:18:23,254 --> 00:18:25,630 - Luckies. - Jeg tager dem. 237 00:18:26,298 --> 00:18:29,051 Sol lod mig aldrig ryge. Tænk, at han... 238 00:18:29,134 --> 00:18:31,303 kan dømme, hvad jeg stikker i munden... Jeg mener, 239 00:18:31,387 --> 00:18:34,848 i al den tid... gav de masser af blowjobs. 240 00:18:35,891 --> 00:18:36,892 Jeg ved, hvad du mener. 241 00:18:39,186 --> 00:18:41,146 Jeg mener, det formoder jeg. 242 00:19:30,904 --> 00:19:35,784 En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte, ni, ti. 243 00:19:58,307 --> 00:20:01,519 Om lidt vil jeg drikke denne te, 244 00:20:01,601 --> 00:20:04,313 jeg har lavet af peyote-kaktus. 245 00:20:04,396 --> 00:20:07,232 Den vil fremdrive 246 00:20:07,316 --> 00:20:10,402 en sjælesøgning efter indsigt, 247 00:20:10,486 --> 00:20:14,072 fred og fordragelighed. 248 00:20:14,156 --> 00:20:17,409 En søgen, jeg havde håbet at udføre sammen 249 00:20:17,493 --> 00:20:20,662 med min fremtidige eksmand. 250 00:20:20,745 --> 00:20:22,747 Men nu begiver jeg mig ud i det alene. 251 00:20:22,831 --> 00:20:27,545 Jeg ved ikke, hvor det vil føre hen. Jeg vil dog vende tilbage... forandret. 252 00:20:27,627 --> 00:20:30,797 Pga. denne forestående transformation 253 00:20:30,881 --> 00:20:34,218 har jeg ringet til mine nærmeste for at sige farvel. 254 00:20:34,301 --> 00:20:38,930 Men ingen var hjemme, følgelig denne optagelse. 255 00:20:39,014 --> 00:20:43,268 Efter sigende kan teen være meget bitter. 256 00:20:43,352 --> 00:20:46,313 Men indianerne mente, at hvis ens hjerte er rent, 257 00:20:46,397 --> 00:20:49,400 kan man ikke smage den bitre smag. 258 00:20:55,113 --> 00:20:57,157 Hold da kæft, den er slem. 259 00:21:03,080 --> 00:21:06,875 Jeg har åbenbart stadig brug for en del lutring. 260 00:21:07,709 --> 00:21:09,127 Men ikke foran kameraet. 261 00:21:09,878 --> 00:21:15,259 Dette er den gamle Frankie, der siger farvel til alle. 262 00:21:25,519 --> 00:21:28,188 Hvordan fanden slukker man for den tingest? 263 00:22:07,603 --> 00:22:08,812 Hvad laver du? 264 00:22:10,730 --> 00:22:13,233 - Hvad laver du? - Nej, hvad laver du her? 265 00:22:13,317 --> 00:22:16,361 - Mener du i mit hus? - Det er også mit hus. 266 00:22:17,529 --> 00:22:19,448 Hør her. Jeg vil ikke såre dine følelser, 267 00:22:19,531 --> 00:22:22,284 men da Robert fortalte mig, at vi købte huset sammen, 268 00:22:22,367 --> 00:22:25,954 fik jeg ham til at love, at vi aldrig ville være her samtidigt. 269 00:22:26,037 --> 00:22:30,375 Virkelig? For jeg fik faktisk Sol til at inkludere det i kontrakten. 270 00:22:30,459 --> 00:22:33,253 - Nej, du gjorde ej. - Nej, jeg gjorde ej. 271 00:22:33,337 --> 00:22:35,964 Men du sårede mine følelser, så jeg ville gøre gengæld. 272 00:22:36,047 --> 00:22:39,009 Vil du ikke nok tage et andet sted hen? 273 00:22:39,092 --> 00:22:42,262 Jeg er nødt til at være her. Folk kender mig. 274 00:22:42,346 --> 00:22:45,390 - Jeg kan ikke klare folk lige nu. - Jamen det kan jeg heller ikke. 275 00:22:45,474 --> 00:22:47,892 Selvfølgelig kan du det. Folk forventer det af dig. 276 00:22:47,976 --> 00:22:52,397 Har jeg fortjent at få vendt op og ned på mit liv, bare fordi jeg er tolerant? 277 00:22:52,481 --> 00:22:57,611 Jeg sagde ikke "fortjent". Jeg siger bare... at det er sværere for mig. 278 00:22:57,695 --> 00:23:00,780 Du har ingen anelse om, hvordan jeg har det. 279 00:23:00,864 --> 00:23:05,035 Jeg har mistet min bedste ven. Du kan ikke engang lide Robert. 280 00:23:06,328 --> 00:23:09,414 Du har ingen ret til at dømme mig. 281 00:23:09,498 --> 00:23:10,957 Du kender os ikke. 282 00:23:13,418 --> 00:23:18,757 Undskyld, jeg bedømte på grundlag af min erfaring med dig, 283 00:23:18,882 --> 00:23:22,469 ikke den virkelige dig. Det var forkert af mig. 284 00:23:22,553 --> 00:23:25,556 Tak. Vær rar at gå nu. 285 00:23:25,639 --> 00:23:27,725 Ved du hvad? 286 00:23:27,807 --> 00:23:31,811 Det er ikke den slags energi, der skal danne grundlag for min sjælesøgning. 287 00:23:31,895 --> 00:23:37,442 Så jeg går. Men jeg kommer tilbage i morgen. 288 00:23:37,526 --> 00:23:42,947 Og jeg vil naturligvis være et andet menneske. 289 00:23:43,031 --> 00:23:47,369 Forhåbentligt vil mit nye jeg kunne lide dig bedre. 290 00:23:49,705 --> 00:23:53,291 Farvel. Til dig og alle, jeg nogensinde har kendt. 291 00:23:56,878 --> 00:23:58,589 Der er is i køleskabet. 292 00:24:30,078 --> 00:24:34,958 Så da jeg kommer til stranden, hvem, tror du så, er i færd med sine yoga-lyde? 293 00:24:35,041 --> 00:24:37,961 - Det var Frankie vel. - De havde ikke kalkun. 294 00:24:38,044 --> 00:24:41,423 Hvad var det? Er det Sol? 295 00:24:41,506 --> 00:24:45,218 Nej. Der er en del larm, hvor jeg spiser frokost. 296 00:24:47,053 --> 00:24:49,598 Så hvordan går det, Grace? 297 00:24:49,681 --> 00:24:53,101 Jeg vil have dette hus, Robert. Det skylder du mig. 298 00:24:53,184 --> 00:24:55,186 Anse det som din gave til mig. 299 00:24:55,270 --> 00:24:58,816 Den gave, der siger, "Jeg har knaldet min advokat-partner i 20 år." 300 00:24:58,898 --> 00:25:02,068 Undskyld, jeg troede, den eneste fordel ved det her rod var, 301 00:25:02,152 --> 00:25:05,530 at jeg aldrig mere behøvede at være sammen med det kvindemenneske. 302 00:25:05,614 --> 00:25:07,532 Jeg vil have dette hus! 303 00:25:07,616 --> 00:25:11,787 Okay. Jeg ved dog ikke, hvad du vil have, jeg skal gøre ved det lige nu. 304 00:25:11,870 --> 00:25:13,913 Jeg vil have, du sikrer, at dette hus er mit, 305 00:25:13,997 --> 00:25:18,209 for det fortæller jeg Frankie, når hun kommer tilbage fra sin sjælesøgning. 306 00:25:27,010 --> 00:25:30,096 - Stop. - Hvad? 307 00:25:30,180 --> 00:25:33,517 - Jeg kender dig. Du har skyldsfølelse. - Ja! 308 00:25:33,600 --> 00:25:35,894 Jeg har ekstremt meget skyldsfølelse. 309 00:25:35,977 --> 00:25:39,063 Jeg har knust en, jeg elsker meget højt. 310 00:25:40,524 --> 00:25:42,693 Og ved du, hvad der gør det endnu værre? 311 00:25:42,776 --> 00:25:43,985 Hvad? 312 00:25:44,068 --> 00:25:45,987 Jeg er så skidelykkelig! 313 00:25:47,280 --> 00:25:51,284 - Har du... slet ingen skyldsfølelse? - Nej. 314 00:25:51,368 --> 00:25:54,371 Jeg er færdig med at have skyldsfølelse over, hvem jeg er. 315 00:26:00,293 --> 00:26:02,045 Jeg er godt på vej. 316 00:26:04,464 --> 00:26:05,883 Spis dine grøntsager. 317 00:26:16,351 --> 00:26:19,521 Jeg drak. Jeg kastede op. 318 00:26:19,604 --> 00:26:23,149 Der er ingen reaktion! 319 00:26:23,233 --> 00:26:25,276 Hola! Señor! Mescalito! 320 00:26:25,360 --> 00:26:27,905 Hallo! Åh, fuck! 321 00:26:27,987 --> 00:26:30,114 Fandens! Fuck! Gud... 322 00:26:31,742 --> 00:26:33,034 Min ryg! 323 00:26:44,880 --> 00:26:46,381 - Hallo. - Læg ikke på! 324 00:26:46,464 --> 00:26:48,967 - Hvad vil du have? - Min Skeflaxin. 325 00:26:49,050 --> 00:26:50,928 Det er ikke et ord. 326 00:26:51,010 --> 00:26:53,054 Nej, det er medicin. Jeg har spasmer i ryggen. 327 00:26:53,137 --> 00:26:56,015 Jeg kan ikke bevæge mig. Det ødelægger fuldstændigt min brandert. 328 00:26:56,099 --> 00:26:57,350 Hvor er den? 329 00:26:57,434 --> 00:27:00,979 I meditationsrummet i pillekurven ved siden af mit helgenskrin. 330 00:27:04,691 --> 00:27:06,902 Jeg venter. 331 00:27:06,985 --> 00:27:09,821 Jeg venter! For fanden! 332 00:27:09,905 --> 00:27:12,824 - Okay, hvor er du? - Jeg er i ørkenen. 333 00:27:12,908 --> 00:27:14,743 Men der er vand her. 334 00:27:15,660 --> 00:27:18,956 - Mener du stranden? - Gør jeg? 335 00:27:19,038 --> 00:27:20,373 Jeg elsker stranden! 336 00:27:27,255 --> 00:27:29,257 Du kunne bare bo her. 337 00:27:30,759 --> 00:27:33,136 - Tak. - Hvad er det for nogen? 338 00:27:33,219 --> 00:27:36,640 - De afslapper musklerne. - Super. 339 00:27:50,779 --> 00:27:53,448 Det er den værste iste nogensinde. 340 00:27:53,531 --> 00:27:55,283 Hvad er der i den? Røv? 341 00:27:55,366 --> 00:27:57,535 Peyote. 342 00:27:57,619 --> 00:28:00,038 - Peyo-TE. - Hvad? 343 00:28:02,290 --> 00:28:05,002 Tog jeg lige afslappende piller og peyote? 344 00:28:05,084 --> 00:28:07,462 - Og det var så lidt. - Hvad skal jeg gøre? 345 00:28:08,129 --> 00:28:11,299 Du bør nok forberede dig på lidt opkastning 346 00:28:11,382 --> 00:28:13,844 efterfulgt af livsændrende hallucinationer. 347 00:28:20,475 --> 00:28:23,102 Bare giv los. 348 00:28:23,186 --> 00:28:26,105 Det er derfor, jeg hader at være sammen med dig. 349 00:28:26,189 --> 00:28:27,190 Du er uforsvarlig! 350 00:28:27,273 --> 00:28:32,111 Du har stoffer flydende, og din hippy-dippy holdning 351 00:28:32,195 --> 00:28:35,532 og alle bør følge deres hjerte-fis, 352 00:28:35,615 --> 00:28:38,702 og alt vil udarte sig! 353 00:28:38,785 --> 00:28:41,079 Men alt har ikke udartet sig! 354 00:28:47,168 --> 00:28:51,339 Er det meningen, at jeg skal kunne lugte farve? 355 00:28:51,422 --> 00:28:54,217 - Det er din rejse. - Åh, hold kæft. 356 00:28:54,300 --> 00:28:56,344 Min rejse... 357 00:28:56,427 --> 00:28:58,513 Og du undrer dig over, hvorfor din mand kiggede på andre... 358 00:28:58,596 --> 00:29:00,807 Bebrejder du nu mig? 359 00:29:00,891 --> 00:29:03,852 Hvorfor tager du ikke ansvar for dit eget liv? 360 00:29:05,228 --> 00:29:08,940 Jeg er ikke ansvarlig... 361 00:29:10,901 --> 00:29:12,652 Hold op med at danse! 362 00:29:14,362 --> 00:29:16,197 Det vidste jeg ikke, jeg gjorde. 363 00:29:16,280 --> 00:29:19,200 Jeg gjorde alt det rigtige, herre. 364 00:29:19,283 --> 00:29:22,286 Jeg støttede ham i over 40 år. 365 00:29:22,370 --> 00:29:26,207 Jeg opfostrede hans børn, jeg shoppede med hans mor. 366 00:29:26,290 --> 00:29:30,128 Jeg gjorde det hele, så han ikke behøvede at bekymre sig om det. 367 00:29:30,211 --> 00:29:32,630 Jeg fulgte alle spillets regler. 368 00:29:32,714 --> 00:29:37,385 Hvorfor fortalte du mig ikke, der ikke var nogen regler? Det er ikke fair! 369 00:29:37,468 --> 00:29:39,470 Din vrede gør sandet bange. 370 00:29:39,554 --> 00:29:41,598 Jeg er ikke vred! 371 00:29:41,681 --> 00:29:43,182 Hvorfor er du ikke vred?! 372 00:29:43,266 --> 00:29:46,144 Fordi sådan er jeg ikke. Det er dig, der er sådan. 373 00:29:46,227 --> 00:29:49,522 Han ødelagde dit liv, ydmygede dig! 374 00:29:49,606 --> 00:29:53,151 Det er ikke derfor, han gjorde det. Det er bare sådan, han er. 375 00:29:53,234 --> 00:29:55,946 Han løj om alt. 376 00:29:56,029 --> 00:29:57,864 Han vidste ikke, hvordan han skulle håndtere det. 377 00:29:57,948 --> 00:30:01,409 Han forlod dig i dine sidste år. 378 00:30:01,492 --> 00:30:04,370 - Er du ikke engang vred over det? - Nej! 379 00:30:04,454 --> 00:30:06,497 Hvorfor ikke?! 380 00:30:06,581 --> 00:30:11,044 Fordi... jeg er sønderknust. 381 00:30:15,799 --> 00:30:17,801 Du græder. 382 00:30:25,016 --> 00:30:26,977 Der er en hel verden heri. 383 00:30:41,116 --> 00:30:42,826 Ende til ende. 384 00:30:46,997 --> 00:30:49,624 - Hej. - Velkommen. 385 00:30:49,707 --> 00:30:51,793 - Hvor er han? - Velkommen. 386 00:30:51,876 --> 00:30:53,128 Der er han. 387 00:30:59,217 --> 00:31:02,095 Kan du se de to fugle? 388 00:31:02,179 --> 00:31:03,847 Bag Jesus? 389 00:31:03,930 --> 00:31:07,809 Jeg kan ikke se Jesus, men det er generelt den rigtige retning. 390 00:31:07,892 --> 00:31:11,437 De ser ud, som om de virkelig elsker hinanden, ikke? 391 00:31:11,521 --> 00:31:15,650 - Er fugle mager for livstid? - Det er der ingen, der er. 392 00:31:15,733 --> 00:31:19,237 Hvem end der er hunfuglen, så stol ikke på ham! 393 00:31:19,320 --> 00:31:21,948 Han vil brække dig i to og efterlade dine rester i støvet. 394 00:31:22,032 --> 00:31:25,910 Red dig selv! Flyv væk! Flyv væk! 395 00:31:25,994 --> 00:31:27,078 Du advarede hende. 396 00:31:30,040 --> 00:31:31,541 Jeg er lidt vred. 397 00:31:33,334 --> 00:31:36,087 - Er du? - Ja, på mig selv. 398 00:31:37,797 --> 00:31:40,008 Jeg mener, der var gange... 399 00:31:40,091 --> 00:31:42,802 og jeg tænkte bare... 400 00:31:42,886 --> 00:31:46,681 Jeg burde have vidst, der var noget, der ikke var... 401 00:31:46,764 --> 00:31:49,350 Men jeg kunne ikke... 402 00:31:49,433 --> 00:31:51,728 Jeg ignorerede det. 403 00:31:56,066 --> 00:31:59,236 Jeg gik ind på Roberts kontor i går... 404 00:31:59,318 --> 00:32:02,239 for første gang i... 405 00:32:02,321 --> 00:32:04,490 jeg ved ikke hvor mange år. 406 00:32:05,366 --> 00:32:10,496 Det var lige der for øjnene af mig i al den tid. 407 00:32:10,580 --> 00:32:14,292 Hvor var jeg? Jeg overså det. 408 00:32:16,544 --> 00:32:19,089 Sol bad mig engang om at bruge en dildo. 409 00:32:19,172 --> 00:32:20,757 Det er værre. 410 00:32:23,301 --> 00:32:25,595 Lad os gå tilbage. 411 00:32:41,861 --> 00:32:43,529 Du kan godt. 412 00:32:54,249 --> 00:32:58,128 Jeg må have den halve strand i min skede. 413 00:33:43,547 --> 00:33:46,634 - Cialis. - Sols. 414 00:33:52,640 --> 00:33:55,643 Jeg tror, jeg tissede lidt på Ryan Gosling. 415 00:34:09,324 --> 00:34:11,075 Hvad gør vi nu?