1
00:00:49,710 --> 00:00:52,277
Bonsoir, Brandy. Ils sont là ?
2
00:01:00,323 --> 00:01:03,469
APPELLE À 21 H.
DIS QUE LE CHAT A FAIT UNE ATTAQUE.
3
00:01:08,269 --> 00:01:10,637
Je me réjouissais tant de ce dîner.
4
00:01:13,390 --> 00:01:16,430
- Moi aussi.
- Les garçons ne sont pas encore là ?
5
00:01:16,963 --> 00:01:18,317
Rien ne t'échappe.
6
00:01:20,683 --> 00:01:22,705
On n'aura pas besoin de ça.
7
00:01:22,830 --> 00:01:25,277
Attends ! Avec quoi tu sauces ?
8
00:01:26,110 --> 00:01:27,277
Je ne sauce pas.
9
00:01:28,523 --> 00:01:31,397
Un vodka martini, s'il vous plaît.
Très sec.
10
00:01:31,563 --> 00:01:33,717
Et deux olives à part. Merci.
11
00:01:33,883 --> 00:01:35,797
La vodka est faite
avec des pommes de terre.
12
00:01:35,963 --> 00:01:37,597
L'alcool a ses propres règles.
13
00:01:39,229 --> 00:01:40,397
Alors...
14
00:01:44,763 --> 00:01:47,357
Pourquoi fallait-il absolument
qu'on dîne ensemble ce soir ?
15
00:01:47,950 --> 00:01:49,624
Je sens quelque chose.
16
00:01:49,749 --> 00:01:54,477
Je sens que c'est le soir
où ils annoncent leur retraite.
17
00:01:54,643 --> 00:01:57,677
Je me le demande aussi.
Mais je ne suis pas "médium".
18
00:01:57,843 --> 00:02:00,024
Tu n'en sais rien.
19
00:02:00,149 --> 00:02:02,637
Non, je le sais. Personne ne l'est.
20
00:02:02,803 --> 00:02:05,917
- J'espère que c'est le cas.
- Moi aussi.
21
00:02:10,003 --> 00:02:11,957
Pas d'entrée, pas de dessert.
22
00:02:13,509 --> 00:02:14,424
Comment ça va ?
23
00:02:14,549 --> 00:02:16,037
- Bonjour, Grace.
- Sol.
24
00:02:21,629 --> 00:02:25,837
Les moules sont délicieuses.
Le crabe, très frais.
25
00:02:26,003 --> 00:02:28,277
Et ils donnent trois sauces avec.
26
00:02:28,443 --> 00:02:30,024
Regardez cette huître !
27
00:02:30,149 --> 00:02:32,904
Vous croyez qu'elle réalise
qu'elle vit dans sa propre cuillère ?
28
00:02:33,029 --> 00:02:35,757
On a mangé
ce plateau de fruits de mer 700 fois.
29
00:02:35,923 --> 00:02:39,145
- Sol est un peu anxieux.
- Un problème au bureau ?
30
00:02:39,270 --> 00:02:43,264
En fait, on voudrait vous
parler à toutes les deux.
31
00:02:43,389 --> 00:02:44,839
N'est-ce pas, Sol ?
32
00:02:48,483 --> 00:02:50,983
Eh bien...
33
00:02:54,350 --> 00:02:57,677
Vous le savez,
on s'améliore avec l'âge.
34
00:02:57,843 --> 00:03:02,794
Et ça va être un nouveau chapitre
palpitant qu'on démarre.
35
00:03:03,589 --> 00:03:05,757
Dans le livre de la vie.
36
00:03:05,923 --> 00:03:08,585
Plein de potentiel.
37
00:03:08,710 --> 00:03:10,517
Et de changement.
38
00:03:10,683 --> 00:03:15,677
Frankie elle-même dit
que c'est toujours bien, le changement.
39
00:03:15,843 --> 00:03:19,197
Surtout en commençant
ce nouveau chapitre de nos vies.
40
00:03:19,363 --> 00:03:22,037
Ce nouveau chapitre sera vite fini
si tu n'en viens pas au fait.
41
00:03:22,203 --> 00:03:23,553
Je vais le faire.
42
00:03:23,883 --> 00:03:24,877
- Ça va aller.
- Robert...
43
00:03:25,043 --> 00:03:25,997
Je t'en prie, Sol.
44
00:03:26,163 --> 00:03:28,637
Ce que Sol essaie de dire, c'est...
45
00:03:30,203 --> 00:03:31,397
Je te quitte.
46
00:03:34,083 --> 00:03:35,237
Et il te quitte.
47
00:03:37,830 --> 00:03:42,437
Pour ce nouveau chapitre de nos vies.
48
00:03:44,003 --> 00:03:44,917
Tu me quittes ?!
49
00:03:48,549 --> 00:03:50,985
- Qui est-elle ?
- Ce n'est pas ce que tu crois.
50
00:03:51,110 --> 00:03:53,477
- C'est un homme.
- Pardon ?
51
00:03:53,643 --> 00:03:56,945
Et c'est Sol.
Je suis amoureux de Sol.
52
00:03:57,070 --> 00:03:58,237
Sol et moi, on s'aime.
53
00:03:59,269 --> 00:04:01,589
- Mon Sol ?
- Ton Sol.
54
00:04:02,483 --> 00:04:05,517
Tu es homo ? Avec lui ?
55
00:04:05,683 --> 00:04:07,864
- Je suis amoureux de lui.
- Seigneur.
56
00:04:07,989 --> 00:04:10,037
C'est absurde.
57
00:04:10,203 --> 00:04:12,997
Vous êtes associés, pas amants.
Des amis...
58
00:04:15,443 --> 00:04:17,037
Ça dure depuis combien de temps ?
59
00:04:17,203 --> 00:04:18,304
Eh bien, ça fait...
60
00:04:18,429 --> 00:04:20,517
- Je ne sais pas trop.
- Vingt ans.
61
00:04:20,683 --> 00:04:22,865
Il n'y avait pas un meilleur moment
pour nous dire ça ?
62
00:04:22,990 --> 00:04:25,557
N'importe quel moment
des deux dernières décennies ?
63
00:04:25,723 --> 00:04:27,104
Je vais vomir.
64
00:04:27,229 --> 00:04:28,944
- Je suis navré.
- Pourquoi maintenant ?
65
00:04:29,069 --> 00:04:31,704
- On veut se marier ?
- Vous marier ?!
66
00:04:31,829 --> 00:04:35,025
- On peut le faire maintenant.
- Je sais ! J'ai milité pour !
67
00:04:35,150 --> 00:04:38,237
Seigneur, c'est pour ça
que tu nous as fait venir ici.
68
00:04:38,403 --> 00:04:40,717
Tu ne voulais pas de scène,
hein, Robert ?
69
00:04:40,883 --> 00:04:43,333
Tu croyais que ce lieu
te protégerait.
70
00:04:43,683 --> 00:04:47,104
Espèce de lâche !
71
00:04:47,229 --> 00:04:49,117
- Ne fais pas ça !
- Pardon. On nous regarde ?
72
00:04:49,283 --> 00:04:51,437
Tu veux une scène !
Je vais t'en donner une !
73
00:04:51,603 --> 00:04:54,077
- Je ne voulais pas de scène.
- Espèce de salaud !
74
00:04:54,243 --> 00:04:56,349
- Je n'arrive pas à y croire.
- Respire.
75
00:04:57,163 --> 00:04:59,917
Respire. Dans deux, trois...
76
00:05:01,243 --> 00:05:02,677
Enlève ta main de mon sternum !
77
00:05:03,429 --> 00:05:04,317
S'il te plaît !
78
00:05:11,189 --> 00:05:12,190
Grace.
79
00:05:22,389 --> 00:05:23,829
Bien sûr.
80
00:05:30,509 --> 00:05:34,437
Je suis désolé, Frankie.
Je ne savais pas comment le gérer.
81
00:05:34,603 --> 00:05:36,745
Tu as su choisir
la pire façon possible.
82
00:05:36,870 --> 00:05:38,717
Parfois,
ça ne peut pas bien se passer.
83
00:05:38,883 --> 00:05:41,304
Comment dire à celle que j'aime
depuis 40 ans
84
00:05:41,429 --> 00:05:43,637
que je ne peux pas être avec elle
si je veux être heureux.
85
00:05:43,803 --> 00:05:44,544
Tu ne le dis pas.
86
00:05:44,669 --> 00:05:47,744
Patiente, reste malheureux.
J'ai une nouvelle pour toi :
87
00:05:47,869 --> 00:05:50,424
le chapitre suivant
n'est pas si long.
88
00:05:50,549 --> 00:05:55,189
- C'était pour ça, le Cialis ?
- Tout le monde prend du Cialis à mon âge.
89
00:05:56,403 --> 00:05:58,997
Tu devrais dormir dans le salon.
90
00:06:39,150 --> 00:06:40,397
Grace ?
91
00:06:42,749 --> 00:06:44,477
Je peux te parler une seconde ?
92
00:06:44,643 --> 00:06:48,504
Je ne sais pas.
Ne pas parler, c'est ta spécialité.
93
00:06:48,629 --> 00:06:51,784
Je parle maintenant,
et je suis désolé.
94
00:06:51,909 --> 00:06:54,477
Je ne pensais pas
que tu serais si bouleversée.
95
00:06:56,229 --> 00:06:58,104
Tu t'attendais à quelle réaction ?
96
00:06:58,229 --> 00:07:00,864
Je pensais franchement
que tu serais soulagée.
97
00:07:00,989 --> 00:07:04,149
Soulagée ? Vraiment ?
98
00:07:04,910 --> 00:07:07,304
Toi, tu es soulagé.
99
00:07:07,429 --> 00:07:10,317
Moi, j'ai le sentiment d'avoir vécu
40 ans de mensonge.
100
00:07:10,483 --> 00:07:15,144
Allons. C'était seulement
les vingt dernières années.
101
00:07:15,269 --> 00:07:17,265
C'est une blague.
102
00:07:17,390 --> 00:07:19,624
Non, tu ne peux pas faire ça.
103
00:07:19,749 --> 00:07:23,144
Ne fais pas comme si c'était rien.
104
00:07:23,269 --> 00:07:25,304
Tu as raison. Ce n'est pas rien.
105
00:07:25,429 --> 00:07:28,064
J'aurais dû te le dire
il y a longtemps.
106
00:07:28,189 --> 00:07:29,397
Mais soyons honnêtes.
107
00:07:29,563 --> 00:07:32,469
Étais-tu vraiment heureuse avec moi ?
108
00:07:38,709 --> 00:07:40,710
Suffisamment.
109
00:07:41,829 --> 00:07:44,264
Certes, on n'avait pas
l'histoire d'amour du siècle.
110
00:07:44,389 --> 00:07:47,069
Mais je nous croyais normaux.
111
00:07:47,949 --> 00:07:52,389
Comme tout le monde.
Je croyais que c'était ça, la vie.
112
00:07:55,469 --> 00:07:57,357
Et moi,
je croyais que c'était plus que ça.
113
00:08:02,029 --> 00:08:03,909
Ça aurait été plus facile
si tu étais mort.
114
00:08:28,189 --> 00:08:30,877
Je ne me souviens pas
avoir jamais dormi sans toi.
115
00:08:33,123 --> 00:08:36,229
Je sais que je l'ai fait, mais...
je ne m'en souviens pas.
116
00:08:40,110 --> 00:08:41,197
Viens là.
117
00:08:55,708 --> 00:08:57,704
Je déteste t'avoir blessée.
118
00:08:57,829 --> 00:08:59,949
Je t'aime vraiment.
119
00:09:08,509 --> 00:09:11,024
Tu m'as toujours aimé pour...
120
00:09:11,149 --> 00:09:13,117
Pour qui tu es.
121
00:09:13,669 --> 00:09:15,790
Ironique, non ?
122
00:09:28,389 --> 00:09:31,144
- Les garçons.
- Papa.
123
00:09:31,269 --> 00:09:32,785
Maman.
124
00:09:32,910 --> 00:09:34,837
- Il faut qu'on parle.
- Seigneur.
125
00:09:35,003 --> 00:09:36,625
Encore une intervention ?
126
00:09:36,750 --> 00:09:39,024
Papa, je suis clean depuis 90 jours !
Juré !
127
00:09:39,149 --> 00:09:42,477
J'ai pris un ibuprofène hier,
mais sans abuser.
128
00:09:42,643 --> 00:09:44,384
Ce n'est pas une intervention.
129
00:09:44,509 --> 00:09:46,557
Assure-toi que ton parrain
de sobriété soit dispo,
130
00:09:46,723 --> 00:09:49,557
car ça va te mettre un coup.
131
00:09:59,109 --> 00:10:00,949
Grace, je vais annuler les enfants.
132
00:10:03,749 --> 00:10:05,550
Ils sauront qu'il y a un problème.
133
00:10:06,549 --> 00:10:09,184
Je ne suis pas encore prête
à leur parler.
134
00:10:09,309 --> 00:10:10,588
Tu es sûre ?
135
00:10:14,029 --> 00:10:16,869
Essaie d'être hétéro
un brunch de plus.
136
00:10:21,829 --> 00:10:22,877
Tu es homo ?
137
00:10:23,043 --> 00:10:25,509
Oncle Robert est homo ?
138
00:10:26,629 --> 00:10:29,824
Tu as toujours eu
une personnalité flamboyante,
139
00:10:29,949 --> 00:10:32,465
mais je n'ai jamais pensé...
140
00:10:32,590 --> 00:10:33,704
Toi et l'oncle Robert ?
141
00:10:33,829 --> 00:10:35,470
Je ne visualise pas.
142
00:10:36,829 --> 00:10:39,383
Oh mon Dieu,
maintenant je visualise !
143
00:10:39,508 --> 00:10:41,317
Je peux plus arrêter de visualiser.
144
00:10:41,483 --> 00:10:43,223
Pourquoi le psy n'est pas là ?
145
00:10:43,348 --> 00:10:46,597
- Y en avait un quand le chien est mort.
- Ce n'est pas tout. Dis-leur.
146
00:10:46,763 --> 00:10:50,597
- Ça suffit pour un jour, non ?
- Ils vont se marier.
147
00:10:50,763 --> 00:10:52,877
Ils veulent profiter pleinement
de leurs années.
148
00:10:53,043 --> 00:10:54,517
Mais c'est pas grave.
149
00:10:54,683 --> 00:10:58,429
J'ai toujours rêvé de passer
mes dernières années seule.
150
00:11:00,309 --> 00:11:01,909
Houmous ?
151
00:11:10,830 --> 00:11:12,304
C'est quoi, ce bordel ?
152
00:11:12,429 --> 00:11:13,864
Les filles.
153
00:11:13,989 --> 00:11:16,357
- Où sont Mitch et les enfants ?
- Papa, t'es homo ?
154
00:11:16,523 --> 00:11:19,317
Bud a appelé.
Quand allais-tu nous le dire ?
155
00:11:19,483 --> 00:11:21,437
Je voulais un dernier brunch normal.
156
00:11:22,149 --> 00:11:24,237
Quelqu'un va nous expliquer
ce qui se passe ?
157
00:11:24,403 --> 00:11:26,157
Demandez à votre père.
158
00:11:26,323 --> 00:11:28,023
Papa ?
159
00:11:28,348 --> 00:11:30,077
Les filles.
160
00:11:32,749 --> 00:11:35,117
C'est comme ça.
161
00:11:36,469 --> 00:11:39,709
- Super discussion, papa !
- Asseyez-vous.
162
00:11:46,829 --> 00:11:49,824
Si tu m'avais dit qu'on t'avait
mis en examen, je l'aurais compris.
163
00:11:49,949 --> 00:11:51,944
Mais ça ?
164
00:11:52,069 --> 00:11:55,144
Qu'est-ce que je vais
dire à mes enfants ?
165
00:11:55,269 --> 00:11:57,709
Commence donc par :
"Vous savez d'où vient le caca ?"
166
00:11:58,749 --> 00:12:01,184
C'est moi qui choque ? Désolée, papa.
167
00:12:01,309 --> 00:12:04,183
Désolé que vous l'ayez appris ainsi,
je sais que c'est un choc,
168
00:12:04,308 --> 00:12:09,309
- mais ça me tuait.
- Maman...
169
00:12:09,843 --> 00:12:12,029
C'est pour ça
que je ne voulais pas encore en parler.
170
00:12:13,509 --> 00:12:15,504
Je ne voulais pas m'effondrer
devant vous.
171
00:12:15,629 --> 00:12:19,348
C'est rien, maman.
C'est normal de s'effondrer.
172
00:12:20,669 --> 00:12:25,104
Maman, on revient te parler
dans un moment.
173
00:12:25,229 --> 00:12:26,557
S'il te plaît.
174
00:12:31,828 --> 00:12:33,943
On va t'aider à surmonter ça.
175
00:12:34,068 --> 00:12:37,744
On va te trouver des gens à qui parler,
qui comprennent ce que tu traverses.
176
00:12:37,869 --> 00:12:40,797
Y a un groupe d'épouses dont les maris
deviennent homos à 70 ans ?
177
00:12:41,669 --> 00:12:43,677
On ira à Palm Springs
pour le week-end.
178
00:12:43,843 --> 00:12:45,624
Il y a forcément un groupe là-bas.
179
00:12:45,749 --> 00:12:48,624
On jouera au tennis,
on ira au cinéma et...
180
00:12:48,749 --> 00:12:51,304
Je ne peux pas faire de projets.
181
00:12:51,429 --> 00:12:53,677
J'essaie de ne pas vomir mon café.
182
00:12:55,043 --> 00:12:56,629
Que peut-on faire pour toi ?
183
00:12:57,628 --> 00:12:59,128
Rien.
184
00:13:04,589 --> 00:13:06,548
Un valium ?
185
00:13:10,789 --> 00:13:13,104
Si quiconque peut gérer ça,
c'est bien toi.
186
00:13:13,229 --> 00:13:14,984
Tu dis toujours qu'une
porte qui se ferme
187
00:13:15,109 --> 00:13:17,024
ou une fenêtre qui se ferme,
ou qui s'ouvre...
188
00:13:17,149 --> 00:13:18,743
Bref, tu dirais...
189
00:13:18,868 --> 00:13:21,304
"Le voyage commence dans l'inconnu."
190
00:13:21,429 --> 00:13:23,624
"Il y a des papillons
qui sortent de cocons..."
191
00:13:23,749 --> 00:13:26,149
C'est juste des conneries qu'on dit !
192
00:13:26,963 --> 00:13:29,623
Il y a trois mois,
sa vie était sens dessus dessous.
193
00:13:29,748 --> 00:13:32,917
Sans blague. Quel prof achète de la coke
à un étudiant ?
194
00:13:33,083 --> 00:13:34,717
Même pas celui avec qui il couchait.
195
00:13:34,883 --> 00:13:36,664
J'étais au plus bas.
196
00:13:36,789 --> 00:13:39,437
- Regarde-moi maintenant.
- Oui, regarde-le.
197
00:13:40,188 --> 00:13:43,464
Il est remplaçant, bon sang !
198
00:13:43,589 --> 00:13:46,197
Mais je vais bien. Grâce à toi.
199
00:13:47,229 --> 00:13:50,583
Coyote. Nwabudike.
200
00:13:50,708 --> 00:13:53,477
Je dois partir d'ici.
201
00:13:56,029 --> 00:13:57,917
- Bon Dieu !
- C'est dingue !
202
00:14:02,043 --> 00:14:04,797
Merci beaucoup, madame.
Bonne journée.
203
00:14:05,549 --> 00:14:06,277
Je vous emmerde.
204
00:14:35,628 --> 00:14:37,037
Ta chaise est arrivée.
205
00:14:37,203 --> 00:14:39,837
Ils ont dit que ça
prendrait six semaines.
206
00:14:40,003 --> 00:14:42,069
Ça a mis deux jours.
Comment c'est possible ?
207
00:14:45,323 --> 00:14:49,504
C'est une blague. Entre Sol et moi.
208
00:14:49,629 --> 00:14:50,717
Une blague privée.
209
00:14:50,883 --> 00:14:53,333
Tu as le sens
de l'humour maintenant ?
210
00:15:04,829 --> 00:15:06,117
Quand as-tu acheté ça ?
211
00:15:10,148 --> 00:15:11,357
Il y a un an.
212
00:15:26,083 --> 00:15:27,030
NU MASCULIN
213
00:15:31,909 --> 00:15:33,397
Je dois sortir de cette maison.
214
00:15:33,563 --> 00:15:35,077
Je vais partir, moi.
215
00:15:36,709 --> 00:15:40,389
Je n'ai jamais aimé cette maison.
Je vais à la plage.
216
00:15:41,509 --> 00:15:42,517
J'ai une question.
217
00:15:42,683 --> 00:15:45,823
Quand on me demande pourquoi on a pris
cette maison avec Sol et Frankie,
218
00:15:45,948 --> 00:15:49,144
je leur dis ce que tu m'as dit.
C'était une décision professionnelle.
219
00:15:49,269 --> 00:15:52,397
Une opportunité unique qu'on ne pouvait
se permettre qu'ensemble !
220
00:15:54,189 --> 00:15:56,517
Ce n'est pas la raison, hein ?
221
00:16:06,068 --> 00:16:10,189
Si quiconque s'assiéra sur le visage
de Ryan Gosling, ce sera moi !
222
00:16:38,669 --> 00:16:40,237
Excusez-moi.
223
00:16:40,403 --> 00:16:43,837
Vous vous êtes demandé si Ben et Jerry
font plus que des glaces ensemble ?
224
00:16:44,628 --> 00:16:46,357
Quoi ?
225
00:16:46,523 --> 00:16:49,357
Ben et Jerry.
Ils sont plus que des potes glaciers ?
226
00:16:50,309 --> 00:16:52,068
Comment le saurais-je ?
227
00:16:53,389 --> 00:16:54,957
Garce !
228
00:17:03,909 --> 00:17:05,717
Excusez-moi.
229
00:17:05,883 --> 00:17:06,717
C'est vous ?
230
00:17:08,109 --> 00:17:09,789
Oui, avant.
231
00:17:12,643 --> 00:17:14,437
Bonjour !
232
00:17:15,429 --> 00:17:17,904
Grace ? C'est moi, Daphne !
233
00:17:18,029 --> 00:17:20,637
- Salut, Daphne ! Je dois y aller !
- Grace !
234
00:17:22,588 --> 00:17:25,143
Donnez-moi une de ces bouteilles.
La grande.
235
00:17:25,268 --> 00:17:26,669
Une très grande.
236
00:17:28,269 --> 00:17:30,024
C'est bien. Écoutez.
237
00:17:30,149 --> 00:17:33,317
Quelle marque fumeriez-vous
si votre mari était homo ?
238
00:17:35,388 --> 00:17:37,597
- Des Newport.
- Depuis vingt ans.
239
00:17:37,763 --> 00:17:39,917
- Des Lucky.
- Je prends ça.
240
00:17:40,628 --> 00:17:43,237
Sol ne m'a jamais laissé fumer.
Vous l'imaginez,
241
00:17:43,403 --> 00:17:45,397
à juger ce que je mets dans ma...
242
00:17:45,563 --> 00:17:48,797
Tout ce temps,
ils se taillaient des pipes.
243
00:17:49,829 --> 00:17:50,717
Je vois.
244
00:17:52,989 --> 00:17:54,868
Enfin, je présume.
245
00:18:28,723 --> 00:18:30,029
Seigneur...
246
00:18:39,309 --> 00:18:40,948
Merde !
247
00:19:08,869 --> 00:19:11,903
Dans un moment, je boirai ce thé
248
00:19:12,028 --> 00:19:14,597
que j'ai fabriqué avec du peyotl.
249
00:19:14,763 --> 00:19:17,384
Il me propulsera
250
00:19:17,509 --> 00:19:20,424
dans une quête de vision
pour trouver la clarté,
251
00:19:20,549 --> 00:19:23,957
la sérénité et l'acceptation.
252
00:19:24,123 --> 00:19:27,144
Une quête que j'espérais entreprendre
253
00:19:27,269 --> 00:19:30,277
avec mon futur ex-mari.
254
00:19:30,443 --> 00:19:32,263
Mais je dois suivre ce chemin seule.
255
00:19:32,388 --> 00:19:36,877
J'ignore où mène cette route,
mais j'en reviendrai... changée.
256
00:19:37,043 --> 00:19:39,984
À cause
de cette transformation imminente,
257
00:19:40,109 --> 00:19:43,277
j'ai appelé mes proches
pour leur dire au revoir.
258
00:19:43,443 --> 00:19:47,797
Mais personne n'était là.
D'où cet enregistrement.
259
00:19:47,963 --> 00:19:51,944
Apparemment,
le thé peut être très amer.
260
00:19:52,069 --> 00:19:54,864
Mais les Indiens pensaient
que si le cœur est pur,
261
00:19:54,989 --> 00:19:57,006
on ne sent aucune amertume.
262
00:20:03,348 --> 00:20:05,308
Bon Dieu que c'est dégueu.
263
00:20:06,509 --> 00:20:08,109
Seigneur.
264
00:20:10,989 --> 00:20:14,628
Apparemment,
j'ai encore de la purification à faire.
265
00:20:15,428 --> 00:20:16,717
Je le ferai hors champ.
266
00:20:17,508 --> 00:20:22,513
Voilà la vieille Frankie
qui vous dit adieu à tous.
267
00:20:32,509 --> 00:20:34,997
Comment on éteint ce truc, merde ?
268
00:21:12,869 --> 00:21:13,957
Que fais-tu ?
269
00:21:15,868 --> 00:21:18,237
- Et toi ?
- Que fais-tu là ?
270
00:21:18,403 --> 00:21:21,237
- Tu veux dire, chez moi ?
- C'est chez moi aussi.
271
00:21:22,388 --> 00:21:23,757
Je ne veux pas te blesser,
272
00:21:24,308 --> 00:21:26,917
mais quand Robert m'a dit
qu'on achetait la maison ensemble,
273
00:21:27,083 --> 00:21:30,423
je lui ai fait promettre qu'on ne serait
jamais ici au même moment.
274
00:21:30,548 --> 00:21:34,677
Ah oui ? J'ai demandé à Sol
d'écrire ça dans le contrat.
275
00:21:34,843 --> 00:21:37,424
- Non.
- Non, c'est faux.
276
00:21:37,549 --> 00:21:40,037
Mais tu m'as blessée,
alors je me suis vengée.
277
00:21:40,203 --> 00:21:42,943
Je t'en prie, va ailleurs.
278
00:21:43,068 --> 00:21:46,064
J'ai besoin d'être ici.
Les gens me connaissent.
279
00:21:46,189 --> 00:21:49,077
- Je ne peux voir personne.
- Moi non plus.
280
00:21:49,243 --> 00:21:51,477
Mais si. Les gens s'attendent à ça
venant de toi.
281
00:21:51,643 --> 00:21:55,784
Je suis tolérante, donc je mérite
que ma vie soit détruite ?
282
00:21:55,909 --> 00:22:00,797
J'ai pas dit que tu le méritais.
Je dis... que c'est plus dur pour moi.
283
00:22:00,963 --> 00:22:03,823
Tu n'as aucune idée
de ce que je traverse.
284
00:22:03,948 --> 00:22:07,948
J'ai perdu mon meilleur ami.
Tu ne t'entends pas avec Robert.
285
00:22:09,188 --> 00:22:12,104
Tu n'as pas le droit de me juger.
286
00:22:12,229 --> 00:22:13,597
Tu ne nous connais pas.
287
00:22:15,988 --> 00:22:20,993
Désolée, je jugeais
selon mon expérience de toi,
288
00:22:21,228 --> 00:22:24,637
pas le vrai toi. J'ai eu tort.
289
00:22:24,803 --> 00:22:27,597
Merci. Maintenant, va-t'en.
290
00:22:27,763 --> 00:22:28,837
Tu sais quoi ?
291
00:22:29,788 --> 00:22:33,597
Ce n'est pas l'énergie que je voulais
pour ma quête de vision.
292
00:22:33,763 --> 00:22:38,713
Je vais partir.
Mais je reviendrai demain.
293
00:22:39,109 --> 00:22:44,114
Bien sûr, je serai différente.
294
00:22:44,388 --> 00:22:48,517
Espérons que le nouveau moi
t'appréciera davantage.
295
00:22:50,789 --> 00:22:54,197
Au revoir.
À toi et à tout ce que j'ai connu.
296
00:22:57,668 --> 00:22:59,237
Il y a de la glace dans le frigo.
297
00:23:29,563 --> 00:23:34,157
Je vais à la plage et qui je trouve,
à faire ses bruits de yoga ?
298
00:23:34,323 --> 00:23:37,037
- Frankie, j'imagine.
- Ils avaient pas de dinde.
299
00:23:37,203 --> 00:23:40,357
Quoi ? C'est Sol ?
300
00:23:40,523 --> 00:23:44,028
Non. Je mange un morceau
dans un lieu bruyant.
301
00:23:45,788 --> 00:23:48,197
Dis-moi, Grace.
302
00:23:48,363 --> 00:23:51,543
Je veux cette maison, Robert.
Tu me dois bien ça.
303
00:23:51,668 --> 00:23:53,543
Considère ça comme
un cadeau pour moi.
304
00:23:53,668 --> 00:23:57,037
Le cadeau qui dit : "Je m'envoie
mon associé depuis vingt ans."
305
00:23:57,203 --> 00:24:00,157
Désolée. Je pensais
que l'avantage de tout ce bazar,
306
00:24:00,323 --> 00:24:03,463
c'était que je ne passerais pas
un moment de plus avec cette femme.
307
00:24:03,588 --> 00:24:05,428
Je veux cette maison !
308
00:24:06,203 --> 00:24:09,463
Je ne vois pas ce que je peux y faire
maintenant.
309
00:24:09,588 --> 00:24:11,517
Je veux que tu sois sûr
que la maison est à moi,
310
00:24:11,683 --> 00:24:15,668
car je vais le dire à Frankie
quand elle aura fini son test de vision.
311
00:24:24,108 --> 00:24:27,023
- Arrête.
- Quoi ?
312
00:24:27,148 --> 00:24:30,303
Je te connais. Tu culpabilises.
313
00:24:30,428 --> 00:24:32,397
Je me sens très coupable.
314
00:24:32,708 --> 00:24:35,667
J'ai bouleversé quelqu'un
que j'aime énormément.
315
00:24:37,069 --> 00:24:39,103
Et tu sais ce qui empire les choses ?
316
00:24:39,228 --> 00:24:40,342
Quoi ?
317
00:24:40,467 --> 00:24:42,397
Je suis heureux, putain !
318
00:24:43,603 --> 00:24:47,357
Tu ne te sens pas...
un peu coupable ?
319
00:24:47,523 --> 00:24:50,348
J'en ai fini de culpabiliser
à cause de ce que je suis.
320
00:24:56,083 --> 00:24:57,197
J'y arrive.
321
00:25:00,028 --> 00:25:01,389
Mange tes légumes verts.
322
00:25:11,483 --> 00:25:13,717
J'ai bu. J'ai vomi.
323
00:25:14,548 --> 00:25:17,948
Je ne sens aucun effet !
324
00:25:21,948 --> 00:25:24,627
Merde ! Bon Dieu ! Bordel de merde !
325
00:25:26,189 --> 00:25:27,428
Mon dos !
326
00:25:39,403 --> 00:25:40,183
Ne raccroche pas.
327
00:25:40,308 --> 00:25:42,677
- Que veux-tu ?
- Mon Skeflaxin.
328
00:25:42,843 --> 00:25:44,557
Ce n'est pas un mot.
329
00:25:44,723 --> 00:25:46,582
C'est un médicament.
J'ai des spasmes au dos.
330
00:25:46,707 --> 00:25:49,437
Je peux pas bouger.
Ça gâche mon euphorie.
331
00:25:49,603 --> 00:25:50,717
Où sont-ils ?
332
00:25:50,883 --> 00:25:54,197
Dans la salle de méditation,
dans le panier à côté de l'autel.
333
00:25:57,843 --> 00:26:00,677
"J'arrive tout de suite."
334
00:26:00,948 --> 00:26:02,677
Bordel de merde !
335
00:26:02,843 --> 00:26:05,544
- Où es-tu ?
- Dans le désert.
336
00:26:05,669 --> 00:26:07,397
Mais il y a de l'eau ici.
337
00:26:08,308 --> 00:26:11,422
- Tu veux dire la plage ?
- Ah oui ?
338
00:26:11,547 --> 00:26:12,797
J'adore la plage !
339
00:26:19,428 --> 00:26:21,348
Tu pourrais vivre ici.
340
00:26:22,788 --> 00:26:25,023
- Merci.
- C'est quoi, ça ?
341
00:26:25,148 --> 00:26:28,428
- Relaxants musculaires.
- Sympa.
342
00:26:42,043 --> 00:26:44,503
Immonde, ce thé glacé.
343
00:26:44,628 --> 00:26:46,277
Y a quoi, là-dedans ? Du cul ?
344
00:26:46,443 --> 00:26:47,388
Du peyotl.
345
00:26:48,603 --> 00:26:50,868
- Peyo-thé.
- Quoi ?
346
00:26:53,028 --> 00:26:55,597
J'ai pris des relaxants musculaires
avec du peyotl ?
347
00:26:55,763 --> 00:26:57,988
- De rien.
- Je fais quoi ?
348
00:26:58,628 --> 00:27:01,622
Prépare-toi à quelques vomissements,
349
00:27:01,747 --> 00:27:04,077
puis des hallucinations révélatrices.
350
00:27:10,468 --> 00:27:12,942
Laisse tout sortir.
351
00:27:13,067 --> 00:27:15,823
C'est pour ça
que je déteste ta compagnie !
352
00:27:15,948 --> 00:27:16,863
Tu es imprudente !
353
00:27:16,988 --> 00:27:21,582
Tu laisses de la drogue partout, et on
doit se taper ton attitude de hippie
354
00:27:21,707 --> 00:27:24,877
et tes conneries :
"Tout le monde doit suivre son cœur.
355
00:27:25,043 --> 00:27:27,903
Tout ira bien" !
356
00:27:28,028 --> 00:27:30,197
Tout ne va pas bien !
357
00:27:36,068 --> 00:27:38,677
Je suis censée pouvoir
sentir la couleur ?
358
00:27:40,147 --> 00:27:42,797
- C'est ton parcours.
- La ferme.
359
00:27:42,963 --> 00:27:44,822
"Mon parcours"...
360
00:27:44,947 --> 00:27:46,917
Je sais pourquoi ton mari
est allé voir ailleurs.
361
00:27:47,083 --> 00:27:49,104
Tu vas me le reprocher ?
362
00:27:49,229 --> 00:27:52,068
Assume donc ta propre vie !
363
00:27:53,388 --> 00:27:56,917
Ce n'est pas ma faute.
364
00:27:58,829 --> 00:27:59,917
Arrête de danser.
365
00:28:02,148 --> 00:28:03,862
J'ignorais que je dansais.
366
00:28:03,987 --> 00:28:06,742
J'ai tout bien fait, Seigneur.
367
00:28:06,867 --> 00:28:09,717
Je suis restée à ses côtés
pendant quarante ans.
368
00:28:09,883 --> 00:28:13,462
J'ai élevé ses enfants,
fait du shopping avec sa mère.
369
00:28:13,587 --> 00:28:17,223
J'ai tout fait
pour qu'il n'ait à s'inquiéter de rien.
370
00:28:17,348 --> 00:28:19,717
J'ai suivi toutes les règles.
371
00:28:19,883 --> 00:28:21,717
Il fallait me dire
qu'il n'y a pas de règles !
372
00:28:21,883 --> 00:28:24,182
C'est injuste !
373
00:28:24,307 --> 00:28:26,183
Ta colère fait peur au sable.
374
00:28:26,308 --> 00:28:28,223
Je ne suis pas en colère !
375
00:28:28,348 --> 00:28:29,743
Pourquoi n'es-tu pas en colère ?
376
00:28:29,868 --> 00:28:31,717
Ce n'est pas moi. C'est toi.
377
00:28:32,708 --> 00:28:35,837
Il t'a gâché la vie, t'a humiliée !
378
00:28:36,003 --> 00:28:39,317
Il ne l'a pas fait pour ça.
Il est comme ça.
379
00:28:39,483 --> 00:28:41,997
Il a menti sur tout.
380
00:28:42,163 --> 00:28:43,837
Il ne savait pas comment le gérer.
381
00:28:44,003 --> 00:28:47,222
Il t'a abandonnée
lors de tes dernières années.
382
00:28:47,347 --> 00:28:49,107
Ça ne te met pas en colère ?
383
00:28:50,188 --> 00:28:51,037
Pourquoi ?
384
00:28:52,228 --> 00:28:56,477
Parce que... j'ai le cœur brisé.
385
00:29:01,068 --> 00:29:02,988
Tu pleures.
386
00:29:09,908 --> 00:29:11,757
Il y a tout un monde là-dedans.
387
00:29:25,348 --> 00:29:26,988
De bout en bout.
388
00:29:28,028 --> 00:29:29,747
Regarde le truc, là-bas !
389
00:29:32,028 --> 00:29:33,462
Bienvenue.
390
00:29:33,587 --> 00:29:35,543
- Où est-il ?
- Bienvenue.
391
00:29:35,668 --> 00:29:36,868
Le voilà.
392
00:29:42,708 --> 00:29:43,957
Tu vois ces deux oiseaux ?
393
00:29:45,549 --> 00:29:47,103
Derrière Jésus ?
394
00:29:47,228 --> 00:29:50,903
Je vois pas Jésus,
mais dans cette direction.
395
00:29:51,028 --> 00:29:53,397
Ils ont l'air
de vraiment s'aimer, non ?
396
00:29:54,508 --> 00:29:58,422
- Les oiseaux s'accouplent à vie ?
- Personne ne le fait.
397
00:29:58,547 --> 00:30:01,877
À celui des deux qui est une
femme-oiseau, ne lui fais pas confiance !
398
00:30:02,043 --> 00:30:04,463
Il te brisera et te laissera
en mille morceaux par terre.
399
00:30:04,588 --> 00:30:08,263
Sauve-toi ! Envole-toi !
400
00:30:08,388 --> 00:30:09,357
Tu l'as avertie.
401
00:30:12,268 --> 00:30:13,637
Je suis un peu en colère.
402
00:30:15,427 --> 00:30:18,068
- Vraiment ?
- Après moi-même.
403
00:30:19,708 --> 00:30:21,783
Il y a eu des fois...
404
00:30:21,908 --> 00:30:24,463
Et j'ai pensé...
405
00:30:24,588 --> 00:30:28,182
J'aurais dû savoir
que quelque chose...
406
00:30:28,307 --> 00:30:30,742
Mais je ne pouvais pas.
407
00:30:30,867 --> 00:30:33,068
Je l'ai ignoré.
408
00:30:37,228 --> 00:30:40,222
Je suis entrée dans le bureau
de Robert hier,
409
00:30:40,347 --> 00:30:43,102
pour la première fois depuis...
410
00:30:43,227 --> 00:30:45,307
Je ne sais plus combien d'années.
411
00:30:46,147 --> 00:30:51,023
C'était là,
sous mon nez depuis le début.
412
00:30:51,148 --> 00:30:54,637
Comment j'ai fait pour rater ça ?
413
00:30:56,868 --> 00:30:59,277
Sol m'a demandé de porter
un godemiché une fois.
414
00:30:59,443 --> 00:31:00,837
C'est pire.
415
00:31:03,403 --> 00:31:05,548
Rentrons.
416
00:31:21,148 --> 00:31:22,747
Tu peux y arriver.
417
00:31:33,028 --> 00:31:36,748
Je dois avoir la moitié de la plage
dans le vagin.
418
00:32:20,307 --> 00:32:23,267
- Du Cialis.
- À Sol.
419
00:32:29,027 --> 00:32:31,907
Je crois que j'ai fait un peu pipi
sur Ryan Gosling.
420
00:32:45,028 --> 00:32:46,707
Et maintenant ?