1 00:00:02,800 --> 00:00:12,899 Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent A Member of IDFL™ SubsCrew 2 00:00:12,923 --> 00:00:22,923 Follow Instagramku @everyagent Salam Dari Anak TKJ SMKN 7 Jakarta 3 00:00:22,947 --> 00:00:32,947 --- Terima Request Subtitle Berbayar --- WA: 087784989595 or PM me 4 00:00:52,634 --> 00:00:55,234 Berkas 82-712. 5 00:00:55,236 --> 00:00:57,404 Agen Rick Dicker menginterogasi. 6 00:00:57,406 --> 00:00:58,775 Tolong sebutkan namamu. 7 00:01:01,843 --> 00:01:04,780 Tony. Tony Rydinger. 8 00:01:07,816 --> 00:01:09,415 Ceritakan tentang insiden itu. 9 00:01:09,417 --> 00:01:12,651 Ada seorang gadis dari kelasku. 10 00:01:12,653 --> 00:01:14,285 Aku bertemu dia di perlombaan. 11 00:01:14,287 --> 00:01:16,922 Kau Violet, 'kan? / Benar. 12 00:01:16,924 --> 00:01:18,956 Aku kenal dia sebelumnya, tapi dia sudah berubah. 13 00:01:18,958 --> 00:01:21,293 Lebih santai. Dia merasa lebih percaya diri. 14 00:01:21,295 --> 00:01:22,561 Cantik, lucu. 15 00:01:22,563 --> 00:01:23,896 Kuajak dia nonton ke bioskop. 16 00:01:23,898 --> 00:01:24,963 Jadi, hari Jumat? 17 00:01:24,965 --> 00:01:26,564 Jumat. / Jumat. 18 00:01:26,566 --> 00:01:27,932 Lalu aku menonton perlombaannya. 19 00:01:27,934 --> 00:01:31,736 Tak lama kemudian, terjadi sesuatu di lahan parkir. 20 00:01:45,451 --> 00:01:48,652 Saksikanlah! Underminer! 21 00:01:48,654 --> 00:01:53,489 Aku selalu di bawah, tapi tidak ada yang di bawahku! 22 00:01:53,491 --> 00:01:55,324 Keadaan seakan masih kurang aneh lagi,... 23 00:01:55,326 --> 00:01:56,859 ...aku melihat sepatu boot. 24 00:01:56,861 --> 00:01:58,427 Kalian tetap di sini. 25 00:01:58,429 --> 00:01:59,895 Tunggu. Haruskah kita melakukannya? 26 00:01:59,897 --> 00:02:01,463 Ini masih ilegal. 27 00:02:01,465 --> 00:02:02,731 Mereka mirip pahlawan super. 28 00:02:02,733 --> 00:02:04,499 Dia akan lolos. / Baiklah. 29 00:02:04,501 --> 00:02:06,968 Satu orang awasi area sekitar, jauhkan orang-orang. 30 00:02:06,970 --> 00:02:08,537 Satu lagi jaga Jack-Jack. 31 00:02:08,539 --> 00:02:10,472 Kukira kita akan.. / Kau dengar ibumu. 32 00:02:10,474 --> 00:02:12,342 Trampolin aku. 33 00:02:17,080 --> 00:02:18,479 Aku awasi area sekitar! 34 00:02:18,481 --> 00:02:19,580 Jangan ke mana-mana,... 35 00:02:19,582 --> 00:02:21,015 ...bocah menyebalkan! 36 00:02:21,017 --> 00:02:22,850 Ada kesempatan bagiku untuk kabur. 37 00:02:22,852 --> 00:02:26,385 Tapi suara salah satu anak terdengar akrab. 38 00:02:26,387 --> 00:02:27,921 Si gadis, dia kesal... 39 00:02:27,923 --> 00:02:29,789 ...lalu membuang topengnya... 40 00:02:29,791 --> 00:02:31,357 ...dan ternyata itu Violet! 41 00:02:31,359 --> 00:02:32,826 Tony! 42 00:02:32,828 --> 00:02:33,827 Hai. 43 00:02:33,829 --> 00:02:35,763 Ini tidak seperti perkiraanmu. 44 00:02:35,765 --> 00:02:37,497 Semua terasa aneh. 45 00:02:37,499 --> 00:02:39,532 Aku panik dan kabur. 46 00:02:39,534 --> 00:02:40,933 Aku merasa tidak enak. 47 00:02:40,935 --> 00:02:43,803 Mungkin seharusnya aku menyapanya? 48 00:02:43,805 --> 00:02:45,905 Bukan salahnya pahlawan super ilegal. 49 00:02:45,907 --> 00:02:47,907 Bukannya aku tidak suka gadis kuat. 50 00:02:47,909 --> 00:02:50,475 Aku tidak merasa terancam. 51 00:02:50,477 --> 00:02:51,810 Apa itu? 52 00:02:51,812 --> 00:02:54,545 Kau sudah ceritakan ke orang lain? Orang tuamu? 53 00:02:54,547 --> 00:02:56,515 Tidak, aku pasti dikira menyembunyikan sesuatu. 54 00:02:56,517 --> 00:02:58,784 Paham maksudku? / Ya, Nak. 55 00:02:58,786 --> 00:03:00,519 Aku suka gadis ini, Tn. Dicker. 56 00:03:00,521 --> 00:03:02,521 Harusnya aku kencan dengannya Jumat malam. 57 00:03:02,523 --> 00:03:05,924 Kini, semua akan terasa canggung. 58 00:03:05,926 --> 00:03:08,592 Andai aku lupa pernah melihat kostum itu. 59 00:03:08,594 --> 00:03:09,996 Kau akan lupa, Nak. 60 00:03:10,797 --> 00:03:12,631 Kau akan lupa. 61 00:03:13,261 --> 00:03:17,340 Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent A Member of IDFL™ SubsCrew 62 00:03:17,365 --> 00:03:22,060 Follow Instagramku @everyagent Salam Dari Anak TKJ SMKN 7 Jakarta 63 00:03:24,810 --> 00:03:26,543 Ayolah! 64 00:03:44,528 --> 00:03:48,130 Anggap dirimu dirusak! 65 00:04:00,109 --> 00:04:02,811 66 00:04:11,753 --> 00:04:14,120 Underminer! Kita bertemu lagi-- 67 00:04:18,860 --> 00:04:21,996 Bagus! Kini aku harus mengurusnya. 68 00:04:37,477 --> 00:04:39,077 Incredible! 69 00:04:39,079 --> 00:04:40,578 Perkenalkan Jack Hammer! 70 00:04:50,189 --> 00:04:51,957 Dadah! 71 00:05:07,505 --> 00:05:10,206 Tidak, tidak, tidak! 72 00:05:14,745 --> 00:05:18,015 Semuanya, mundur! 73 00:05:19,816 --> 00:05:22,619 Kau tak boleh menyuruhku mengasuh! 74 00:05:26,256 --> 00:05:30,491 Tak bisa dikemudikan atau dihentikan. Underminer lolos! 75 00:05:30,493 --> 00:05:32,595 Kita harus menghentikannya.. Bob! Monorailnya! 76 00:05:39,534 --> 00:05:41,670 Frozone! Ya! 77 00:05:46,208 --> 00:05:47,573 Kita harus hentikan bornya... 78 00:05:47,575 --> 00:05:48,808 ...sebelum melewati jembatan! 79 00:05:48,810 --> 00:05:51,144 Kucoba jauhkan dari gedung! 80 00:06:01,221 --> 00:06:02,957 Awas, Bu! 81 00:06:04,557 --> 00:06:06,291 Terima kasih, Anak muda! 82 00:06:10,998 --> 00:06:13,766 Apa? 83 00:06:13,768 --> 00:06:15,568 Violet! 84 00:06:18,271 --> 00:06:20,640 85 00:06:29,281 --> 00:06:31,281 Berhenti! 86 00:06:31,283 --> 00:06:33,186 Semuanya, berhenti! 87 00:07:02,746 --> 00:07:04,748 Ambil, Yah! / Dash! 88 00:07:06,816 --> 00:07:09,583 Violet! Siapa yang menjaga Jack-Jack? 89 00:07:09,585 --> 00:07:11,084 Dash yang menjaganya! 90 00:07:11,086 --> 00:07:12,621 Violet, ambil! 91 00:07:22,598 --> 00:07:23,930 Bornya menuju Balai Kota! 92 00:07:23,932 --> 00:07:26,969 Ibu butuh bantuan! 93 00:07:31,305 --> 00:07:33,873 Mereka muncul ke publik lagi! Ini kesempatan kita! 94 00:07:33,875 --> 00:07:36,044 Ikuti mereka dan Frozone! 95 00:07:49,823 --> 00:07:52,926 Bob! Bantu aku dengan ketelnya! 96 00:08:09,308 --> 00:08:10,908 Pasti bekerja! 97 00:08:10,910 --> 00:08:12,909 Kalian sedang apa? Keluar! 98 00:08:12,911 --> 00:08:14,311 Bornya akan meledak! 99 00:08:14,313 --> 00:08:16,014 Tak ada waktu! 100 00:08:27,825 --> 00:08:29,824 Kita berhasil! 101 00:08:29,826 --> 00:08:31,259 Jangan bergerak, Pahlawan Super! 102 00:08:31,261 --> 00:08:33,831 Apa yang kita perbuat? 103 00:08:37,700 --> 00:08:40,237 Permisi, Tn. Zone? 104 00:08:42,138 --> 00:08:45,306 Maaf, aku tak boleh terlihat. 105 00:08:45,308 --> 00:08:47,208 Itu terasa salah... 106 00:08:47,210 --> 00:08:48,309 ...bukan? 107 00:08:48,311 --> 00:08:52,147 Mungkin kau tertarik untuk mengubah hukum tersebut? 108 00:08:53,682 --> 00:08:55,281 Pahlawan super termasuk Frozone,... 109 00:08:55,283 --> 00:08:57,151 ...Tn. Incredible, dan Elastigirl... 110 00:08:57,153 --> 00:08:59,320 ...menyebabkan kerusakan parah terhadap kota. 111 00:08:59,322 --> 00:09:01,821 Underminer masih berkeliaran. 112 00:09:01,823 --> 00:09:03,690 Bukan kami yang memulai kerusuhan ini. 113 00:09:03,692 --> 00:09:05,091 Kau juga tidak menyudahinya! 114 00:09:05,093 --> 00:09:07,227 Kau mencegah Underminer menyebabkan kerusakan lebih? 115 00:09:07,229 --> 00:09:08,160 Tidak. 116 00:09:08,162 --> 00:09:09,795 Kau mencegahnya merampok bank? 117 00:09:09,797 --> 00:09:11,263 Tidak./ Apa kau menangkapnya? 118 00:09:11,265 --> 00:09:13,764 Tidak./ Bank sudah diasuransikan. 119 00:09:13,766 --> 00:09:16,268 Sudah ada prasarana untuk mengatasi hal semacam ini. 120 00:09:16,270 --> 00:09:18,069 Jika kalian cukup diam saja... 121 00:09:18,071 --> 00:09:21,039 ...semuanya akan berjalan sesuai prosedur. 122 00:09:21,041 --> 00:09:23,475 Kalian lebih suka kami diam saja? 123 00:09:23,477 --> 00:09:25,179 Benar sekali. 124 00:09:29,349 --> 00:09:30,882 Kau tak banyak menolong. 125 00:09:30,884 --> 00:09:32,916 Ingin keluar dari masalah? 126 00:09:32,918 --> 00:09:36,088 Pertama berhentilah membuat masalah. 127 00:09:38,857 --> 00:09:41,026 Tidak berjalan mulus. 128 00:09:41,759 --> 00:09:43,893 Ayah, mungkin sekarang... 129 00:09:43,895 --> 00:09:47,164 ...bukan waktu yang tepat untuk cerita... 130 00:09:47,166 --> 00:09:50,235 ...tapi hari ini sesuatu terjadi antara seorang anak... 131 00:09:51,203 --> 00:09:53,137 ...dan topengku. 132 00:10:06,449 --> 00:10:07,949 Hei, Rick. 133 00:10:07,951 --> 00:10:10,319 Temannya Violet yang bernama Tony... 134 00:10:10,321 --> 00:10:13,288 ...mungkin telah melihat Violet saat berkostum dan tak memakai topeng. 135 00:10:13,290 --> 00:10:15,456 Suka bicara? / Entahlah. 136 00:10:15,458 --> 00:10:16,925 Nama belakangnya Rydinger. 137 00:10:16,927 --> 00:10:19,260 Tony Rydinger. 138 00:10:19,262 --> 00:10:20,928 Akan kuperiksa. 139 00:10:20,930 --> 00:10:22,430 Bob, Helen... 140 00:10:22,432 --> 00:10:25,065 ...ada yang mau kusampaikan. 141 00:10:25,067 --> 00:10:28,068 Programnya telah dihentikan. 142 00:10:28,070 --> 00:10:29,503 Apa? 143 00:10:29,505 --> 00:10:31,204 Politisi tidak memahami orang-orang... 144 00:10:31,206 --> 00:10:34,541 ...yang berbuat baik. 145 00:10:34,543 --> 00:10:36,243 Membuat mereka gelisah. 146 00:10:36,245 --> 00:10:39,078 Mereka telah mengincar Pahlawan Super selama bertahun-tahun. 147 00:10:39,080 --> 00:10:41,480 Hari ini mereka telah berhasil. 148 00:10:41,482 --> 00:10:43,382 Pokoknya... 149 00:10:43,384 --> 00:10:44,951 ...aku tidak bekerja lagi. 150 00:10:44,953 --> 00:10:46,918 Hanya dua pekan di motel... 151 00:10:46,920 --> 00:10:48,354 ...yang bisa kuberikan. 152 00:10:48,356 --> 00:10:49,488 Aku tak bisa berbuat banyak. 153 00:10:49,490 --> 00:10:50,822 Kau sudah banyak membantu, Rick. 154 00:10:50,824 --> 00:10:52,324 Kami tidak akan melupakanmu. 155 00:10:52,326 --> 00:10:54,559 Suatu kehormatan... 156 00:10:54,561 --> 00:10:56,093 ...bisa bekerja bersama kalian. 157 00:10:56,095 --> 00:10:58,564 Terima kasih atas segalanya, dan semoga beruntung. 158 00:10:58,566 --> 00:11:01,101 Kau juga. 159 00:11:15,314 --> 00:11:17,182 Sudah cuci tangan? 160 00:11:18,316 --> 00:11:21,053 Pakai sabun? 161 00:11:22,455 --> 00:11:24,423 Sudah dikeringkan? 162 00:11:28,260 --> 00:11:32,961 Apa? Semua ini sayuran? Siapa yang pesan semua sayuran? 163 00:11:32,963 --> 00:11:35,130 Ibu yang pesan. Sayuran berkhasiat dan kau harus makan. 164 00:11:36,166 --> 00:11:39,001 Apa kita akan membahasnya? 165 00:11:39,003 --> 00:11:41,236 Apa?/ Hal yang kentara. 166 00:11:41,238 --> 00:11:43,871 Hal apa?/ Kurasa tidak. 167 00:11:43,873 --> 00:11:45,073 Kau menyinggung tentang hari ini. 168 00:11:45,075 --> 00:11:46,875 Ya, hari ini memangnya kenapa? 169 00:11:46,877 --> 00:11:48,277 Kita semua berbuat salah. 170 00:11:48,279 --> 00:11:49,244 Sebagai contoh,... 171 00:11:49,246 --> 00:11:51,279 ...kalian seharusnya menjaga Jack-Jack. 172 00:11:51,281 --> 00:11:54,515 Mengasuh, selagi kalian beraksi. 173 00:11:54,517 --> 00:11:56,284 Kita sudah membahasnya. 174 00:11:56,286 --> 00:11:57,551 Kalian belum cukup umur untuk memutuskan. 175 00:11:57,553 --> 00:11:58,918 Kami sudah cukup umur untuk menolong. 176 00:11:58,920 --> 00:12:00,020 Ya! 177 00:12:00,022 --> 00:12:01,622 Bukankah kata Ayah begitu? 178 00:12:01,624 --> 00:12:05,058 "Menolong" bisa berarti banyak. 179 00:12:05,060 --> 00:12:06,859 Tapi kita mesti menolong bila ada bahaya. 180 00:12:06,861 --> 00:12:08,228 Ya./ Apa Ayah... 181 00:12:08,230 --> 00:12:09,929 ...tak senang kami tadi menolong? / Ya, tapi.. 182 00:12:09,931 --> 00:12:11,031 Katanya Ayah bangga. 183 00:12:11,033 --> 00:12:12,932 Ya, tadinya. Sampai sekarang! 184 00:12:12,934 --> 00:12:14,301 Kami ingin melawan penjahat! 185 00:12:14,303 --> 00:12:17,337 Tidak boleh! 186 00:12:17,339 --> 00:12:19,371 Kata Ibu keadaan sudah berbeda. 187 00:12:19,373 --> 00:12:21,940 Memang, ketika di pulau. 188 00:12:21,942 --> 00:12:23,542 Ibu tak bermaksud kalau mulai sekarang-- 189 00:12:23,544 --> 00:12:26,312 Kini kita kembali dilarang menggunakan kekuatan. 190 00:12:26,314 --> 00:12:27,613 Kekuatan menentukan jati diriku. 191 00:12:27,615 --> 00:12:29,280 Maksud kami kalian.. 192 00:12:29,282 --> 00:12:31,449 Apa?/ Orang di TV yang bilang. 193 00:12:31,451 --> 00:12:33,052 Tak bisakah kita makan saja? 194 00:12:33,054 --> 00:12:35,920 Selagi masih hangat? 195 00:12:35,922 --> 00:12:37,489 Apa kita berbuat salah? 196 00:12:37,491 --> 00:12:38,990 Ya./ Tidak. 197 00:12:38,992 --> 00:12:41,259 Kita tidak berbuat salah. 198 00:12:41,261 --> 00:12:43,494 Pahlawan super ilegal. 199 00:12:43,496 --> 00:12:45,463 Adil atau tidak, itulah hukumnya. 200 00:12:45,465 --> 00:12:48,598 Hukum seharusnya adil. Kita ajarkan apa pada anak-anak? 201 00:12:48,600 --> 00:12:49,933 Menaati hukum! 202 00:12:49,935 --> 00:12:51,335 Meski hukumnya salah? 203 00:12:51,337 --> 00:12:54,170 Jika hukum tidak adil, ada hukum untuk mengubahnya! 204 00:12:54,172 --> 00:12:55,338 Jika tidak, maka akan kacau! 205 00:12:55,340 --> 00:12:57,443 Itulah yang kita rasakan! 206 00:13:03,449 --> 00:13:05,448 Kurasa itu keren. 207 00:13:05,450 --> 00:13:09,485 Apanya?/ Melawan penjahat sebagai keluarga. 208 00:13:09,487 --> 00:13:12,621 Dulu memang keren. 209 00:13:12,623 --> 00:13:15,657 Tapi sudah tidak lagi. Dunia sudah berbeda. 210 00:13:15,659 --> 00:13:17,959 Kita harus beradaptasi. 211 00:13:17,961 --> 00:13:19,627 Apa kita dalam bahaya? 212 00:13:19,629 --> 00:13:21,264 Kita baik-baik saja. 213 00:13:22,500 --> 00:13:23,567 Boleh permisi? 214 00:13:27,704 --> 00:13:30,705 Berapa lama lagi di motel, Ayah? 215 00:13:30,707 --> 00:13:33,542 Tidak lama lagi, Sayang. 216 00:13:40,949 --> 00:13:42,048 Kita akan berbuat apa? 217 00:13:42,050 --> 00:13:43,950 Entahlah. 218 00:13:43,952 --> 00:13:45,452 Mungkin Dicker bisa pikirkan sesuatu? 219 00:13:45,454 --> 00:13:46,587 Dicker sudah tidak ada, Bob. 220 00:13:46,589 --> 00:13:50,123 Keinginan menjadi Pahlawan Super lagi hanyalah khayalan. 221 00:13:50,125 --> 00:13:51,725 Salah satu dari kita harus bekerja. 222 00:13:51,727 --> 00:13:53,126 Salah satu dari kita? 223 00:13:53,128 --> 00:13:55,194 Kau bekerja lama di Insuricare. 224 00:13:55,196 --> 00:13:57,028 Aku benci setiap menitnya. 225 00:13:57,030 --> 00:13:58,564 Aku tahu itu sulit. 226 00:13:58,566 --> 00:14:00,399 Mungkin sudah giliranku untuk bekerja... 227 00:14:00,401 --> 00:14:02,033 ...dan kau mengurus anak-anak.. 228 00:14:02,035 --> 00:14:05,537 Tidak, aku masih mau bekerja. Aku harus bekerja. 229 00:14:05,539 --> 00:14:07,672 Tahu di mana setelan dan dasiku? 230 00:14:07,674 --> 00:14:09,107 Terbakar ketika.. 231 00:14:09,109 --> 00:14:11,042 Jet menghancurkan rumah kita. 232 00:14:11,044 --> 00:14:12,411 Ya. 233 00:14:12,413 --> 00:14:15,146 Kita tak bisa andalkan orang lain, Bob. 234 00:14:15,148 --> 00:14:16,414 Kita harus berjuang sendiri. 235 00:14:16,416 --> 00:14:17,584 Kita tak bisa menunggu.. 236 00:14:26,358 --> 00:14:28,625 Tak ada penjaga kolam! 237 00:14:28,627 --> 00:14:30,226 Berenang atas risikomu sendiri. 238 00:14:30,228 --> 00:14:31,561 Ke mana kau hari ini? 239 00:14:31,563 --> 00:14:33,731 Kau melewatkan kesenangan. 240 00:14:33,733 --> 00:14:36,566 Jangan kesal karena aku tahu kapan untuk pergi. 241 00:14:36,568 --> 00:14:38,268 Aku sama ilegalnya seperti kalian. 242 00:14:38,270 --> 00:14:41,069 Lagipula, aku tahu kepolisian akan melepaskanmu. 243 00:14:41,071 --> 00:14:42,672 Ya, meski Bob sudah berusaha. 244 00:14:42,674 --> 00:14:44,306 Ya, ya, ya. 245 00:14:44,308 --> 00:14:47,176 Kudengar programnya ditutup. 246 00:14:47,178 --> 00:14:49,076 Berapa lama lagi kalian di motel? 247 00:14:49,079 --> 00:14:50,345 Dua pekan. 248 00:14:50,347 --> 00:14:52,146 Tawarannya masih berlaku. 249 00:14:52,148 --> 00:14:54,382 Kau baik sekali, tapi kami berlima. 250 00:14:54,384 --> 00:14:56,184 Kami tak mau merepotkanmu dan Honey. 251 00:14:56,186 --> 00:14:57,586 Pintuku selalu terbuka. 252 00:14:57,588 --> 00:15:00,154 Kabar tak semuanya buruk. 253 00:15:00,156 --> 00:15:02,691 Selagi kalian ditahan... 254 00:15:02,693 --> 00:15:06,527 ...aku dihampiri oleh seseorang yang mewakili seorang hartawan. 255 00:15:06,529 --> 00:15:08,596 Winston Deavor. / Dia ingin bicarakan... 256 00:15:08,598 --> 00:15:12,332 ...hal-hal mengenai pahlawan. 257 00:15:12,334 --> 00:15:13,567 Sudah kuselidiki dia. 258 00:15:13,569 --> 00:15:14,501 Dia sah. 259 00:15:14,503 --> 00:15:16,369 Dididik oleh Dicker. Dia mau bertemu. 260 00:15:16,371 --> 00:15:18,505 Ya ampun! Masalah pahlawan lagi. 261 00:15:18,507 --> 00:15:20,540 Kami baru pulang dari kantor polisi, Lucius. 262 00:15:20,542 --> 00:15:24,411 Kapan?/ Malam ini. Aku ke sana sekarang. 263 00:15:24,413 --> 00:15:26,279 Kau nikmati saja, aku tidak ikut. 264 00:15:26,281 --> 00:15:27,714 Dia ingin bertemu kita bertiga. 265 00:15:27,716 --> 00:15:31,484 Sayang, setidaknya ayo dengar yang ingin dia sampaikan. 266 00:15:31,486 --> 00:15:34,253 Kau sudah punya alamatnya, sampai ketemu di sana. 267 00:15:34,255 --> 00:15:36,522 Mengenakan Kostum Super? 268 00:15:36,524 --> 00:15:38,156 Ya. 269 00:15:38,158 --> 00:15:40,425 Mungkin kenakan Kostum Super lama. 270 00:15:40,427 --> 00:15:43,497 Aku rasa dia suka bernostalgia. 271 00:15:47,067 --> 00:15:48,767 Kalian mau ke mana? 272 00:15:48,769 --> 00:15:51,436 Mencari udara segar. 273 00:15:51,438 --> 00:15:52,704 Jika Jack-Jack bangun.. 274 00:15:52,706 --> 00:15:54,441 Aku tahu harus apa. 275 00:16:04,215 --> 00:16:07,650 Lencana pengamanmu. Lewat sini. 276 00:16:07,652 --> 00:16:09,319 Hei, kau adalah penggemar beratku. 277 00:16:09,321 --> 00:16:10,420 Senang bertemu denganmu. 278 00:16:10,422 --> 00:16:13,391 Aku penggemar beratmu. Sial! 279 00:16:36,480 --> 00:16:40,114 Aku cinta pahlawan super! 280 00:16:40,116 --> 00:16:42,283 Kekuatannya, kostumnya... 281 00:16:42,285 --> 00:16:44,118 ...perjuangannya. 282 00:16:44,120 --> 00:16:46,220 Winston Deavor. Panggil aku Win. 283 00:16:46,222 --> 00:16:47,488 Senang bertemu kalian. 284 00:16:47,490 --> 00:16:49,289 Frozone! / Senang berjumpa denganmu. 285 00:16:49,291 --> 00:16:50,624 Elastigirl. / Senang bertemu denganmu. 286 00:16:50,626 --> 00:16:52,792 Tn. Incredible!/ Halo. 287 00:16:52,794 --> 00:16:55,562 ♪ Tn. Incredible, Incredible 288 00:16:55,564 --> 00:16:57,398 ♪ Incredible 289 00:16:57,400 --> 00:17:00,199 ♪ Menangkap penjahat Pow, pow, pow ♪ 290 00:17:01,570 --> 00:17:03,636 ♪ Siapakah orang yang selalu menyelamatkan 291 00:17:03,638 --> 00:17:07,306 ♪ Ketika hampir tidak mungkin menang 292 00:17:07,308 --> 00:17:10,877 ♪ Frozone Frozone 293 00:17:10,879 --> 00:17:12,778 ♪ Frozone 294 00:17:12,780 --> 00:17:14,479 Ya! 295 00:17:14,481 --> 00:17:16,682 Aku begitu antusias. Dan ini... 296 00:17:16,684 --> 00:17:20,819 Halo, Pahlawan Super. Maaf terlambat. 297 00:17:20,821 --> 00:17:22,721 ...saudariku yang suka terlambat, Evelyn. 298 00:17:22,723 --> 00:17:26,658 Kutegur diriku agar kau tidak mengomel, Winston! 299 00:17:26,660 --> 00:17:28,192 Mengagumkan. 300 00:17:28,194 --> 00:17:30,261 Ayahku begitu bangga... 301 00:17:30,263 --> 00:17:33,397 ...keluargaku terhubung kepada kalian. 302 00:17:33,399 --> 00:17:35,600 Ia dulu menyebut kalian garis pertahanan terakhir. 303 00:17:35,602 --> 00:17:37,567 Ia sangat mendukung kalian. 304 00:17:37,569 --> 00:17:40,203 Ia berdonasi untuk pahlawan super. 305 00:17:40,205 --> 00:17:41,471 Ia menggalang dana... 306 00:17:41,473 --> 00:17:43,372 ...untuk patung Dynaguy di Avery Park. 307 00:17:43,374 --> 00:17:45,375 Ia dekat dengan banyak Pahlawan Super. 308 00:17:45,377 --> 00:17:46,877 Ia bahkan memasang telepon... 309 00:17:46,879 --> 00:17:50,246 ...yang terhubung langsung kepada Gazerbeam dan Fironic... 310 00:17:50,248 --> 00:17:51,648 ...jikalau ada keadaan darurat. 311 00:17:51,650 --> 00:17:54,383 Ia menyukainya, sampai ditunjukkan kepada semua orang. 312 00:17:54,385 --> 00:17:57,353 Ia sedih ketika pahlawan super dicekal. 313 00:17:57,355 --> 00:17:58,754 Ayah percaya bahwa dunia... 314 00:17:58,756 --> 00:18:00,758 ...akan penuh bahaya tanpa pahlawan super. 315 00:18:02,225 --> 00:18:04,361 Ternyata ia memang benar. 316 00:18:05,228 --> 00:18:06,694 Terjadi sebuah perampokan. 317 00:18:08,499 --> 00:18:10,866 Ayahku menghubungi Gazerbeam. 318 00:18:10,868 --> 00:18:12,500 Melalui telepon. 319 00:18:12,502 --> 00:18:14,235 Tidak diangkat. 320 00:18:14,237 --> 00:18:16,904 Ia menghubungi Fironic, tidak diangkat. 321 00:18:16,906 --> 00:18:20,207 Pahlawan super baru saja diilegalkan.. 322 00:18:20,209 --> 00:18:22,409 Perampok melihat ayahku sedang menelpon... 323 00:18:22,411 --> 00:18:23,779 ...lalu perampok itu menembaknya. 324 00:18:25,581 --> 00:18:27,681 Jadi.. 325 00:18:27,683 --> 00:18:28,949 Pasti berat. 326 00:18:28,951 --> 00:18:30,549 Terutama untuk Ibu. 327 00:18:30,551 --> 00:18:33,720 Ia wafat beberapa bulan kemudian. 328 00:18:33,722 --> 00:18:36,590 Jika saja pahlawan super tidak dicekal... 329 00:18:36,592 --> 00:18:37,858 ...itu tidak akan terjadi. 330 00:18:37,860 --> 00:18:40,459 Atau Ayah bisa mengajak Ibu ke ruang darurat... 331 00:18:40,461 --> 00:18:41,794 ...setelah tahu ada bahaya. 332 00:18:41,796 --> 00:18:43,329 Aku tidak setuju! 333 00:18:43,331 --> 00:18:45,466 Kita jangan bahas itu sekarang. 334 00:18:46,366 --> 00:18:47,465 Intinya... 335 00:18:47,467 --> 00:18:49,367 ...tak ada yang mengharapkan kami... 336 00:18:49,369 --> 00:18:51,803 ...untuk meneruskan usaha Ayah. 337 00:18:51,805 --> 00:18:55,540 Namun dengan Evelyn sebagai perancang, dan aku sebagai operator... 338 00:18:55,542 --> 00:18:58,010 ...kami membangun DEVTECH... 339 00:18:58,012 --> 00:18:59,644 ...hingga menjadi seperti sekarang. 340 00:18:59,646 --> 00:19:02,414 Perusahaan telekomunikasi kelas dunia. 341 00:19:02,416 --> 00:19:03,815 Lebih besar dari sebelumnya. 342 00:19:03,817 --> 00:19:06,918 Siap untuk mengubah yang salah menjadi benar. 343 00:19:06,920 --> 00:19:08,686 Itu tujuan rapat ini. 344 00:19:08,688 --> 00:19:10,421 Aku mau tanya. 345 00:19:10,423 --> 00:19:12,255 Apa alasan utama... 346 00:19:12,257 --> 00:19:13,824 ...kalian semua dicekal? 347 00:19:13,826 --> 00:19:15,893 Ceroboh./ Persepsi. 348 00:19:15,895 --> 00:19:18,428 Ambil contoh hari ini, dengan Underminer. 349 00:19:18,430 --> 00:19:19,862 Situasi sulit. 350 00:19:19,864 --> 00:19:22,265 Kalian dihadapkan oleh banyak keputusan sulit. 351 00:19:22,267 --> 00:19:23,433 Coba ceritakan. 352 00:19:23,435 --> 00:19:24,667 Tidak bisa. 353 00:19:24,669 --> 00:19:27,336 Karena aku tidak melihatnya... 354 00:19:27,338 --> 00:19:28,938 ...begitu juga orang lain. 355 00:19:28,940 --> 00:19:31,339 Ketika kalian melawan penjahat... 356 00:19:31,341 --> 00:19:33,976 ...masyarakat tak melihat perkelahiannya atau alasannya berkelahi. 357 00:19:33,978 --> 00:19:36,578 Masyarakat melihat apa yang politisi inginkan. 358 00:19:36,580 --> 00:19:39,481 Mereka melihat kehancuran dan mereka melihat kalian. 359 00:19:39,483 --> 00:19:40,882 Jika ingin mengubah... 360 00:19:40,884 --> 00:19:43,684 ...persepsi orang terhadap pahlawan super... 361 00:19:43,686 --> 00:19:47,022 ...bagikanlah persepsi kalian kepada dunia. 362 00:19:47,024 --> 00:19:49,323 Bagaimana caranya? / Pakai kamera. 363 00:19:49,325 --> 00:19:53,461 Bagikanlah persepsi kalian kepada dunia. 364 00:19:53,463 --> 00:19:54,695 Bagaimana caranya? 365 00:19:54,697 --> 00:19:56,897 Kami pasang kamera mini,... 366 00:19:56,899 --> 00:19:58,331 ...ke dalam Kostum Super kalian. 367 00:19:58,333 --> 00:19:59,532 Kecil sekali. 368 00:19:59,534 --> 00:20:01,035 Kualitas gambarnya luar biasa. 369 00:20:01,037 --> 00:20:02,802 Terima kasih! Kudesain sendiri. 370 00:20:02,804 --> 00:20:04,404 Kita punya sumber daya, pelobi,... 371 00:20:04,406 --> 00:20:05,739 ...koneksi di seluruh dunia... 372 00:20:05,741 --> 00:20:08,308 ...dan yang terpenting, asuransi. 373 00:20:08,310 --> 00:20:09,609 Asuransi adalah kuncinya. 374 00:20:09,611 --> 00:20:12,012 Kita tinggal perlu pahlawan super terkuat. 375 00:20:12,014 --> 00:20:14,481 Dunia butuh kalian. Ayo! 376 00:20:14,483 --> 00:20:17,851 Bantu aku melegalkan semua Pahlawan Super. 377 00:20:17,853 --> 00:20:18,952 Ini bagus! 378 00:20:18,954 --> 00:20:21,420 Ayo mulai. Apa tugas pertamaku? 379 00:20:21,422 --> 00:20:23,489 Aku suka semangatmu. 380 00:20:23,491 --> 00:20:25,758 Tahan sebentar. Untuk tugas pertama... 381 00:20:25,760 --> 00:20:29,527 ...Elastigirl adalah pilihan terbaik. 382 00:20:29,529 --> 00:20:32,366 Lebih baik dari aku? 383 00:20:32,900 --> 00:20:34,566 Dia hebat. 384 00:20:34,568 --> 00:20:36,667 Dia pantas dipuji.. 385 00:20:36,669 --> 00:20:39,537 Kau tahu. 386 00:20:39,539 --> 00:20:40,838 Dengan segala hormat... 387 00:20:40,840 --> 00:20:43,741 ...jangan mulai pemahaman "asuransi akan ganti semua"... 388 00:20:43,743 --> 00:20:45,943 ...di tugas pertama, paham? 389 00:20:45,945 --> 00:20:49,646 Tunggu. Maksudmu, aku buat kerusakan? 390 00:20:49,648 --> 00:20:51,681 Evelyn melakukan analisis biaya-manfaat... 391 00:20:51,683 --> 00:20:54,050 ...membandingkan semua aksimu selama lima tahun... 392 00:20:54,052 --> 00:20:55,751 ...sebelum dicekal. 393 00:20:55,753 --> 00:20:57,754 Angka Elastigirl sudah jelas. 394 00:20:57,756 --> 00:20:59,790 Perbandingannya tidak adil! 395 00:20:59,792 --> 00:21:02,626 Masalah kelas berat perlu solusi kelas berat juga. 396 00:21:02,628 --> 00:21:04,393 Tentu saja! Kita akan tuntaskan... 397 00:21:04,395 --> 00:21:06,462 ...semua masalah bersama. 398 00:21:06,464 --> 00:21:10,868 Usai eksekusi sempurna dari Elastigirl! 399 00:21:11,601 --> 00:21:14,036 Apa pendapatmu? 400 00:21:14,038 --> 00:21:16,606 Apa pendapatku? 401 00:21:17,407 --> 00:21:19,607 Aku tidak tahu. 402 00:21:19,609 --> 00:21:21,376 Kenapa tidak tahu? 403 00:21:21,378 --> 00:21:23,711 Beberapa jam yang lalu, katamu semua sudah usai... 404 00:21:23,713 --> 00:21:25,914 ...dan menjadi pahlawan super hanyalah khayalan. 405 00:21:25,916 --> 00:21:28,016 Kini kau menerima tawaran seumur hidup... 406 00:21:28,018 --> 00:21:29,684 ...dan kau tidak tahu? 407 00:21:29,686 --> 00:21:32,853 Tak semudah itu,Bob. Aku ingin melindungi anak-anak! 408 00:21:32,855 --> 00:21:34,421 Begitu juga aku. 409 00:21:34,423 --> 00:21:35,956 Dari penjara, Bob! 410 00:21:35,958 --> 00:21:37,524 Bagaimana caramu melakukannya? 411 00:21:37,526 --> 00:21:39,692 Dengan menolak kesempatan mengubah hukum... 412 00:21:39,694 --> 00:21:41,094 ...yang mencekal mereka? 413 00:21:41,096 --> 00:21:43,729 Mereka belum tentukan masa depan. Mereka masih anak-anak. 414 00:21:43,731 --> 00:21:46,066 Anak-anak super, mereka tetap Pahlawan Super... 415 00:21:46,068 --> 00:21:48,701 ...entah kekuatannya ingin digunakan atau tidak. 416 00:21:48,703 --> 00:21:50,070 Ini akan menguntungkan mereka. 417 00:21:50,072 --> 00:21:51,871 Ini bukan waktu yang tepat untuk pergi jauh. 418 00:21:51,873 --> 00:21:53,639 Dash kesulitan mengerjakan PR. 419 00:21:53,641 --> 00:21:55,541 Vi cemas soal kencan pertamanya... 420 00:21:55,543 --> 00:21:56,976 ...dengan Tony... 421 00:21:56,978 --> 00:21:57,777 ...dan Jack-Jack.. 422 00:21:57,779 --> 00:22:00,745 Jack-Jack? Memangnya ada apa? 423 00:22:00,747 --> 00:22:02,047 Tak ada yang salah dengan Jack-Jack. 424 00:22:02,049 --> 00:22:04,816 Bayi normal juga butuh banyak perhatian. 425 00:22:04,818 --> 00:22:06,650 Aku tak yakin bisa pergi jauh. 426 00:22:06,652 --> 00:22:08,086 Tentu bisa. 427 00:22:08,088 --> 00:22:10,189 Harus. Agar aku.. 428 00:22:10,191 --> 00:22:12,123 Kita bisa menjadi Pahlawan Super lagi,... 429 00:22:12,125 --> 00:22:13,925 ...agar anak-anak kita punya pilihan tersebut. 430 00:22:13,927 --> 00:22:15,994 Agar kau punya pilihan tersebut. 431 00:22:15,996 --> 00:22:17,195 Baiklah, ya! 432 00:22:17,197 --> 00:22:19,763 Agar aku punya pilihan tersebut... 433 00:22:19,765 --> 00:22:22,099 ...dan supaya aku bisa berhasil! 434 00:22:22,101 --> 00:22:26,870 Terlepas dari apa yang diperlihatkan diagram Deavor. 435 00:22:26,872 --> 00:22:28,838 Tapi mereka menginginkanmu. 436 00:22:28,840 --> 00:22:31,710 Kau akan bekerja dengan sangat... 437 00:22:32,477 --> 00:22:33,813 ...baik... 438 00:22:34,180 --> 00:22:36,980 ...juga. 439 00:22:36,982 --> 00:22:40,016 Menyiksa melihatnya. 440 00:22:40,018 --> 00:22:42,051 Aku tak bisa bohong. 441 00:22:42,053 --> 00:22:45,520 Rasanya senang bisa disukai orang-orang. 442 00:22:45,522 --> 00:22:46,588 Tapi apa pilihannya? 443 00:22:46,590 --> 00:22:47,890 Satu, bekerja dengan benar,... 444 00:22:47,892 --> 00:22:49,490 ...dapat bayaran, keluar dari motel... 445 00:22:49,492 --> 00:22:51,093 ...dan semua Pahlawan Super akan selamat,... 446 00:22:51,095 --> 00:22:52,493 ...termasuk anak-anak kita. 447 00:22:52,495 --> 00:22:53,961 Atau dua... 448 00:22:53,963 --> 00:22:57,499 ...aku cari kerja dalam dua pekan atau kita jadi tunawisma. 449 00:22:57,501 --> 00:22:58,967 Gila, bukan? 450 00:22:58,969 --> 00:23:01,502 Untuk menolong keluargaku, aku harus meninggalkannya. 451 00:23:01,504 --> 00:23:02,603 Untuk perbaiki hukum, aku harus melanggarnya. 452 00:23:02,605 --> 00:23:03,704 Kau pasti berhasil. 453 00:23:03,706 --> 00:23:04,872 Aku tahu. 454 00:23:04,874 --> 00:23:05,940 Tapi bagaimana anak-anak? 455 00:23:05,942 --> 00:23:07,742 Aku akan jaga anak-anak, tak masalah. 456 00:23:07,744 --> 00:23:09,509 Mudah./ Mudah, ya? 457 00:23:09,511 --> 00:23:10,978 Kau manis. 458 00:23:10,980 --> 00:23:12,512 Bila ada masalah,... 459 00:23:12,514 --> 00:23:13,647 ...aku akan langsung pulang. 460 00:23:13,649 --> 00:23:14,881 Tak perlu. 461 00:23:14,883 --> 00:23:17,052 Aku bisa, kau bekerja saja. 462 00:23:17,853 --> 00:23:19,785 Lakukan agar.. 463 00:23:19,787 --> 00:23:22,489 Aku lebih hebat. 464 00:23:22,491 --> 00:23:24,658 Ini Deavor. 465 00:23:24,660 --> 00:23:26,092 Ini Elastigirl. 466 00:23:26,094 --> 00:23:27,129 Aku siap. 467 00:23:30,598 --> 00:23:33,232 Tn. Deavor, ini luar biasa... 468 00:23:33,234 --> 00:23:34,833 ...tapi kau terlalu baik. 469 00:23:34,835 --> 00:23:36,268 Minimal itu yang bisa kami berikan. 470 00:23:36,270 --> 00:23:37,802 Kini kita rekanan! 471 00:23:37,804 --> 00:23:39,771 Tak bisa kubiarkan rekananku tinggal di motel. 472 00:23:39,773 --> 00:23:42,140 Tapi itu rumah siapa? 473 00:23:42,142 --> 00:23:44,042 Rumahku. Aku ada beberapa. 474 00:23:44,044 --> 00:23:46,611 Rumah itu tak kupakai. Tinggallah selama mungkin. 475 00:23:46,613 --> 00:23:48,180 Entah aku harus bilang apa. 476 00:23:48,182 --> 00:23:50,550 Bagaimana kalau "terima kasih"? 477 00:23:51,217 --> 00:23:53,117 Ini rumah baru kita? 478 00:23:53,119 --> 00:23:56,620 Pelan-pelan. Rumah ini hanya dipinjamkan. 479 00:23:56,622 --> 00:23:58,689 Nyaman. 480 00:23:58,691 --> 00:24:00,023 Lihat tempat ini. 481 00:24:00,025 --> 00:24:02,726 Deavor beli dari miliarder... 482 00:24:02,728 --> 00:24:04,227 ...yang suka datang dan pergi tanpa terlihat... 483 00:24:04,229 --> 00:24:06,896 ...jadi rumah ini punya banyak pintu tersembunyi. 484 00:24:06,898 --> 00:24:08,565 Untung tidak mencolok. 485 00:24:08,567 --> 00:24:11,702 Jangan sampai menarik perhatian. 486 00:24:11,704 --> 00:24:13,736 Ada pekarangan besar! 487 00:24:13,738 --> 00:24:15,972 Apa ini tak berlebihan? 488 00:24:15,974 --> 00:24:17,773 Dekat hutan! 489 00:24:17,775 --> 00:24:19,642 Kau lebih memilih motel? 490 00:24:19,644 --> 00:24:20,977 Kolam renang! 491 00:24:21,946 --> 00:24:24,113 Apa pekerjaan baru Ibu? 492 00:24:24,115 --> 00:24:26,748 Yang penting kita tak tinggal di motel. 493 00:24:26,750 --> 00:24:29,119 Aku suka pekerjaan baru Ibu! 494 00:24:30,187 --> 00:24:32,122 495 00:24:35,125 --> 00:24:38,059 496 00:24:38,061 --> 00:24:39,162 497 00:24:41,098 --> 00:24:43,564 Ada fitur airnya. 498 00:24:45,735 --> 00:24:47,069 499 00:24:49,138 --> 00:24:51,171 Keren sekali! 500 00:24:56,746 --> 00:24:58,212 Dash! Hentikan! 501 00:24:58,214 --> 00:25:00,013 Jangan sofanya! / Jangan, Dash! 502 00:25:00,016 --> 00:25:01,614 Hentikan! 503 00:25:01,616 --> 00:25:02,782 Jangan tekan tombol! / Sofanya! 504 00:25:02,784 --> 00:25:03,950 Dash!/ Jangan! 505 00:25:03,952 --> 00:25:05,885 Tidak! 506 00:25:05,887 --> 00:25:07,786 Ya ampun. 507 00:25:07,788 --> 00:25:09,923 Ini bukan ciri khasku. 508 00:25:12,059 --> 00:25:15,626 Ciri khasku bukan gelap dan suram. 509 00:25:15,628 --> 00:25:16,761 Aku Elastigirl. 510 00:25:16,763 --> 00:25:18,763 Aku lentur. 511 00:25:18,765 --> 00:25:19,997 E yang rancang? 512 00:25:19,999 --> 00:25:22,968 Bukan, seseorang bernama Alexander Galbaki. 513 00:25:22,970 --> 00:25:25,103 Untung bukan aku,... 514 00:25:25,105 --> 00:25:27,838 ...karena kau akan mendengar amarah E. 515 00:25:27,840 --> 00:25:29,240 Catatan ini datang bersama kostumnya. 516 00:25:29,242 --> 00:25:30,243 Apa? 517 00:25:30,543 --> 00:25:32,444 Elastigirl, ada aksesoris di garasi -Evelyn 518 00:25:37,183 --> 00:25:39,182 Elasticycle baru. 519 00:25:39,184 --> 00:25:42,118 Aku tidak tahu kau punya motor. 520 00:25:42,120 --> 00:25:43,019 Dulu rambutku mohawk. 521 00:25:43,021 --> 00:25:44,854 Banyak yang kau tidak tahu. 522 00:25:44,856 --> 00:25:46,890 Ya, tapi mohawk? 523 00:25:46,892 --> 00:25:49,225 Kau tidak melewatkan apapun. 524 00:25:51,662 --> 00:25:54,030 Keren! Motor ini pakai listrik. 525 00:25:54,032 --> 00:25:55,533 Apa artinya? 526 00:25:59,870 --> 00:26:02,837 Artinya motor ini cepat. Aku pasti bisa beradaptasi. 527 00:26:02,839 --> 00:26:04,105 Kau pasti bisa. 528 00:26:04,107 --> 00:26:05,940 Aku pasti bisa. Kau juga. 529 00:26:05,942 --> 00:26:07,742 Kita berdua pasti bisa. 530 00:26:07,744 --> 00:26:08,979 Dah, sayang. 531 00:26:31,799 --> 00:26:33,166 Tunggu sebentar! 532 00:26:33,168 --> 00:26:34,701 Itu Elastigirl? / Kurasa benar. 533 00:26:34,703 --> 00:26:36,872 Hei! Elastigirl! 534 00:26:42,877 --> 00:26:45,012 Menikahlah denganku, Elastigirl! 535 00:26:47,115 --> 00:26:48,447 ♪ Elastigirl sudah datang 536 00:26:48,449 --> 00:26:49,848 ♪ Dia merenggangkan.. 537 00:26:49,850 --> 00:26:51,116 Jangan ada lagu tema... 538 00:26:51,118 --> 00:26:53,253 ...atau akan kuputarbalik pesawat ini! 539 00:26:56,690 --> 00:26:58,257 Lihat itu. 540 00:26:58,259 --> 00:26:59,257 Urbem Baru. 541 00:26:59,259 --> 00:27:01,392 Kau mau melakukan tindak kepahlawanan... 542 00:27:01,394 --> 00:27:03,128 ...pergilah ke tempat rawan kriminalitas. 543 00:27:03,130 --> 00:27:05,729 Aku semangat untuk hal aneh, Winston. 544 00:27:05,731 --> 00:27:08,000 Seperti taman bermain pahlawan super! 545 00:27:11,804 --> 00:27:14,271 Dilarang makan Sugar Bombs. 546 00:27:17,275 --> 00:27:18,374 Di mana Ibu? 547 00:27:18,376 --> 00:27:19,709 Sudah berangkat. 548 00:27:19,711 --> 00:27:21,145 Dia melakukan pekerjaan pahlawan. 549 00:27:21,147 --> 00:27:23,946 Kukira pahlawan super masih ilegal. 550 00:27:23,948 --> 00:27:25,382 Memang, untuk sekarang. 551 00:27:25,384 --> 00:27:28,751 Jadi Ibu dibayar untuk melanggar hukum? 552 00:27:28,753 --> 00:27:29,986 Dia bukan melanggar.. 553 00:27:29,988 --> 00:27:32,355 Dia menjadi perwakilan untuk pahlawan super. 554 00:27:32,357 --> 00:27:33,489 Itu pekerjaan barunya. 555 00:27:33,491 --> 00:27:36,291 Ibu berkeliaran secara ilegal... 556 00:27:36,293 --> 00:27:39,760 ...demi menjelaskan kalau Ibu tak seharusnya ilegal. 557 00:27:39,762 --> 00:27:41,463 Hei.. Hei! 558 00:27:41,465 --> 00:27:43,165 Busnya sudah tiba! 559 00:27:43,167 --> 00:27:47,836 Cepat ambil tas! Cepat naik.. 560 00:27:47,838 --> 00:27:50,073 Jangan lupa PR-mu! 561 00:27:51,074 --> 00:27:52,176 Dadah! 562 00:27:58,047 --> 00:28:00,447 Kita akan akrab... 563 00:28:00,449 --> 00:28:04,050 ...karena kau jarang bertanya. 564 00:28:06,788 --> 00:28:09,423 Baiklah. Semua lokasi, beritahu kami harus siaga di mana. 565 00:28:09,425 --> 00:28:10,790 Tetap siaga. 566 00:28:10,792 --> 00:28:13,493 Aneh rasanya menunggu kejahatan terjadi. 567 00:28:13,495 --> 00:28:15,328 Tenang saja. Kau berada persis di... 568 00:28:15,330 --> 00:28:18,964 ...area dengan tindak kejahatan terbanyak di kota. Ini sempurna. 569 00:28:18,966 --> 00:28:20,366 Ini taman bermain pahlawan super. 570 00:28:20,368 --> 00:28:22,067 "Ini taman bermain pahlawan super." Benar. 571 00:28:22,069 --> 00:28:23,769 Usai kami dicekal... 572 00:28:23,771 --> 00:28:25,803 ...suamiku sering mendengar radio polisi... 573 00:28:25,805 --> 00:28:27,406 ...menunggu sesuatu untuk terjadi. 574 00:28:27,408 --> 00:28:29,341 Aku marah padanya karena hal itu. 575 00:28:31,044 --> 00:28:32,477 Aku begitu munafik. 576 00:28:32,479 --> 00:28:34,146 Semua unit. / Sesuatu terjadi. 577 00:28:34,148 --> 00:28:35,681 Kami menerima kabar mengenai... 578 00:28:35,683 --> 00:28:38,883 ...kemungkinan adanya gangguan pada acara pembukaan hovertrain. 579 00:28:38,885 --> 00:28:41,185 Gangguan atau ancaman? / Keduanya. 580 00:28:41,187 --> 00:28:42,820 Pos pada Fifty-Fourth dan Nottingham. 581 00:28:42,822 --> 00:28:44,921 Kemungkinan ancaman! Sempurna! 582 00:28:44,923 --> 00:28:47,259 Fifty-fourth dan Nottingham. Cepat! 583 00:28:48,961 --> 00:28:52,362 Hei, Vi! Ayah mau kau pulang pukul 10:30. 584 00:28:52,364 --> 00:28:53,430 Pukul 11-an? 585 00:28:53,432 --> 00:28:55,831 10-an, sedikit lewat 9:30-an. 586 00:28:55,833 --> 00:28:57,901 Kalau begitu 10:30-an. 587 00:28:57,903 --> 00:28:59,436 Selamat menikmati filmnya. 588 00:28:59,438 --> 00:29:01,538 "Di desa Noddoff... 589 00:29:01,540 --> 00:29:03,473 "...Frubbers Freep... 590 00:29:03,475 --> 00:29:08,846 "...terlelap dalam manisnya tidur." 591 00:29:18,355 --> 00:29:20,855 Kami akan kendalikan garis horisontal... 592 00:29:20,857 --> 00:29:23,026 ...kami akan kendalikan garis vertikal. 593 00:29:28,831 --> 00:29:32,132 Bukan begitu caranya, Ayah. 594 00:29:32,134 --> 00:29:34,001 Mereka maunya begini. 595 00:29:34,003 --> 00:29:37,004 Ayah tak tahu itu! Buat apa matematika diubah? 596 00:29:37,006 --> 00:29:39,239 Tak apa-apa, Ayah. / Matematika tetaplah matematika! 597 00:29:39,241 --> 00:29:41,341 Aku tunggu Ibu pulang saja. 598 00:29:41,343 --> 00:29:42,341 Apa? 599 00:29:42,343 --> 00:29:45,212 Dia tak mungkin lebih paham daripada Ayah.. 600 00:29:45,214 --> 00:29:46,881 The Outer Limits. 601 00:29:49,851 --> 00:29:51,250 "Di seluruh Doozle-Dorf,... 602 00:29:51,252 --> 00:29:53,886 "... Fribbers Frupp akan pergi tidur... 603 00:29:53,888 --> 00:29:56,055 "'...karena mereka tidak tahan. 604 00:29:56,057 --> 00:29:59,891 "Seluruh Doozle-Dorf, Para Doozle mulai mengantuk. 605 00:29:59,893 --> 00:30:04,296 "Matanya sudah tak tahan dan begitu berat. 606 00:30:05,465 --> 00:30:07,299 "Menutup! Pokoknya: 607 00:30:07,301 --> 00:30:10,035 "Semua orang tertidur lelap! 608 00:30:10,037 --> 00:30:13,271 "Semuanya mengisi waktu tidur mereka yang masih kurang." 609 00:30:13,273 --> 00:30:16,474 Walikota biasanya menyombongkan diri terhadap kota mereka... 610 00:30:16,476 --> 00:30:18,275 ...terkecuali saya. 611 00:30:18,277 --> 00:30:19,543 Saya akui... 612 00:30:19,545 --> 00:30:21,912 ...bahwa Urbem Baru bukanlah satu-satunya kota.. 613 00:30:21,914 --> 00:30:24,181 Yakin polisi takkan mempermasalahkannya? 614 00:30:24,183 --> 00:30:26,182 Tentu saja. Kau mempermudah tugas mereka. 615 00:30:26,184 --> 00:30:27,584 Mereka belum memaafkan kami... 616 00:30:27,586 --> 00:30:29,419 ...atas terakhir kali mempermudah tugas mereka. 617 00:30:29,421 --> 00:30:31,454 Aku kenal Kepala Polisinya. Tidak akan ada masalah. 618 00:30:31,456 --> 00:30:32,356 Dengan segala hormat... 619 00:30:32,358 --> 00:30:34,991 ...jika kau sendiri saja yang atasi Underminer... 620 00:30:34,993 --> 00:30:36,993 ...keadaan akan berbeda. 621 00:30:36,995 --> 00:30:38,361 Aku hanya berpendapat. 622 00:30:38,363 --> 00:30:40,463 ...sesuai dana dan lebih awal... 623 00:30:40,465 --> 00:30:44,099 ...untuk mengesahkan hovertrain baru. 624 00:30:44,101 --> 00:30:46,602 Hovertrain mengantarmu ke tempat tujuan... 625 00:30:46,604 --> 00:30:48,570 ...dalam kecepatan tinggi. 626 00:30:48,572 --> 00:30:52,207 Masa depan siap beroperasi! 627 00:31:12,160 --> 00:31:13,627 Tunggu. Keretanya berhenti. 628 00:31:17,165 --> 00:31:18,400 Keretanya salah arah. 629 00:31:19,967 --> 00:31:21,502 Keretanya salah arah. 630 00:31:21,504 --> 00:31:22,504 Aku akan mengejarnya. 631 00:31:27,376 --> 00:31:30,008 Keretanya bergerak cepat. 632 00:31:30,010 --> 00:31:32,346 160 kpj dan terus naik. Sudah sepanjang apa jalurnya? 633 00:31:33,614 --> 00:31:35,116 Sekitar 40 km. 634 00:31:42,355 --> 00:31:44,656 Tidak ada yang bisa matikan? 635 00:31:44,658 --> 00:31:46,025 Sudah dicoba. Tidak berhasil. 636 00:31:48,027 --> 00:31:49,396 Itu Elastigirl? 637 00:31:57,035 --> 00:31:58,235 Tak bisa dialihkan? 638 00:31:58,237 --> 00:31:59,338 Mereka tak bisa kendalikan. 639 00:32:06,310 --> 00:32:08,678 Tindak pencegahan? / Tak cukup waktu. 640 00:32:11,583 --> 00:32:13,550 Ada yang telpon! Kuganti salurannya. 641 00:32:13,552 --> 00:32:15,452 Hei, Bu. Aku tak bisa temukan sepatuku... 642 00:32:15,454 --> 00:32:17,119 ...dan Ayah juga tak bisa. 643 00:32:17,121 --> 00:32:19,321 Ayah tak mau telpon Ibu, jadi aku yang telpon. 644 00:32:19,323 --> 00:32:20,989 Jangan telpon Ibumu! 645 00:32:20,991 --> 00:32:22,391 Dash, Ibu sedang tak bisa bicara. 646 00:32:22,393 --> 00:32:24,292 Lihat di bawah kasur. Berapa sisa waktunya? 647 00:32:24,294 --> 00:32:26,261 Kurang dari dua menit! 648 00:32:26,263 --> 00:32:28,298 Ada jalan pintas. Lewat gorong-gorong di depan. 649 00:32:36,406 --> 00:32:38,642 Entah apa aku bisa mengejar. 650 00:34:47,160 --> 00:34:48,827 Apa-apaan barusan? 651 00:34:48,829 --> 00:34:51,129 Semua baik-baik saja? Ada yang terluka? 652 00:34:51,131 --> 00:34:52,399 Anda baik-baik saja? 653 00:34:55,669 --> 00:34:57,437 Sebaiknya kau punya alasan bagus. 654 00:34:59,172 --> 00:35:01,272 Hei. Hei! 655 00:35:01,274 --> 00:35:02,774 Apa yang terjadi? 656 00:35:04,431 --> 00:35:07,400 Selamat datang kembali, Elastigirl 657 00:35:07,491 --> 00:35:09,792 Screenslaver. 658 00:35:36,239 --> 00:35:37,472 Sayang, kenapa kau.. 659 00:35:37,474 --> 00:35:40,310 Jangan bicara. 660 00:35:44,381 --> 00:35:46,748 Ini Ayah. Kau tak apa-apa? 661 00:35:46,750 --> 00:35:49,951 Aku tak apa. Aku tak mau membahasnya. 662 00:35:49,953 --> 00:35:51,620 Tony tidak menelponmu? 663 00:35:51,622 --> 00:35:53,654 Aku tak mau membahasnya. 664 00:35:53,656 --> 00:35:55,389 Sayang.. / Ayah! 665 00:35:55,391 --> 00:35:59,258 Jika Ayah ingin aku merasa baikan, tinggalkan aku sendiri. 666 00:35:59,260 --> 00:36:00,360 Kumohon? 667 00:36:00,362 --> 00:36:02,896 Lihat, polisi lebih benci kasus anak hilang. 668 00:36:02,898 --> 00:36:05,498 Putra anak saudaraku. Hari ini ulang tahunnya. 669 00:36:05,500 --> 00:36:06,866 Jika ada seseorang... 670 00:36:06,868 --> 00:36:09,202 ...yang bisa temukan anak itu, kaulah yang bisa, Roman. 671 00:36:09,204 --> 00:36:11,739 Kau polisi hebat. 672 00:36:11,741 --> 00:36:14,540 Ini perampokan. 673 00:36:14,542 --> 00:36:16,643 Angkat tanganmu, berputar. 674 00:36:16,645 --> 00:36:17,910 Taruh tanganmu di belakang... 675 00:36:17,912 --> 00:36:19,411 ...kepalamu dan jangan ubah posisi! 676 00:36:19,413 --> 00:36:20,813 Jangan bergerak! 677 00:36:20,815 --> 00:36:23,915 Lepaskan. Pindah ke sana. 678 00:36:23,917 --> 00:36:26,385 Awasi pintu. 679 00:36:26,387 --> 00:36:27,655 Pikirmu aku bercanda? 680 00:36:31,290 --> 00:36:32,424 Sekarang. 681 00:36:35,796 --> 00:36:37,528 Kubilang sekarang! 682 00:36:37,530 --> 00:36:40,264 Sudah penuh! Ayo! 683 00:36:41,934 --> 00:36:43,536 Kau mau mati? 684 00:37:39,420 --> 00:37:40,789 685 00:38:17,623 --> 00:38:20,924 Jangan! 686 00:38:23,629 --> 00:38:25,798 Jangan! 687 00:38:27,099 --> 00:38:29,699 Jangan. 688 00:38:29,701 --> 00:38:31,534 Jangan. 689 00:38:31,536 --> 00:38:33,739 Jangan. 690 00:38:41,546 --> 00:38:44,981 Kau punya kekuatan! 691 00:38:44,983 --> 00:38:46,581 Ya, anakku,... 692 00:38:46,583 --> 00:38:48,650 ...dan tidak ada lecet! 693 00:38:48,652 --> 00:38:50,385 Kau tembus pintu itu? 694 00:38:50,387 --> 00:38:52,654 Itukah kekuatanmu? 695 00:38:52,656 --> 00:38:54,755 Siapa yang bisa berlipatganda... 696 00:38:54,757 --> 00:38:57,726 ...dan menembus benda.. 697 00:39:01,698 --> 00:39:04,467 Astaga! 698 00:39:09,505 --> 00:39:10,938 Halo?/ Hei, Sayang. 699 00:39:10,940 --> 00:39:12,806 Kau tak berencana menelpon? / Hei! 700 00:39:12,808 --> 00:39:14,941 Tidak. Maksudku, ya. 701 00:39:14,943 --> 00:39:17,377 Aku tak mau membangunkanmu. 702 00:39:17,379 --> 00:39:20,446 Ada hal aneh terjadi di halaman belakang. 703 00:39:20,448 --> 00:39:21,581 Sepertinya aku yang membangunkanmu. 704 00:39:21,583 --> 00:39:23,083 Tidak. 705 00:39:23,085 --> 00:39:24,784 Hanya saja, Jack-Jack.. / Terjadi sesuatu! 706 00:39:24,786 --> 00:39:25,852 Aku tahu! 707 00:39:25,854 --> 00:39:27,787 Aku pulang sekarang! Harusnya aku.. 708 00:39:27,789 --> 00:39:30,123 Tidak ada. Tetap tinggal dan tuntaskan misimu. 709 00:39:30,125 --> 00:39:31,657 Harusnya kau.. 710 00:39:31,659 --> 00:39:33,725 Kau pikir aku tidak bisa? 711 00:39:33,727 --> 00:39:36,427 Tidak. Maaf, aku salah ucap. 712 00:39:36,429 --> 00:39:37,830 Kau ingin aku pulang? 713 00:39:37,832 --> 00:39:40,698 Tidak. Aku bisa atasi. Semua baik-baik saja. 714 00:39:40,700 --> 00:39:42,435 Jack-Jack kenapa? 715 00:39:43,603 --> 00:39:45,838 Tidak ada. Dia sangat sehat. 716 00:39:45,840 --> 00:39:47,940 Baguslah. 717 00:39:47,942 --> 00:39:50,608 Bagaimana kencan Violet? 718 00:39:50,610 --> 00:39:52,410 Malam ini, bukan? 719 00:39:52,412 --> 00:39:54,979 Ya. Lancar. 720 00:39:54,981 --> 00:39:56,981 Lancar dan tanpa masalah. 721 00:39:56,983 --> 00:39:58,949 Jack-Jack tidak menimbulkan masalah? 722 00:39:58,951 --> 00:40:00,717 Tidak ada masalah. 723 00:40:00,719 --> 00:40:02,586 Tugas Dash sudah selesai? 724 00:40:02,588 --> 00:40:03,854 Sudah. 725 00:40:03,856 --> 00:40:06,122 Keadaan tidak kacau usai aku pergi? 726 00:40:06,124 --> 00:40:07,991 Hebatnya,... 727 00:40:07,993 --> 00:40:10,660 ...keadaan biasa-biasa saja. 728 00:40:10,662 --> 00:40:12,095 Kau sendiri? 729 00:40:12,097 --> 00:40:15,000 Aku menghentikan kereta cepat! 730 00:40:16,567 --> 00:40:18,100 Begitu seru! 731 00:40:18,102 --> 00:40:20,870 Walikota ada di sana untuk memotong pita demi kereta baru. 732 00:40:20,872 --> 00:40:22,671 Elastigirl mengejar kereta... 733 00:40:22,673 --> 00:40:24,839 ...dan berhasil menghentikannya.. 734 00:40:24,841 --> 00:40:27,142 Blah, blah, blah. Dia pidato sebentar, memotong pita... 735 00:40:27,144 --> 00:40:30,011 ...dan keretanya mulai berjalan mundur... 736 00:40:30,013 --> 00:40:31,713 ...jalur hovertrain yang baru... 737 00:40:31,715 --> 00:40:33,481 ...mengalami malfungsi... 738 00:40:33,483 --> 00:40:34,684 ...berkat Elastigirl.. 739 00:40:35,886 --> 00:40:37,151 Pahlawan Super Elastigirl.. 740 00:40:37,153 --> 00:40:38,486 Elastigirl... 741 00:40:38,488 --> 00:40:41,756 Dor! Tidak ada korban jiwa! 742 00:40:41,758 --> 00:40:43,024 ...sepeda motor khusus,... 743 00:40:43,026 --> 00:40:44,625 ...menolong semua penumpang... 744 00:40:44,627 --> 00:40:45,726 Satu kejadian menuntun pada.. 745 00:40:45,728 --> 00:40:46,894 ...tiba-tiba, aku mengejarnya! 746 00:40:46,896 --> 00:40:49,196 Itu sebuah pencapaian besar! 747 00:40:49,198 --> 00:40:51,164 Luar biasa, Sayang! 748 00:40:51,166 --> 00:40:53,566 Dan di malam pertamamu! 749 00:40:53,568 --> 00:40:56,603 Aku sangat bangga padamu. 750 00:40:56,605 --> 00:40:58,138 Aku juga bangga padamu, Sayang. 751 00:40:58,140 --> 00:41:00,806 Kutahu kau juga mau menolong dan tak lama lagi. 752 00:41:00,808 --> 00:41:02,775 Kau pasti hebat. 753 00:41:02,777 --> 00:41:04,010 Aku tak bisa melakukannya... 754 00:41:04,012 --> 00:41:05,645 ...kalau kau tak ambil alih dengan baik. 755 00:41:05,647 --> 00:41:07,479 Terima kasih sudah tangani semuanya. 756 00:41:07,481 --> 00:41:08,881 Biasa saja. 757 00:41:08,883 --> 00:41:11,983 Aku sayang padamu, Sayang. Aku segera kembali. 758 00:41:11,985 --> 00:41:14,955 Mimpi indah. / Kau juga, Sayang. 759 00:41:31,103 --> 00:41:34,004 "Ayah, tak apa. 760 00:41:34,006 --> 00:41:36,806 "Aku tunggu Ibu pulang saja." 761 00:41:36,808 --> 00:41:39,778 Memangnya dia bisa.. Aku tahu cara.. 762 00:41:40,545 --> 00:41:41,947 Aku bisa mengerjakan matematika. 763 00:41:51,790 --> 00:41:54,159 Ya ampun. 764 00:41:56,794 --> 00:41:58,696 Tunggu ibu! 765 00:41:59,897 --> 00:42:02,166 Memangnya aku apa, orangtua cadangan? 766 00:42:04,934 --> 00:42:06,970 Bukan salahku matematika diubah. 767 00:42:15,611 --> 00:42:17,945 Bangun, kawan. 768 00:42:17,947 --> 00:42:20,748 Ayah sudah paham tugas matematikamu. 769 00:42:20,750 --> 00:42:24,584 Masih ada waktu buat tuntaskan sebelum ujian. 770 00:42:24,586 --> 00:42:26,553 Pertama, deretkan semua angka... 771 00:42:26,555 --> 00:42:28,321 ...dalam satu sisi. 772 00:42:28,323 --> 00:42:30,156 ...ganti tandanya. 773 00:42:30,158 --> 00:42:33,194 Artinya plus menjadi minus dan minus.. 774 00:42:33,196 --> 00:42:34,694 Paham? 775 00:42:34,696 --> 00:42:36,098 Ya! 776 00:42:50,111 --> 00:42:52,677 Halo. 777 00:42:52,679 --> 00:42:54,012 Kami pindah rumah. 778 00:42:54,014 --> 00:42:57,282 Sudah kutulis alamatku di lokermu... 779 00:42:57,284 --> 00:42:59,318 ...pakai tinta permanen. 780 00:42:59,320 --> 00:43:01,619 Apa benar? 781 00:43:01,621 --> 00:43:03,121 Kau lupa? 782 00:43:03,123 --> 00:43:05,158 Lupa apa? 783 00:43:05,925 --> 00:43:08,128 Itu lucu. 784 00:43:11,196 --> 00:43:12,765 Dapat angka untuk lucu. 785 00:43:13,899 --> 00:43:16,033 Apa karena pakaian aneh itu? 786 00:43:16,035 --> 00:43:18,634 Ada alasannya. 787 00:43:18,636 --> 00:43:20,771 Aku ikut kelas drama... 788 00:43:20,773 --> 00:43:22,973 ...dan mereka ingin pentaskan Shakespeare... 789 00:43:22,975 --> 00:43:24,941 ...tapi mau mereka, "buat jadi ramah anak-anak." 790 00:43:24,943 --> 00:43:27,210 Balasku "Pahlawan super! Anak-anak suka pahlawan super." 791 00:43:27,212 --> 00:43:28,644 Ya. 792 00:43:28,646 --> 00:43:29,612 Kau mau pakai satu pakaian ketat... 793 00:43:29,614 --> 00:43:30,880 ...dan mereka membalas,... 794 00:43:30,882 --> 00:43:32,181 ..."Tidak, pakai yang lain." 795 00:43:32,183 --> 00:43:33,217 Apa aku mengenalmu? 796 00:43:42,059 --> 00:43:44,226 Banyak orang beranggapan pidato Anda hari ini krusial. 797 00:43:44,228 --> 00:43:46,995 Kedua belah pihak inginkan yang terbaik untuk rakyatnya. 798 00:43:46,997 --> 00:43:50,865 Kita sudah hampir memperoleh kedamaian untuk wilayah ini. 799 00:43:50,867 --> 00:43:52,766 Sudah lama tidak melakukan ini. 800 00:43:52,768 --> 00:43:55,069 Ini bagus. Kejadian kereta itu memberi kita momentum. 801 00:43:55,071 --> 00:43:57,304 Pergilah ke sana dan jadilah dirimu yang mempesona... 802 00:43:57,306 --> 00:43:58,772 ...dan manfaatkan baik-baik. 803 00:43:58,774 --> 00:44:01,241 Nn. Elastigirl, mereka sudah siap. 804 00:44:01,243 --> 00:44:03,011 Hei, semoga berhasil. 805 00:44:04,946 --> 00:44:06,679 Terima kasih, Chad. Wawancara ini asyik. 806 00:44:06,681 --> 00:44:08,951 Ibu Dubes, dokumen Anda. Kita menuju ke atap. 807 00:44:09,952 --> 00:44:11,951 Ibu Dubes, halo! 808 00:44:11,953 --> 00:44:13,320 Kau Elastigirl! 809 00:44:13,322 --> 00:44:15,822 Aku senang dapat berjabat tangan. 810 00:44:15,824 --> 00:44:17,957 Begitu menyedihkannya ketika kalian dicekal. 811 00:44:17,959 --> 00:44:21,960 Aku senang kau kembali pakai kostum berkilaumu. 812 00:44:21,962 --> 00:44:23,361 Itu berarti besar. 813 00:44:23,363 --> 00:44:24,696 Semoga beruntung dengan pidato Anda. 814 00:44:24,698 --> 00:44:26,064 Lewat sini, Ibu Dubes. 815 00:44:26,066 --> 00:44:27,399 Ciptakan perdamaian abadi! 816 00:44:27,401 --> 00:44:29,301 Pasti, usai kau taklukkan kejahatan. 817 00:44:29,303 --> 00:44:31,403 Baiklah. 818 00:44:31,405 --> 00:44:33,173 Tiga, dua.. 819 00:44:33,941 --> 00:44:35,240 Selama 15 tahun,... 820 00:44:35,242 --> 00:44:36,841 ...pahlawan super bersembunyi. 821 00:44:36,843 --> 00:44:38,843 Dipaksa oleh masyarakat... 822 00:44:38,845 --> 00:44:40,378 ...untuk tak lagi menolong mereka. 823 00:44:40,380 --> 00:44:42,012 Itu akan segera berubah... 824 00:44:42,014 --> 00:44:44,448 ...karena banyak dukungan untuk menghidupkan lagi Pahlawan Super. 825 00:44:44,450 --> 00:44:46,283 Langsung, berita hangat... 826 00:44:46,285 --> 00:44:48,219 ...aksi heroiknya menghentikan kereta cepat... 827 00:44:48,221 --> 00:44:51,754 ...dengan penampilan baru, adalah Elastigirl. 828 00:44:51,756 --> 00:44:53,089 Selamat datang! / Halo, Chad. 829 00:44:53,091 --> 00:44:55,258 Semua orang memilihmu. 830 00:44:55,260 --> 00:44:56,993 Itu benar. Keadaan begitu.. 831 00:44:56,995 --> 00:44:58,395 Halo. 832 00:44:58,397 --> 00:45:00,096 Halo? 833 00:45:00,098 --> 00:45:02,298 Apa kau memerhatikan? 834 00:45:02,300 --> 00:45:03,732 Ya, Chad. 835 00:45:03,734 --> 00:45:05,000 Tentu saja. 836 00:45:05,002 --> 00:45:06,869 Aku muncul di layarmu. 837 00:45:06,871 --> 00:45:09,938 Membaca kata-kata dari layar lain. 838 00:45:09,940 --> 00:45:11,840 Layar ada di mana-mana. 839 00:45:11,842 --> 00:45:14,076 Kita dikendalikan oleh layar. 840 00:45:14,777 --> 00:45:19,747 Dan layar dikendalikan olehku... 841 00:45:19,749 --> 00:45:21,316 ...Screenslaver. 842 00:45:21,418 --> 00:45:22,850 Hei! 843 00:45:22,852 --> 00:45:24,986 Kukendalikan siaran ini... 844 00:45:24,988 --> 00:45:27,388 ...dan pembaca berita bodoh ini di hadapanmu. 845 00:45:27,390 --> 00:45:29,123 Dia kenapa? 846 00:45:29,125 --> 00:45:30,124 Sinyalnya dibajak. Akan kuperiksa. 847 00:45:30,126 --> 00:45:31,891 Jangan lihat monitor. 848 00:45:31,893 --> 00:45:34,160 Aku bisa bajak pesawat Ibu Dubes... 849 00:45:34,162 --> 00:45:36,463 ...selagi masih mengudara. 850 00:45:36,465 --> 00:45:38,267 Benar bukan, Elastigirl? 851 00:45:40,369 --> 00:45:42,970 Jendela terdekat! Di mana jendela terdekat? 852 00:45:55,283 --> 00:45:57,149 Ada apa? / Di mana Elastigirl? 853 00:45:57,151 --> 00:45:58,885 Yang mana? 854 00:46:07,394 --> 00:46:09,295 Elastigirl! Kau sedang apa? 855 00:46:09,297 --> 00:46:11,630 Ibu Dubes dalam bahaya. Ia naik helikopter yang mana.. 856 00:46:11,632 --> 00:46:13,166 Awas! 857 00:46:14,634 --> 00:46:17,002 Ikuti mereka dan mendekatlah! 858 00:46:19,506 --> 00:46:22,308 Menyingkirlah dan mendarat dengan aman! 859 00:46:31,249 --> 00:46:34,884 Turunkan senjatamu! Itu Elastigirl. 860 00:46:34,886 --> 00:46:36,488 Tetap di kursi Anda, Bu! 861 00:46:43,161 --> 00:46:45,294 Kita diserang! 862 00:46:45,296 --> 00:46:48,265 Cepat, pergi! Lindungi Ibu Dubes! 863 00:46:51,635 --> 00:46:52,933 Buka pintu! 864 00:46:52,935 --> 00:46:54,136 Lakukan sesuai perintahnya! 865 00:46:56,172 --> 00:46:57,272 Kalian bisa berenang? 866 00:46:57,274 --> 00:46:58,942 Ya./ Tidak. 867 00:47:20,262 --> 00:47:23,229 Kita harus mengumban! Pegangan! 868 00:47:30,237 --> 00:47:32,572 Ibu baik-baik saja? 869 00:47:32,574 --> 00:47:34,375 Aku sangat baik.. 870 00:47:36,610 --> 00:47:38,178 871 00:47:44,183 --> 00:47:46,984 Lelaki menyebalkan dan pahlawan super payah. 872 00:47:46,986 --> 00:47:48,286 Selamat pagi! 873 00:47:48,288 --> 00:47:50,187 Dia melihatku pakai kostum... 874 00:47:50,189 --> 00:47:54,091 ...lalu berpura-pura tidak mengenalku. 875 00:47:54,093 --> 00:47:56,193 Dia melindungi diri. 876 00:47:56,195 --> 00:47:59,062 Jika memang benar, lebih bagus dia lupa. 877 00:47:59,064 --> 00:48:00,997 Lebih bagus juga untukmu. 878 00:48:00,999 --> 00:48:03,099 Sudah banyak ingatan... 879 00:48:03,101 --> 00:48:05,402 ...yang Dicker hapus selama bertahun-tahun... 880 00:48:05,404 --> 00:48:07,202 ...ketika seseorang mengetahui... 881 00:48:07,204 --> 00:48:09,005 ...identitas Ayah atau ibu. 882 00:48:09,007 --> 00:48:11,341 Ternyata Dicker! 883 00:48:11,343 --> 00:48:13,576 Ayah cerita soal Tony! / Sayang.. 884 00:48:13,578 --> 00:48:16,515 Kau hapus aku dari ingatan Tony! 885 00:48:30,026 --> 00:48:31,726 Aku benci pahlawan super! 886 00:48:31,728 --> 00:48:34,030 Dan aku meninggalkannya! 887 00:48:40,069 --> 00:48:42,002 Aku meninggalkannya! 888 00:48:50,646 --> 00:48:52,546 Dia sedang masa puber? 889 00:48:53,715 --> 00:48:55,381 Kabar baru hari ini menunjukkan bahwa,... 890 00:48:55,383 --> 00:48:57,217 ...saat membahas pengambilan keputusan... 891 00:48:57,219 --> 00:48:59,051 ...orang-orang lebih percaya monyet... 892 00:48:59,053 --> 00:49:00,420 ...melempar anak panah ketimbang Kongres. 893 00:49:00,422 --> 00:49:02,589 Ada apa, Tommy? Unjuk rasa? 894 00:49:02,591 --> 00:49:04,690 Mereka datang untuk mendukung. 895 00:49:04,692 --> 00:49:07,026 Mendukung siapa? 896 00:49:07,028 --> 00:49:09,595 Mendukungmu. 897 00:49:12,199 --> 00:49:14,699 Wah. Hei.. 898 00:49:14,701 --> 00:49:17,335 Terima kasih sudah datang. Hai. 899 00:49:17,337 --> 00:49:20,103 Ya ampun. Terima kasih banyak. 900 00:49:20,105 --> 00:49:21,239 Halo. 901 00:49:21,241 --> 00:49:22,609 Apa tulisanmu? 902 00:49:23,848 --> 00:49:25,850 Screenslaver Masih Berkeliaran 903 00:49:27,079 --> 00:49:28,646 Ka-boom! Ka-pow! 904 00:49:28,648 --> 00:49:31,248 Pahlawan Super harus dilegalkan! 905 00:49:31,250 --> 00:49:33,550 Bicara lagi nanti. Kebetulan sekali! 906 00:49:33,552 --> 00:49:34,651 Ellenwood. 907 00:49:34,653 --> 00:49:36,687 Kini kau mau balas panggilanku... 908 00:49:36,689 --> 00:49:38,054 ...mengenai pahlawan super? 909 00:49:38,056 --> 00:49:39,756 Kuhubungi lagi nanti. 910 00:49:39,758 --> 00:49:41,157 Itu terasa menyenangkan. 911 00:49:41,159 --> 00:49:42,358 Felicia, tahan panggilan masuk. 912 00:49:42,360 --> 00:49:44,160 Hei! Semua berjalan lancar! 913 00:49:44,162 --> 00:49:47,497 Ibu Dubes berpidato mengenai pahlawan super hari ini. 914 00:49:47,499 --> 00:49:50,633 Ternyata menolong seseorang meninggalkan kesan bagus. Siapa yang bisa duga? 915 00:49:50,635 --> 00:49:53,134 Aku menerima panggilan dari seluruh dunia. 916 00:49:53,136 --> 00:49:55,538 Pengaruh media naik 72%. 917 00:49:55,540 --> 00:49:57,639 Dukungan melegalkan pahlawan super... 918 00:49:57,642 --> 00:49:59,641 ...menjadi gerakan mendunia! 919 00:49:59,643 --> 00:50:01,543 Aku ada rencana besar untuk aksi berikutnya. 920 00:50:01,545 --> 00:50:03,378 Kita akan capai puncak di lautan. 921 00:50:03,380 --> 00:50:04,479 Gunakan kapal kita... 922 00:50:04,481 --> 00:50:06,715 ...kita akan kumpulkan pemimpin dunia dan Pahlawan Super... 923 00:50:06,717 --> 00:50:09,451 ...dari seluruh dunia. / Itu bagus. 924 00:50:09,453 --> 00:50:10,585 Aku senang. 925 00:50:10,587 --> 00:50:12,253 Aku senang persentasenya naik. 926 00:50:12,255 --> 00:50:15,356 Aku senang Ibu Dubes menjadi pro-pahlawan super... 927 00:50:15,358 --> 00:50:17,124 ...dan aku senang kau senang. 928 00:50:17,126 --> 00:50:20,394 Kau bilang kau bahagia, tapi kenapa aku tak merasakannya? 929 00:50:20,396 --> 00:50:22,128 Karena aku tidak menangkapnya! 930 00:50:22,130 --> 00:50:23,531 Screenslaver masih berkeliaran. 931 00:50:23,533 --> 00:50:26,366 Aku hanya main dalam permainannya dan menang di babak ini. 932 00:50:26,368 --> 00:50:27,534 Dia pasti ingin lebih... 933 00:50:27,536 --> 00:50:29,669 ...dan selama dia yang berkuasa, dia menang. 934 00:50:29,671 --> 00:50:31,738 Satu hal yang kupelajari dalam bisnis? 935 00:50:31,740 --> 00:50:33,674 Hirup aroma bunga. 936 00:50:33,676 --> 00:50:35,208 Mereka tidak berkembang sesering itu. 937 00:50:35,210 --> 00:50:36,676 Kau ingin tulisan apa di batu nisanmu? 938 00:50:36,678 --> 00:50:37,810 "Dia terlalu khawatir"? 939 00:50:37,812 --> 00:50:39,812 Baiklah, berhenti bicara. 940 00:50:39,814 --> 00:50:41,215 Tunjukkan. 941 00:50:46,287 --> 00:50:49,287 Ini menarik sekali, bukan? 942 00:50:51,291 --> 00:50:53,224 Wah.. 943 00:50:53,226 --> 00:50:56,428 Wow! Elastigirl, itu benar kau. 944 00:50:56,430 --> 00:50:57,863 Halo./ Aku tak percaya.. 945 00:50:57,865 --> 00:50:59,330 Wow! 946 00:50:59,332 --> 00:51:01,666 Ayolah, fokus, Karen. 947 00:51:01,668 --> 00:51:04,769 Hai, nama superku adalah Voyd. 948 00:51:04,771 --> 00:51:08,773 Terima kasih sudah menjadi dirimu sendiri! 949 00:51:10,709 --> 00:51:14,313 Baiklah, kekuatanku adalah ini. 950 00:51:19,417 --> 00:51:21,484 Ya. 951 00:51:21,486 --> 00:51:25,254 Itu hebat. Sangat interdimensional. 952 00:51:25,256 --> 00:51:27,456 Dulu aku merasa terkucil. 953 00:51:27,458 --> 00:51:32,194 Tapi kini, dengan kau menjadi diri sendiri, aku merasa.. 954 00:51:33,598 --> 00:51:34,599 Seperti diri sendiri. 955 00:51:35,666 --> 00:51:37,632 Kujemput mereka dari seluruh dunia. 956 00:51:37,634 --> 00:51:39,500 Mereka semua bersembunyi. 957 00:51:39,502 --> 00:51:41,703 Mereka punya kekuatan, identitas rahasia... 958 00:51:41,705 --> 00:51:44,573 ...serta nama panggilan. 959 00:51:44,575 --> 00:51:46,875 Aku Screech. Senang bertemu denganmu. 960 00:51:46,877 --> 00:51:48,276 Aku selalu menganggapmu... 961 00:51:48,278 --> 00:51:50,345 ...standar emas untuk pahlawan super. 962 00:51:50,347 --> 00:51:52,480 Terima kasih. Kau terlalu baik. 963 00:51:52,482 --> 00:51:54,381 Namaku Brick. 964 00:51:54,383 --> 00:51:57,751 Senang bertemu denganmu, Brick. Asalmu dari mana? 965 00:51:57,753 --> 00:51:59,319 Wisconsin. 966 00:51:59,321 --> 00:52:02,455 Oh. Elastigirl. Aku yakin kekuatanmu.. 967 00:52:02,457 --> 00:52:04,724 Menyetrum benda-benda... 968 00:52:04,726 --> 00:52:07,259 ...mengisi daya, sambaran petir, semacam itulah. 969 00:52:07,261 --> 00:52:08,729 Namaku Reflux. 970 00:52:08,731 --> 00:52:11,698 Kondisi medis atau kekuatan super, pilih. 971 00:52:11,700 --> 00:52:13,332 Itu kalimat singkat... 972 00:52:13,334 --> 00:52:14,767 ...yang kuucap agar orang lemah. 973 00:52:14,769 --> 00:52:15,901 Semoga kau tak tersinggung. 974 00:52:15,903 --> 00:52:17,937 Tidak, Reflux. Aku suka. 975 00:52:19,373 --> 00:52:22,273 Aku tak sabar untuk bekerja sama denganmu. 976 00:52:22,275 --> 00:52:25,343 Ya, itu hebat. Terus berlatih. 977 00:52:26,713 --> 00:52:28,245 978 00:52:31,283 --> 00:52:34,653 Aku lelah. Selamat. Hari yang besar. 979 00:52:34,655 --> 00:52:37,221 Selamat malam, Nona-nona. Sampai ketemu esok. 980 00:52:37,223 --> 00:52:38,522 Selamat malam. 981 00:52:38,524 --> 00:52:40,224 Pasti senang,... 982 00:52:40,226 --> 00:52:41,792 ...bisa tampil setelah selama ini. 983 00:52:41,794 --> 00:52:43,360 Tampil? 984 00:52:43,362 --> 00:52:45,929 Sudah lama sekali sejak masa kejayaan pahlawan super... 985 00:52:45,931 --> 00:52:47,765 ...dan bahkan setelah itu, kau semacam... 986 00:52:47,767 --> 00:52:49,365 ...dalam bayang-bayang Tn. Incredible. 987 00:52:49,367 --> 00:52:50,800 Aku memohon untuk berbeda. 988 00:52:50,802 --> 00:52:52,802 Maksudku bukannya kau tidak terkenal. 989 00:52:52,804 --> 00:52:54,804 Kau orang terkenal dan juga superstar... 990 00:52:54,806 --> 00:52:57,741 ...tapi kini panggung hanya untuk kau sendiri. 991 00:52:57,743 --> 00:52:59,776 Orang-orang harus memerhatikan. 992 00:52:59,778 --> 00:53:01,577 Maksudmu, "Dunia lelaki" dan semacamnya? 993 00:53:01,579 --> 00:53:03,446 Kau hidup di dunia apa? 994 00:53:03,448 --> 00:53:04,781 Saudaramu yang mengoperasikan DEVTECH. 995 00:53:04,783 --> 00:53:08,918 Aku tak mau pekerjaannya. Aku yang temukan, dia yang jual. 996 00:53:08,920 --> 00:53:12,487 Kutanya, mana dari kami yang punya pengaruh besar? 997 00:53:12,489 --> 00:53:13,955 Kau bertanya pada sisiku yang mana? 998 00:53:13,957 --> 00:53:15,423 Sisi percaya atau ragu? 999 00:53:15,425 --> 00:53:16,691 Sisi ragu.. 1000 00:53:16,693 --> 00:53:18,426 Akan jawab menjual lebih penting... 1001 00:53:18,428 --> 00:53:20,462 ...karena penjualan terbaik punya banyak pembeli. 1002 00:53:20,464 --> 00:53:22,263 Tak peduli kau jual apa. 1003 00:53:22,265 --> 00:53:23,999 Yang terpenting orang beli apa. 1004 00:53:24,001 --> 00:53:25,700 Ini benar. 1005 00:53:25,702 --> 00:53:27,668 Jika kutemukan asal muasal alam semesta... 1006 00:53:27,670 --> 00:53:29,303 ...saudaraku akan temukan cara... 1007 00:53:29,305 --> 00:53:32,272 ...untuk memasarkannya sebagai pemijat kaki. 1008 00:53:34,609 --> 00:53:36,509 Apa jawaban sisi percaya? 1009 00:53:36,511 --> 00:53:38,845 Sisi percaya akan memintamu untuk tunjukkan dirimu. 1010 00:53:38,847 --> 00:53:41,313 Jangan menunggu izin, nyatakanlah dirimu sendiri... 1011 00:53:41,315 --> 00:53:42,816 ...dan serukan keinginanmu dalam kutipan. 1012 00:53:42,818 --> 00:53:44,684 Kau terdengar seperti saudaraku./ Apa? 1013 00:53:44,686 --> 00:53:45,985 Kau terdengar seperti saudaraku. 1014 00:53:45,987 --> 00:53:47,387 Dia tidak salah. 1015 00:53:47,389 --> 00:53:48,722 Ada seni dalam memperoleh reaksi.. 1016 00:53:48,724 --> 00:53:50,456 Oh! Aku tahu cara menangkapnya. 1017 00:53:50,458 --> 00:53:53,492 Saudaraku?/ Bukan. Screenslaver! 1018 00:53:53,494 --> 00:53:56,295 Kau pakai teknologi. Aku harus mengunci satu sinyal... 1019 00:53:56,297 --> 00:53:57,463 ...dan melacak asalnya. 1020 00:53:57,465 --> 00:53:59,798 Seberapa cepat kau bisa buat sesuatu lalu bertemu aku di bandara? 1021 00:53:59,800 --> 00:54:00,799 Bandara? 1022 00:54:00,801 --> 00:54:02,567 Aku harus keluar kota. 1023 00:54:02,569 --> 00:54:03,735 Aku bisa merakitnya hingga pukul 5:00. 1024 00:54:03,737 --> 00:54:05,837 Aku harus masuk TV. Chard! 1025 00:54:05,839 --> 00:54:07,605 Kusuruh saudaraku atur pertemuan eksklusif... 1026 00:54:07,607 --> 00:54:08,774 ...malam ini di siaran warta berita. 1027 00:54:08,776 --> 00:54:09,975 Menyelesaikan wawancara lewat telepon! 1028 00:54:09,977 --> 00:54:11,342 Kita bahas Screenslaver. 1029 00:54:11,344 --> 00:54:12,744 Merdeka dari Screenslavery! 1030 00:54:12,746 --> 00:54:15,580 Chad malam ini. / Boom! 1031 00:54:18,752 --> 00:54:20,417 Dicker./ Hei, Rick. 1032 00:54:20,419 --> 00:54:22,018 Kau ingat anak yang kusebutkan? 1033 00:54:22,020 --> 00:54:23,320 Tony Rydinger. 1034 00:54:23,322 --> 00:54:25,021 Penghapusan ingatan? Ya, anak baik. 1035 00:54:25,023 --> 00:54:26,723 Kau juga menghapus... 1036 00:54:26,725 --> 00:54:28,724 ...acara kencan Jumat malam putriku dengannya. 1037 00:54:28,726 --> 00:54:31,360 Kau juga hapus putriku dari ingatannya. 1038 00:54:31,362 --> 00:54:33,630 Ups. Tidak ada ilmu pasti, Bob. 1039 00:54:33,632 --> 00:54:35,498 Rick, tolong aku. 1040 00:54:35,500 --> 00:54:38,534 Violet benci aku, kau, dan pahlawan super. 1041 00:54:38,536 --> 00:54:41,036 Harus kuperbaiki. Kau tahu apa tentang Tony? 1042 00:54:41,038 --> 00:54:42,438 1043 00:54:42,440 --> 00:54:43,906 Tak banyak. 1044 00:54:43,908 --> 00:54:45,507 Kelihatannya seperti anak baik. 1045 00:54:45,509 --> 00:54:47,675 Populer, rajin olahraga, bermain musik. 1046 00:54:47,677 --> 00:54:51,513 Orangtuanya pemilik Resto Asyik, anak itu bekerja paruh waktu di sana. 1047 00:54:51,515 --> 00:54:53,683 Resto Asyik? 1048 00:54:56,386 --> 00:54:58,920 Kenapa kita berkendara jauh-jauh... 1049 00:54:58,922 --> 00:55:00,722 ...hanya untuk Resto Asyik? 1050 00:55:00,724 --> 00:55:04,358 Kami ingin tempat yang itu, dekat tanaman. 1051 00:55:04,360 --> 00:55:06,493 Bagus, 'kan? Dekat tanaman. 1052 00:55:08,764 --> 00:55:11,932 Resto ini tak nampak asyik bagiku. 1053 00:55:11,934 --> 00:55:13,901 Nampak bosan. 1054 00:55:13,903 --> 00:55:15,802 Resto Bosan! 1055 00:55:15,804 --> 00:55:19,539 Ayah kira Vi bosan dengan makanan pesan bawa. 1056 00:55:19,541 --> 00:55:21,440 Aku suka makanan pesan bawa. 1057 00:55:21,442 --> 00:55:23,409 Apa kita makan sayuran? 1058 00:55:23,411 --> 00:55:25,411 Sayuran adalah makanan seimbang, Nak. 1059 00:55:25,413 --> 00:55:27,513 Terbiasalah. 1060 00:55:27,515 --> 00:55:29,548 Selamat siang, semuanya. 1061 00:55:29,551 --> 00:55:31,150 Gawat! 1062 00:55:31,152 --> 00:55:32,751 Dia tak apa? / Violet, kau tak apa? 1063 00:55:32,753 --> 00:55:33,952 Tak ada yang perlu dilihat. 1064 00:55:33,954 --> 00:55:35,720 Ya, sebaiknya tambah serbet lagi. 1065 00:55:35,722 --> 00:55:36,855 Aku tak apa. / Selalu terjadi. 1066 00:55:36,857 --> 00:55:37,756 Aku bersihkan. 1067 00:55:37,758 --> 00:55:40,658 Biasanya dia tak begini. 1068 00:55:40,660 --> 00:55:42,827 Anda mau air mineral, Pak?/ Ya. 1069 00:55:42,829 --> 00:55:45,797 Ya, aku mau. Ini putriku... 1070 00:55:45,799 --> 00:55:47,498 ...yang pasti kau kenal, 'kan?/ Hentikan. 1071 00:55:47,500 --> 00:55:48,834 Halo./ Violet. 1072 00:55:48,836 --> 00:55:50,001 Halo, Violet. 1073 00:55:51,138 --> 00:55:52,603 Hei, Vi, sapalah.. 1074 00:55:52,605 --> 00:55:53,971 Jangan memaksaku, Ayah. 1075 00:55:53,973 --> 00:55:55,973 Aku Dash, adiknya. 1076 00:55:55,975 --> 00:55:57,141 Halo. 1077 00:55:57,143 --> 00:55:59,609 Ini air yang enak. 1078 00:55:59,611 --> 00:56:00,910 Sangat segar. 1079 00:56:00,912 --> 00:56:01,778 Ini dari mata air? 1080 00:56:01,780 --> 00:56:04,681 Entahlah. Kurasa ini air keran. 1081 00:56:04,683 --> 00:56:06,448 Rasanya enak. 1082 00:56:06,450 --> 00:56:07,851 Air keran yang sedap. 1083 00:56:07,853 --> 00:56:09,986 Permisi. 1084 00:56:09,988 --> 00:56:11,821 Senang bertemu dengan Anda. 1085 00:56:11,823 --> 00:56:13,556 Dia pergi ke mana? 1086 00:56:13,558 --> 00:56:16,658 Mencari tempat bagus untuk marah? 1087 00:56:16,660 --> 00:56:19,561 Malam ini, kita melakukan wawancara khusus jarak jauh... 1088 00:56:19,563 --> 00:56:20,762 ...bersama Elastigirl. 1089 00:56:20,764 --> 00:56:21,797 Bagaimana perasaanmu, Chad? 1090 00:56:21,799 --> 00:56:23,065 Kau baik-baik saja? 1091 00:56:23,067 --> 00:56:25,566 Aku tak apa. Dokter sudah memeriksaku. 1092 00:56:25,568 --> 00:56:27,568 Aku tak ingat kejadian itu. 1093 00:56:27,570 --> 00:56:29,470 Harus kukatakan, rasanya aneh... 1094 00:56:29,472 --> 00:56:33,507 ...melihat rekaman dirimu tapi tak ingat apapun. 1095 00:56:33,509 --> 00:56:35,077 Kurasa tak ada yang perlu dicemaskan. 1096 00:56:35,079 --> 00:56:37,545 Kami sudah ambil tindak pencegahan malam ini. 1097 00:56:37,547 --> 00:56:38,880 Kau di mana saat ini? 1098 00:56:38,882 --> 00:56:41,916 Melakukan sebuah misi, di lokasi tersembunyi. 1099 00:56:41,918 --> 00:56:43,617 Aku mau membahasmu... 1100 00:56:43,619 --> 00:56:46,019 ...dimulai dengan kau menghentikan kereta cepat. 1101 00:56:46,021 --> 00:56:48,588 Ini rekaman eksklusif tanpa diedit... 1102 00:56:48,590 --> 00:56:50,023 ...dari kamera kostummu. 1103 00:56:50,025 --> 00:56:51,124 Putar rekamannya. 1104 00:56:51,126 --> 00:56:53,893 Keretanya bergerak cepat. 1105 00:56:53,895 --> 00:56:56,630 160 kpj dan terus naik. Sudah sepanjang apa jalurnya? 1106 00:56:56,632 --> 00:56:59,566 Sekitar 40 km. 1107 00:56:59,568 --> 00:57:02,768 Screenslaver interupsi program ini... 1108 00:57:02,770 --> 00:57:04,204 ...untuk pengumuman penting. 1109 00:57:04,206 --> 00:57:06,105 Terkutuklah aku. Dia tahu. 1110 00:57:06,107 --> 00:57:07,873 Mari lihat apa rakitanmu bekerja. 1111 00:57:07,875 --> 00:57:10,142 Tak usah repot-repot melihat sisa rekamannya. 1112 00:57:10,144 --> 00:57:11,643 Dapat! 1113 00:57:11,645 --> 00:57:13,878 Elastigirl tidak menyelamatkan keadaan. 1114 00:57:13,880 --> 00:57:16,748 Ia hanya menunda kekalahannya. 1115 00:57:16,750 --> 00:57:18,950 Dan selagi ia menunda kekalahannya... 1116 00:57:18,952 --> 00:57:22,620 ...kau memakan keripik dan menyaksikannya menghadapi masalah... 1117 00:57:22,622 --> 00:57:24,889 ...yang terlalu malas untuk kau urus. 1118 00:57:24,891 --> 00:57:27,792 Pahlawan Super adalah bagian dari hasrat bodohmu... 1119 00:57:27,794 --> 00:57:31,028 ...untuk menggantikan pengalaman asli dengan simulasi. 1120 00:57:31,030 --> 00:57:34,531 Kau tak bicara, kau hanya menonton talk show. 1121 00:57:34,533 --> 00:57:38,101 Kau tak main permainan, kau hanya menonton acara permainan. 1122 00:57:38,103 --> 00:57:41,170 Berwisata, hubungan, resiko... 1123 00:57:41,172 --> 00:57:44,106 ...setiap pengalaman berarti harus dikemas... 1124 00:57:44,108 --> 00:57:47,677 ...dan diantarkan kepadamu untuk disaksikan dari jauh. 1125 00:57:47,679 --> 00:57:50,146 Agar kau tetap terlindungi... 1126 00:57:50,148 --> 00:57:51,847 ...tetap diam... 1127 00:57:51,849 --> 00:57:54,250 ...tetap menjadi konsumen rakus... 1128 00:57:54,252 --> 00:57:57,253 ...yang tak bisa bangun dari sofa... 1129 00:57:57,255 --> 00:58:01,690 ...melakukan aktivitas dan ikut andil dalam hidup. 1130 00:58:01,692 --> 00:58:04,259 Kau ingin pahlawan super melindungimu... 1131 00:58:04,261 --> 00:58:08,563 ...dan bahkan membuatmu lebih tak berguna dalam prosesnya. 1132 00:58:08,565 --> 00:58:12,100 Selagi kau nyatakan kau sedang dijaga. 1133 00:58:12,102 --> 00:58:14,235 Kepentinganmu dilayani. 1134 00:58:14,237 --> 00:58:17,104 Dan hakmu dijunjung. 1135 00:58:17,106 --> 00:58:20,240 Supaya sistem bisa terus merampokmu... 1136 00:58:20,242 --> 00:58:23,110 ...sambil tersenyum. 1137 00:58:23,112 --> 00:58:26,813 Silakan utus Pahlawan Supermu untuk menghentikanku. 1138 00:58:26,815 --> 00:58:29,148 Pegang camilanmu, perhatikan layar televisimu,... 1139 00:58:29,150 --> 00:58:31,250 ...dan lihat yang terjadi. 1140 00:58:31,252 --> 00:58:34,288 Kau tak lagi memegang kendali. 1141 00:58:34,290 --> 00:58:35,890 Aku yang pegang kendali. 1142 01:00:17,418 --> 01:00:19,153 Temukan sesuatu? 1143 01:01:09,867 --> 01:01:11,168 Maaf! 1144 01:01:43,398 --> 01:01:44,898 Apa yang terjadi? 1145 01:01:44,900 --> 01:01:47,967 Kau menghancurkan buktiku. 1146 01:01:47,969 --> 01:01:49,735 Apa yang kuperbuat? 1147 01:01:49,737 --> 01:01:51,204 Kalian apakan aku? 1148 01:01:51,206 --> 01:01:54,973 Itu benar, berandalan. Salahkan sistem. 1149 01:01:54,975 --> 01:01:56,875 Pelacakmu berfungsi dengan baik, Evelyn. 1150 01:01:56,877 --> 01:01:58,143 Kau genius. 1151 01:01:58,145 --> 01:01:59,044 Diamlah! 1152 01:01:59,046 --> 01:02:01,846 Aku cuma genius dibalik si genius yang asli. 1153 01:02:01,848 --> 01:02:04,215 Hei, Ayah. 1154 01:02:04,217 --> 01:02:08,220 Kami sedang membahas pecahan dan denismal dan persentase... 1155 01:02:08,222 --> 01:02:09,288 ...dan aku tidak paham. 1156 01:02:09,290 --> 01:02:10,422 Bukankah kau.. 1157 01:02:10,424 --> 01:02:11,889 Bukankah kita sudah kejar ketertinggalan? 1158 01:02:11,891 --> 01:02:13,324 Ya, sudah... 1159 01:02:13,326 --> 01:02:16,793 ...kini kami membahas pecahan, persentase dan demisel. 1160 01:02:16,795 --> 01:02:18,162 Desimal. 1161 01:02:18,164 --> 01:02:19,463 ...tambahan untuk Incredibile,... 1162 01:02:19,465 --> 01:02:20,864 ...mobil super... 1163 01:02:20,866 --> 01:02:23,233 ...yang pernah dikemudikan oleh Tn. Incredible. 1164 01:02:23,235 --> 01:02:26,203 Inilah yang kau beli ketika kau kaya raya. 1165 01:02:26,205 --> 01:02:28,538 Kata mereka sudah tidak bisa diperbaiki. 1166 01:02:28,540 --> 01:02:30,072 Hei, kondisinya mulus. 1167 01:02:30,074 --> 01:02:31,874 Ayah dulu mengendarai mobil itu? 1168 01:02:31,876 --> 01:02:33,376 Kata mereka sudah dihancurkan. 1169 01:02:33,378 --> 01:02:35,245 Dikira sudah hilang atau hancur,... 1170 01:02:35,247 --> 01:02:37,414 ...mobil tersohor ini muncul di pelelangan pribadi. 1171 01:02:37,416 --> 01:02:38,914 Kata mereka itu sudah.. 1172 01:02:38,916 --> 01:02:40,916 Itu mobilku! 1173 01:02:48,825 --> 01:02:51,292 Fitur air merepotkan! 1174 01:02:51,294 --> 01:02:54,062 Mobil ini penuh dengan alat hebat. 1175 01:02:54,064 --> 01:02:55,230 Boleh tunjukkan? 1176 01:02:55,232 --> 01:02:57,399 Inginnya begitu, tapi kami belum tahu... 1177 01:02:57,401 --> 01:02:58,967 ...cara mengaktifkannya. 1178 01:03:00,904 --> 01:03:04,039 Wah! Mobilnya menyala? 1179 01:03:05,242 --> 01:03:06,507 1180 01:03:06,509 --> 01:03:08,976 Apa yang kau lakukan? Ini bukan mainan! 1181 01:03:08,978 --> 01:03:10,244 Itu peluncur roket! 1182 01:03:10,246 --> 01:03:12,246 Keren! Mana tombol peluncur roket? 1183 01:03:12,248 --> 01:03:13,980 Hei! Ini bukan mobilmu! 1184 01:03:13,982 --> 01:03:15,314 Ini juga bukan mobil Ayah! 1185 01:03:15,316 --> 01:03:17,116 Iya benar! Itu Incredibile. 1186 01:03:17,118 --> 01:03:19,151 Kenapa dia bisa punya? / Harusnya tidak boleh. 1187 01:03:19,153 --> 01:03:20,920 Luncurkan roketnya! 1188 01:03:20,922 --> 01:03:22,389 Luncurkan roketnya! 1189 01:03:22,391 --> 01:03:23,923 Ayah takkan luncurkan apapun! / Aku mau ledakkan! 1190 01:03:23,925 --> 01:03:26,492 Pikirmu Ayah ingin orang kaya yang marah menghampiri Ayah... 1191 01:03:26,494 --> 01:03:28,227 ...ketika Ayah berusaha tidak.. / Aku tak yakin.. 1192 01:03:28,229 --> 01:03:29,295 ...apa yang terjadi, Mark. / ...mengganggu Ibumu. 1193 01:03:29,297 --> 01:03:30,996 Tapi semua orang panik... 1194 01:03:30,998 --> 01:03:32,897 ...dan sayangnya aku harus pindah tempat. 1195 01:03:32,899 --> 01:03:35,435 Orang kaya menyimpan mobilku. 1196 01:03:37,304 --> 01:03:40,070 Ayah tidak akan mengambil mobil Ayah... 1197 01:03:40,072 --> 01:03:41,475 ...dari orang kaya itu? 1198 01:03:50,182 --> 01:03:52,249 Apa-apaan itu? 1199 01:03:55,988 --> 01:03:58,021 Jack-Jack punya kekuatan? 1200 01:03:58,023 --> 01:03:59,155 Ya, tapi... 1201 01:03:59,157 --> 01:04:00,591 Ayah tahu?/ Ya. 1202 01:04:00,593 --> 01:04:02,425 Kenapa tak cerita?/ Entahlah. 1203 01:04:02,427 --> 01:04:04,961 Kami anak Ayah. Kami harus tahu. 1204 01:04:04,963 --> 01:04:06,262 Sudah cerita pada Ibu?/ Belum. 1205 01:04:06,264 --> 01:04:08,163 Kenapa belum? / Ibu sedang.. 1206 01:04:08,165 --> 01:04:09,899 Ayah mau kami yang cerita, ya? 1207 01:04:09,901 --> 01:04:11,234 Kenapa tak cerita pada Ibu? / Ayah tak mau.. 1208 01:04:11,236 --> 01:04:12,435 Apa? 1209 01:04:12,437 --> 01:04:13,636 Ayolah./ Belum waktunya. 1210 01:04:13,638 --> 01:04:14,903 Kenapa?/ Karena.. 1211 01:04:14,905 --> 01:04:16,004 Tidak keren! 1212 01:04:16,006 --> 01:04:18,140 Karena Ayah sedang pikirkan. 1213 01:04:18,142 --> 01:04:21,043 Ayah mengambil informasi! Ayah memprosesnya! 1214 01:04:21,045 --> 01:04:23,111 Ayah kerjakan matematika, Ayah urus pacarmu... 1215 01:04:23,113 --> 01:04:24,346 ...dan mencegah si kecil... 1216 01:04:24,348 --> 01:04:25,580 ...berubah menjadi monster berapi! 1217 01:04:25,582 --> 01:04:27,016 Bagaimana cara Ayah melakukannya? 1218 01:04:27,984 --> 01:04:30,151 Dengan beradaptasi! 1219 01:04:30,153 --> 01:04:32,887 Ayah mengambil informasi lalu memprosesnya. 1220 01:04:32,889 --> 01:04:34,456 Karena Ayah Tn. Incredible! 1221 01:04:34,458 --> 01:04:37,992 Bukan Tn. Begitulah atau Tn. Biasa Saja. 1222 01:04:37,994 --> 01:04:40,561 Tn. Incredible! 1223 01:04:42,198 --> 01:04:44,432 Kita harus hubungi Lucius. 1224 01:04:44,434 --> 01:04:46,099 Tidak. Ayah bisa atasi. 1225 01:04:46,101 --> 01:04:48,435 Tidak mungkin Ayah akan.. 1226 01:04:57,512 --> 01:04:59,281 Papa. 1227 01:05:00,082 --> 01:05:02,214 Aku hubungi Lucius. 1228 01:05:05,486 --> 01:05:08,220 Biasa saja menurutku. Kapan ini mulai terjadi? 1229 01:05:08,222 --> 01:05:10,255 Sejak Helen bekerja. 1230 01:05:10,257 --> 01:05:12,190 Aku yakin dia tahu? / Kau bercanda? 1231 01:05:12,192 --> 01:05:13,492 Aku tak bisa cerita,... 1232 01:05:13,494 --> 01:05:15,026 ...tidak selagi dia beraksi! 1233 01:05:15,028 --> 01:05:16,327 Mama! 1234 01:05:16,329 --> 01:05:19,230 Ayolah. Biarkan para pria saja yang menyelamatkan dunia? 1235 01:05:19,232 --> 01:05:20,599 Kurasa tidak./ Mama! 1236 01:05:20,601 --> 01:05:22,467 Aku harus berhasil. 1237 01:05:22,469 --> 01:05:24,168 Agar dia bisa berhasil. 1238 01:05:24,170 --> 01:05:26,637 Agar kami bisa berhasil! / Aku mengerti, Bob! 1239 01:05:26,639 --> 01:05:29,607 Aku mengerti. Kapan terakhir kali kau tidur? 1240 01:05:29,609 --> 01:05:31,441 Mana kutahu? 1241 01:05:31,443 --> 01:05:33,009 Lagipula, dia masih bayi. 1242 01:05:33,011 --> 01:05:35,379 Aku bisa atasi, semua teratasi. 1243 01:05:35,381 --> 01:05:37,314 Tidak ada yang salah? 1244 01:05:37,316 --> 01:05:39,716 Semua terkendali, 'kan? 1245 01:05:42,553 --> 01:05:43,986 Apa-apaan? 1246 01:05:45,090 --> 01:05:47,156 Kue! Cha Cha mau kue? 1247 01:05:47,158 --> 01:05:50,092 Kue nyam-nyam? Cha Cha mau nyam-nyam? 1248 01:05:50,094 --> 01:05:52,962 Kue nyam-nyam! Kue! 1249 01:05:52,964 --> 01:05:54,130 Kau tidak../ Kue! 1250 01:05:54,132 --> 01:05:55,431 Astaga!/ Kue! 1251 01:05:55,433 --> 01:05:57,433 Papa! / Wow. 1252 01:05:57,435 --> 01:05:59,234 Baiklah! 1253 01:05:59,236 --> 01:06:01,202 Dia masih bisa mendengarmu dari.. 1254 01:06:01,204 --> 01:06:03,238 Dimensi lain, ya. 1255 01:06:03,240 --> 01:06:05,340 Itu seram. Dia tak seperti.. 1256 01:06:05,342 --> 01:06:08,376 Kedua kakaknya. Tidak. 1257 01:06:08,378 --> 01:06:11,079 Banyak kekuatan, keluar secara acak. 1258 01:06:11,081 --> 01:06:13,415 Kini bagaimana kondisinya? Baik-baik saja? 1259 01:06:13,417 --> 01:06:15,550 Menurutmu begitu, 'kan? 1260 01:06:15,552 --> 01:06:18,652 Aku tak bisa terus beri dia kue! 1261 01:06:18,654 --> 01:06:20,621 Tapi jika aku berhenti.. 1262 01:06:24,192 --> 01:06:26,192 Dia seram! 1263 01:06:26,194 --> 01:06:27,693 Jangan menggigit Ayah! 1264 01:06:27,695 --> 01:06:29,063 Apa-apaan?/ Jangan menggigit! 1265 01:06:34,637 --> 01:06:37,071 Baiklah. 1266 01:06:38,473 --> 01:06:41,574 Aku hanya perlu istirahat sebentar. 1267 01:06:41,576 --> 01:06:43,108 Barulah aku bisa pergi. 1268 01:06:43,110 --> 01:06:45,277 Kau butuh istirahat lebih, Bob. 1269 01:06:45,279 --> 01:06:47,179 Kau butuh perubahan ulang... 1270 01:06:47,181 --> 01:06:48,413 ...dalam banyak aspek. 1271 01:06:48,415 --> 01:06:51,182 Dimulai dari bayi aneh ini! 1272 01:06:51,184 --> 01:06:55,054 Kau perlu memikirkan cara baru. 1273 01:07:03,596 --> 01:07:05,196 Galbaki? 1274 01:07:05,198 --> 01:07:09,265 Kostum super Elastigirl dirancang oleh Galbaki? 1275 01:07:09,267 --> 01:07:10,734 Jelaskan! 1276 01:07:13,772 --> 01:07:16,539 Astaga. Kondisimu lebih parah dari yang kubayangkan. 1277 01:07:16,541 --> 01:07:19,642 Ini si kecil. Aku mengajak si kecil. 1278 01:07:21,213 --> 01:07:23,482 Sangat tidak biasa. 1279 01:07:30,822 --> 01:07:32,621 Kau tampak pucat, Robert. 1280 01:07:32,623 --> 01:07:34,790 Aku belum tidur. 1281 01:07:34,792 --> 01:07:38,493 Aku dibenci putriku, orang-orang terus mengubah matematika... 1282 01:07:38,495 --> 01:07:41,562 ...kami butuh baterai AA, tapi yang kupunya AAA... 1283 01:07:41,564 --> 01:07:44,500 ...dan kini kami masih butuh baterai AA. 1284 01:07:44,502 --> 01:07:46,802 Kucampurkan kain merah ke kain-kain putih... 1285 01:07:46,804 --> 01:07:49,103 ...dan kini semuanya berwarna pink. 1286 01:07:49,105 --> 01:07:50,371 Dan kurasa aku butuh telur. 1287 01:07:50,373 --> 01:07:54,140 Jika dilakukan dengan benar, orang tua adalah pahlawan. 1288 01:07:54,142 --> 01:07:55,643 Jika dilakukan dengan benar. 1289 01:07:55,645 --> 01:07:58,812 Untung itu tak pernah terjadi padaku. 1290 01:07:58,814 --> 01:08:00,514 Tapi kau datang... 1291 01:08:00,516 --> 01:08:03,148 ...bukan untuk telur dan baterai, Robert. 1292 01:08:03,150 --> 01:08:04,551 Aku merancang kostum pahlawan... 1293 01:08:04,553 --> 01:08:07,219 ...dan Elastigirl harus punya kostum baru. 1294 01:08:07,221 --> 01:08:09,823 Sebenarnya, ini soal Jack-Jack. 1295 01:08:09,825 --> 01:08:12,659 Kau juga ingin kostum baru untuk si kecil? 1296 01:08:12,661 --> 01:08:16,695 Kurasa ini bukan keadaan genting. 1297 01:08:16,697 --> 01:08:19,465 Dia perkara penting. Pantas diteliti. 1298 01:08:19,467 --> 01:08:21,567 Jika saja aku bisa titipkan dia padamu sebentar.. 1299 01:08:21,569 --> 01:08:23,403 Titipkan? Di sini? 1300 01:08:24,504 --> 01:08:26,638 Aku bukan pecinta bayi, Robert. 1301 01:08:26,640 --> 01:08:29,607 Aku tak punya fasilitas bayi. Aku seniman. 1302 01:08:29,609 --> 01:08:32,680 Aku tak mau terlibat dalam hal membosankan hari demi.... 1303 01:08:33,647 --> 01:08:35,148 ...hari. 1304 01:08:38,285 --> 01:08:40,252 Menarik! 1305 01:08:42,688 --> 01:08:44,557 Kau melihat ini, Robert? 1306 01:08:46,425 --> 01:08:47,560 Papa. 1307 01:08:56,502 --> 01:08:59,437 Astaga. 1308 01:09:00,371 --> 01:09:01,704 Ya! 1309 01:09:01,706 --> 01:09:03,539 Kau boleh titip dia semalam. 1310 01:09:03,541 --> 01:09:05,274 Kuyakin bertukar posisi itu menantang,... 1311 01:09:05,276 --> 01:09:06,475 ...dan kau sangat lelah... 1312 01:09:06,477 --> 01:09:09,277 ...dan anak-anak rindu padamu, dan kau harus temui mereka. 1313 01:09:09,279 --> 01:09:10,712 Bibi Edna akan urus semuanya... 1314 01:09:10,714 --> 01:09:13,517 ...mengemudilah dengan aman dan sampai jumpa. Terima kasih sudah mampir. 1315 01:09:16,185 --> 01:09:17,852 "Bibi Edna"? 1316 01:09:22,359 --> 01:09:24,659 Perhatian. 1317 01:09:24,661 --> 01:09:27,328 Aku ingin berterima kasih pada semua yang datang malam ini... 1318 01:09:27,330 --> 01:09:28,729 ...demi mendukung pahlawan super... 1319 01:09:28,731 --> 01:09:32,333 ...dan menghidupkan mereka kembali ke dalam masyarakat! 1320 01:09:32,335 --> 01:09:33,934 Kalian semua yang mewujudkannya. 1321 01:09:33,936 --> 01:09:36,736 Pentingnya hal ini telah nampak jelas beberapa hari terakhir... 1322 01:09:36,738 --> 01:09:38,671 ...dengan aktor buruk seperti... 1323 01:09:38,673 --> 01:09:40,840 ...Screenslaver yang mengancam kedamaian. 1324 01:09:40,842 --> 01:09:42,442 Masa kejayaannya sebentar, ya? 1325 01:09:42,444 --> 01:09:44,544 Dan berkat wanita ini... 1326 01:09:44,546 --> 01:09:47,714 ...pahlawan luar biasa. Kau cinta padanya. Kau rindu padanya. 1327 01:09:47,716 --> 01:09:51,618 Sambutlah, Elastigirl. 1328 01:09:51,620 --> 01:09:54,419 Naik kemari. Jangan malu-malu. 1329 01:09:54,421 --> 01:09:56,822 Ayo. Naik kemari. 1330 01:09:56,824 --> 01:09:59,625 Kuingin kau memiliki ini. 1331 01:09:59,627 --> 01:10:01,392 Sebuah kenang-kenangan. 1332 01:10:01,394 --> 01:10:04,762 Terima kasih, Winston, Evelyn, serta semua karyawan DEVTECH. 1333 01:10:04,764 --> 01:10:06,764 Aku selamanya berutang budi. 1334 01:10:06,766 --> 01:10:08,500 Berkat kalian semua,... 1335 01:10:08,502 --> 01:10:11,602 ...tekanan kalian telah mengubah pola pikir orang-orang. 1336 01:10:11,604 --> 01:10:13,905 Kita telah maju pesat dalam waktu singkat... 1337 01:10:13,907 --> 01:10:17,375 ...dan ada hal penting yang ingin kuumumkan. 1338 01:10:17,377 --> 01:10:20,347 Baru saja, para pemimpin dunia... 1339 01:10:20,372 --> 01:10:23,242 ...dari lebih seratus negara terbaik... 1340 01:10:23,248 --> 01:10:26,783 ...telah sepakat untuk melegalkan kembali pahlawan super! 1341 01:10:28,587 --> 01:10:30,386 Akan kami kumpulkan pahlawan super dan para pemimpin... 1342 01:10:30,388 --> 01:10:31,587 ...dari seluruh penjuru dunia... 1343 01:10:31,589 --> 01:10:33,390 ...di atas kapal kami, Everjust... 1344 01:10:33,392 --> 01:10:36,760 ...untuk acara peresmian secara langsung di atas laut. 1345 01:10:36,762 --> 01:10:40,663 Kalau boleh permisi, ada kapal yang harus kita tumpangi! 1346 01:10:43,834 --> 01:10:46,234 Senang bertemu denganmu. Terima kasih sudah datang. 1347 01:10:46,236 --> 01:10:48,236 Hei. Ini aku lagi. 1348 01:10:48,238 --> 01:10:51,372 Ada yang sejak lama ingin kutanyakan. 1349 01:10:51,374 --> 01:10:53,941 Bagaimana cara menyeimbangkan urusan pahlawan super... 1350 01:10:53,943 --> 01:10:55,743 ...dengan urusan pribadi? 1351 01:10:55,745 --> 01:10:57,946 Kutahu aku bisa atasi urusan pahlawan super. 1352 01:11:00,850 --> 01:11:02,283 1353 01:11:02,285 --> 01:11:04,284 Boleh permisi sebentar? 1354 01:11:04,286 --> 01:11:06,988 Ya. Sampai nanti! Obrolan seru! 1355 01:11:28,576 --> 01:11:30,878 Hei, Vi./ Hei. 1356 01:11:31,946 --> 01:11:33,411 Di mana Jack-Jack? 1357 01:11:33,413 --> 01:11:34,612 E mengurusnya sebentar. 1358 01:11:34,614 --> 01:11:37,382 Edna mengasuh?/ Ya. 1359 01:11:37,384 --> 01:11:39,451 Dan Ayah memperbolehkan? 1360 01:11:39,453 --> 01:11:41,888 Ya. Entah mengapa, tapi ya. 1361 01:11:43,789 --> 01:11:46,493 Ada yang ingin kukatakan. 1362 01:11:47,527 --> 01:11:49,928 Maaf soal Tony. 1363 01:11:49,930 --> 01:11:52,896 Ayah tak memikirkan soal Dicker menghapus ingatannya... 1364 01:11:52,898 --> 01:11:56,567 ...atau kau yang harus menanggung akibat untuk sebuah pilihan... 1365 01:11:56,569 --> 01:12:00,503 ...yang tak pernah kau buat. Ayah tahu itu tidak adil. 1366 01:12:00,505 --> 01:12:02,572 Kemudian, Ayah malah memperburuknya di restoran... 1367 01:12:02,574 --> 01:12:04,040 ...dengan berusaha.. 1368 01:12:04,042 --> 01:12:06,042 Pokoknya.. 1369 01:12:06,044 --> 01:12:07,910 Ayah minta maaf. 1370 01:12:07,912 --> 01:12:09,479 Dulu Ayah tahu... 1371 01:12:09,481 --> 01:12:11,380 ...apa yang benar untuk dilakukan... 1372 01:12:11,382 --> 01:12:14,550 ...tapi kini, Ayah sudah tak yakin lagi. 1373 01:12:14,552 --> 01:12:16,654 Ayah hanya ingin menjadi... 1374 01:12:18,890 --> 01:12:20,424 ...ayah yang baik. 1375 01:12:24,061 --> 01:12:26,429 Ayah bukan baik. 1376 01:12:28,364 --> 01:12:29,832 Ayah super. 1377 01:12:39,575 --> 01:12:42,543 Apa pahlawan super diperbolehkan minum ketika bertugas? 1378 01:12:42,545 --> 01:12:45,678 Aku sedang tidak bertugas. Abaikan kostum ini. 1379 01:12:45,680 --> 01:12:47,814 Kutahu harusnya aku di atas sana... 1380 01:12:47,816 --> 01:12:50,016 ...tapi aku harus kabur dari bersalaman dan senyum. 1381 01:12:50,018 --> 01:12:53,418 Harus kabur supaya tak lelah. Aku juga begitu. 1382 01:12:53,420 --> 01:12:54,921 Kau kabur dari apa? 1383 01:12:54,923 --> 01:12:58,491 Urusan perusahaan. Saudaraku, sebagian besar. 1384 01:12:58,493 --> 01:13:00,493 Tapi kau sayang dia, kalianlah perusahaan ini. 1385 01:13:00,495 --> 01:13:01,861 Yin dan yang. 1386 01:13:01,863 --> 01:13:03,997 Aku penciptanya, dia pandai bicara. 1387 01:13:03,999 --> 01:13:08,534 Menyenangkan dan memikat mereka, tahu apa yang mereka inginkan. 1388 01:13:08,536 --> 01:13:10,669 Aku tak pernah tahu keinginan orang. 1389 01:13:10,671 --> 01:13:12,505 Menurutmu mereka inginkan apa? 1390 01:13:12,807 --> 01:13:13,871 Ketentraman. 1391 01:13:13,873 --> 01:13:16,808 Orang akan tukar kualitas demi ketentraman. 1392 01:13:16,810 --> 01:13:20,411 Itu mungkin omong kosong, tapi itu cara termudah. 1393 01:13:20,413 --> 01:13:22,114 Ya. Seperti kasus ini. 1394 01:13:22,116 --> 01:13:23,447 Apa? Screenslaver? 1395 01:13:23,449 --> 01:13:25,149 Ya, ada yang tidak beres. 1396 01:13:25,151 --> 01:13:26,684 Penangkapannya terlalu mudah. 1397 01:13:26,686 --> 01:13:29,454 Terlalu mudah? Wah. 1398 01:13:30,056 --> 01:13:32,089 Lucu./ Apa? 1399 01:13:32,091 --> 01:13:33,690 Lihat itu. 1400 01:13:33,692 --> 01:13:37,828 Salah satu monitor Screenslaver terhubung ke kamera kostumku. 1401 01:13:37,830 --> 01:13:39,762 Apa? 1402 01:13:39,764 --> 01:13:41,897 Bukankah kamera kostum memakai sirkuit tertutup? 1403 01:13:41,899 --> 01:13:42,665 Memang. 1404 01:13:42,667 --> 01:13:45,535 Lalu kenapa bisa? 1405 01:13:45,537 --> 01:13:47,003 Mungkin dia meretasnya? 1406 01:13:47,005 --> 01:13:49,705 Jadi, dia cukup canggih untuk melakukan itu... 1407 01:13:49,707 --> 01:13:52,474 ...tapi dia memakai gembok sederhana di pintunya? 1408 01:13:52,476 --> 01:13:54,510 Mungkin dia ingin kau menemukannya. 1409 01:13:54,512 --> 01:13:55,978 Dia ingin ditangkap? 1410 01:13:55,980 --> 01:13:57,947 Dia ingin kau menang. 1411 01:13:57,949 --> 01:14:00,448 Tidak masuk akal. Dia orang cerdas. 1412 01:14:00,450 --> 01:14:03,184 Jika dia cukup cerdas untuk ciptakan teknologi seperti ini... 1413 01:14:03,186 --> 01:14:05,720 ...dia cukup cerdas untuk memanfaatkannya. 1414 01:14:05,722 --> 01:14:07,855 Orang yang kita penjarakan mengantar piza. 1415 01:14:07,857 --> 01:14:08,823 Jadi? 1416 01:14:08,825 --> 01:14:10,625 Einstein dulunya pegawai hak cipta pemerintah. 1417 01:14:10,627 --> 01:14:12,760 Kau sudah menang. Kau sudah tangkap.. 1418 01:14:12,762 --> 01:14:15,129 Tunggu. Semua yang harus dilakukan Screenslaver... 1419 01:14:15,131 --> 01:14:16,530 ...untuk menghipnotis seseorang... 1420 01:14:16,532 --> 01:14:18,632 ...adalah menyiapkan layar di depan mata mereka. 1421 01:14:18,634 --> 01:14:22,805 Tapi bagaimana jika layarnya tak nampak seperti layar? 1422 01:14:25,007 --> 01:14:29,542 Bagaimana jika pengatar piza memang pengantar piza... 1423 01:14:29,544 --> 01:14:30,843 ...tapi ia dikendalikan oleh layar... 1424 01:14:30,845 --> 01:14:32,013 ...yang dibuat di kacamatanya.. 1425 01:14:33,481 --> 01:14:35,516 Kau hebat. 1426 01:14:39,587 --> 01:14:40,620 Lihat, robot itu! 1427 01:14:40,622 --> 01:14:42,021 Dia akan berangkat. 1428 01:14:42,023 --> 01:14:43,822 Aku belum bisa mendeteksinya. 1429 01:14:43,824 --> 01:14:44,756 Tekan "tembak"? / Sekarang! 1430 01:14:47,861 --> 01:14:48,760 Tambah tenaga. 1431 01:14:48,762 --> 01:14:51,729 Semoga ini bekerja, Ayah. 1432 01:14:51,731 --> 01:14:54,632 Kurasa lebih baik membiarkan Ayah tetap tidur. 1433 01:14:54,634 --> 01:14:57,569 Tujuh belas jam. 1434 01:14:57,571 --> 01:14:59,938 Bagaimana perasaan Ayah? 1435 01:14:59,940 --> 01:15:01,039 Super. 1436 01:15:01,041 --> 01:15:04,008 Ayah mengenainya. / Hore! 1437 01:15:04,010 --> 01:15:06,043 Aku sangat menghargai... 1438 01:15:06,045 --> 01:15:08,112 ...kau menjaga Jack-Jack untukku, E. 1439 01:15:08,114 --> 01:15:11,547 Ya, kuyakin apresiasimu tak terkatakan. 1440 01:15:11,549 --> 01:15:13,183 Jangan minta aku melakukannya lagi. 1441 01:15:13,185 --> 01:15:14,784 Harga diriku terlalu tinggi. 1442 01:15:14,786 --> 01:15:15,818 1443 01:15:15,820 --> 01:15:18,254 Aku bercanda, Robert. Aku menikmati tugas ini. 1444 01:15:18,256 --> 01:15:20,190 Dia pandai dan dan aku memotivasinya. 1445 01:15:20,192 --> 01:15:22,226 Kami pantas untuk bersama. 1446 01:15:22,228 --> 01:15:24,594 Anakmu polimorfik. 1447 01:15:24,596 --> 01:15:26,930 Seperti semua bayi, ia punya potensi besar. 1448 01:15:26,932 --> 01:15:30,565 Sudah tak asing bagi pahlawan memiliki lebih dari satu kekuatan saat muda... 1449 01:15:30,567 --> 01:15:33,201 ...tapi anak ini punya terlalu banyak. 1450 01:15:33,203 --> 01:15:36,572 Ya, kau punya banyak kekuatan. 1451 01:15:49,986 --> 01:15:52,219 Aku paham kurangnya tidur... 1452 01:15:52,221 --> 01:15:53,688 ...dan konsentrasimu, Robert. 1453 01:15:53,690 --> 01:15:55,156 Bayi bisa berubah menjadi apapun,... 1454 01:15:55,158 --> 01:15:56,823 ...dan anakmu tanpa pengecualian. 1455 01:15:56,825 --> 01:15:59,726 Dia punya potensi murni dan tak terbatas, Robert. 1456 01:15:59,728 --> 01:16:02,796 Ia tidur selagi aku bekerja secara kreatif. 1457 01:16:02,798 --> 01:16:05,198 Bibi Edna terjaga semalaman... 1458 01:16:05,200 --> 01:16:07,967 ...memastikan kau terlihat keren dalam berbagai bentuk. 1459 01:16:07,969 --> 01:16:10,670 Kau masukkan dia ke dalam.. 1460 01:16:10,672 --> 01:16:11,905 Dalam ruang, Robert. 1461 01:16:11,907 --> 01:16:13,706 Dia bagian dari demonstrasi... 1462 01:16:13,708 --> 01:16:14,840 ...dan dia akan baik-baik saja. 1463 01:16:14,842 --> 01:16:16,842 Tantanganmu adalah mengurus bayi... 1464 01:16:16,844 --> 01:16:18,610 ...yang punya kekuatan ganda... 1465 01:16:18,612 --> 01:16:21,746 ...dan tak bisa mengatur mereka, 'kan? 1466 01:16:21,748 --> 01:16:23,248 Itu menyimpulkan semua. 1467 01:16:23,250 --> 01:16:24,782 Aku biasa kerja didampingi musik... 1468 01:16:24,784 --> 01:16:27,719 ...dan si kecil juga merespons. 1469 01:16:27,821 --> 01:16:29,821 Terutama, Mozart. 1470 01:16:29,823 --> 01:16:31,322 Kupadukan Kevlar... 1471 01:16:31,324 --> 01:16:33,691 ...dengan carbyne untuk daya tahan... 1472 01:16:33,693 --> 01:16:35,359 ...dan kapas untuk kenyamanan. 1473 01:16:35,361 --> 01:16:38,930 Kapas-kapas yang menyatu adalah kumpulan sensor kecil... 1474 01:16:38,932 --> 01:16:41,998 ...yang mengamati fisik si kecil. 1475 01:16:42,000 --> 01:16:45,035 Astaga! Apa yang ia lakukan? 1476 01:16:45,037 --> 01:16:48,105 Mozart, Robert. Dia tak bisa disalahkan. 1477 01:16:48,107 --> 01:16:50,407 Yang terpenting ialah kostum dan sensor... 1478 01:16:50,409 --> 01:16:52,708 ...mengantisipasi perubahan dan akan mensinyalirmu. 1479 01:16:52,710 --> 01:16:53,809 Celaka. Kue. 1480 01:16:53,811 --> 01:16:55,311 Aku harus ambil kue! 1481 01:16:55,313 --> 01:16:57,280 Kau tak perlu kue. 1482 01:16:57,282 --> 01:16:59,748 Aku pelajari sesuatu semalam... 1483 01:16:59,750 --> 01:17:01,318 ...setiap solusi yang melibatkan kue... 1484 01:17:01,320 --> 01:17:04,386 ...akan berujung pada bayi iblis. 1485 01:17:06,290 --> 01:17:07,822 "Segera terjadi pembakaran"? 1486 01:17:07,824 --> 01:17:09,057 Apa artinya? 1487 01:17:09,960 --> 01:17:11,726 Artinya api, Robert,... 1488 01:17:11,728 --> 01:17:13,962 ...dan sudah ada tindakan pencegahan. 1489 01:17:13,964 --> 01:17:16,830 Kusarankan kau padamkan apinya... 1490 01:17:16,832 --> 01:17:18,934 ...sebelum ia memicu alat penyiram. 1491 01:17:20,871 --> 01:17:22,704 Pemadam apinya... 1492 01:17:22,706 --> 01:17:24,905 ...adalah blackberry lavender. 1493 01:17:24,907 --> 01:17:27,808 Efektif, dapat dimakan, dan lezat. 1494 01:17:27,810 --> 01:17:31,078 Ternyata berguna. 1495 01:17:31,080 --> 01:17:33,981 Meski aku sudah yakin telah melampaui ekspetasimu... 1496 01:17:33,983 --> 01:17:35,982 ...untuk hasil kerja satu malam... 1497 01:17:35,984 --> 01:17:39,485 ...kostum dan alatnya berisi beberapa fitur yang perlu kita bahas. 1498 01:17:39,487 --> 01:17:42,088 Sekali lagi terima kasih atas segalanya, E. 1499 01:17:42,090 --> 01:17:43,822 Aku berutang berapa untuk.. 1500 01:17:43,824 --> 01:17:46,792 Diam. Tagihanmu akan ditutupi oleh upahku... 1501 01:17:46,794 --> 01:17:51,297 ...karena telah menjadi desainer eksklusif Tn. Incredible, Elastigirl, dan Frozone... 1502 01:17:51,299 --> 01:17:53,965 ...dari awal hingga akhir waktu. 1503 01:17:53,967 --> 01:17:56,001 Tapi mengasuh si kecil... 1504 01:17:56,003 --> 01:17:59,039 ...kulakukan secara cuma-cuma. 1505 01:18:16,455 --> 01:18:19,089 Sebaiknya jangan merenggang. 1506 01:18:19,091 --> 01:18:22,192 Temperaturnya sangat dingin. 1507 01:18:22,194 --> 01:18:24,961 Merenggang, maka kau akan hancur. 1508 01:18:24,963 --> 01:18:27,763 Jadi, kau Screenslaver. 1509 01:18:27,765 --> 01:18:30,098 Iya dan tidak. 1510 01:18:30,100 --> 01:18:32,902 Anggap saja, kuciptakan karakter itu... 1511 01:18:32,904 --> 01:18:34,804 ...dan pra-rekam pesannya. 1512 01:18:34,806 --> 01:18:36,172 Apa Winston tahu? 1513 01:18:36,174 --> 01:18:39,107 Kalau aku Screenslaver? Tentu saja tidak. 1514 01:18:39,109 --> 01:18:41,544 Bisa bayangkan apa yang Tn. Pengusaha... 1515 01:18:41,546 --> 01:18:43,345 ...akan lakukan dengan teknologi hipnotisku? 1516 01:18:43,347 --> 01:18:45,013 Lebih buruk dari perbuatanmu? 1517 01:18:45,015 --> 01:18:47,149 Kugunakan teknologiku... 1518 01:18:47,151 --> 01:18:48,983 ...untuk merusak kepercayaan orang. 1519 01:18:48,985 --> 01:18:51,419 Seperti aku yang memanfaatkan pahlawan super. 1520 01:18:51,421 --> 01:18:52,987 Siapa yang kupenjarakan? 1521 01:18:52,989 --> 01:18:54,255 Pengantar piza. 1522 01:18:54,257 --> 01:18:56,057 Fisik dan tinggi yang sama persis. 1523 01:18:56,059 --> 01:18:58,360 Dia berkelahi dengan hebat. 1524 01:18:58,362 --> 01:19:01,329 Maksudnya kuberi kau perlawanan yang hebat melaluinya. 1525 01:19:01,331 --> 01:19:04,998 Kau tak gelisah bahwa orang tak bersalah dipenjara? 1526 01:19:05,000 --> 01:19:08,235 Dia bermuka masam dan pizanya sudah dingin. 1527 01:19:08,237 --> 01:19:09,970 Aku percaya padamu. 1528 01:19:09,972 --> 01:19:11,404 Itu sebabnya kau gagal. 1529 01:19:11,406 --> 01:19:12,973 Apa? 1530 01:19:12,975 --> 01:19:15,508 Buat apa percaya padaku? Karena kau kuberi motor? 1531 01:19:15,510 --> 01:19:18,010 Karena saudaraku hapal... 1532 01:19:18,012 --> 01:19:19,111 ...lagu temamu? 1533 01:19:19,113 --> 01:19:20,847 Kita tidak saling kenal. 1534 01:19:20,849 --> 01:19:22,449 Tapi kau bisa percaya padaku. 1535 01:19:22,451 --> 01:19:24,217 Seharusnya, ya? 1536 01:19:24,219 --> 01:19:26,819 Karena kau punya kemampuan aneh... 1537 01:19:26,821 --> 01:19:28,053 ...dan kostum berkilau... 1538 01:19:28,055 --> 01:19:30,489 ...dan kami harus percayakan nyawa kami... 1539 01:19:30,491 --> 01:19:32,524 ...di tanganmu. 1540 01:19:32,526 --> 01:19:35,059 Itu yang Ayahku percaya. 1541 01:19:35,061 --> 01:19:38,830 Ketika rumah kami dibobol, Ibuku berniat sembunyi. 1542 01:19:38,832 --> 01:19:41,132 Meminta Ayahku untuk pergi ke ruang darurat. 1543 01:19:41,134 --> 01:19:45,536 Tapi Ayah memaksa untuk menghubungi teman pahlawan supernya. 1544 01:19:45,538 --> 01:19:50,341 Ia tewas dengan sia-sia, dengan bodoh... 1545 01:19:50,343 --> 01:19:53,010 ...menanti pahlawan selamatkan keadaan. 1546 01:19:53,012 --> 01:19:54,411 Tapi kenapa kau tega.. 1547 01:19:54,413 --> 01:19:56,081 Saudaramu.. / Masih kecil! 1548 01:19:56,615 --> 01:19:58,282 Dia ingat masanya... 1549 01:19:58,284 --> 01:20:00,417 ...ketika kami punya orangtua dan pahlawan super. 1550 01:20:00,419 --> 01:20:04,353 Jadi seperti anak kecil, Winston memadukan keduanya. 1551 01:20:04,355 --> 01:20:08,124 Ibu dan Ayahku wafat karena pahlawan super dicekal. 1552 01:20:08,126 --> 01:20:10,893 Orangtua kami bodoh... 1553 01:20:10,895 --> 01:20:12,995 ...mempercayakan hidup mereka di tangan orang lain. 1554 01:20:12,997 --> 01:20:15,166 Pahlawan super melemahkan kami. 1555 01:20:15,899 --> 01:20:17,502 Kau akan membunuhku? 1556 01:20:18,336 --> 01:20:19,337 Tidak. 1557 01:20:21,371 --> 01:20:22,904 Memanfaatkanmu lebih baik. 1558 01:20:22,906 --> 01:20:25,906 Kau akan menolongku membuat pahlawan super ilegal... 1559 01:20:25,908 --> 01:20:27,377 ...selamanya. 1560 01:20:32,382 --> 01:20:34,051 Papa. 1561 01:20:34,917 --> 01:20:37,119 Siap? Sinar laser. 1562 01:20:38,522 --> 01:20:39,587 Berhenti. 1563 01:20:39,589 --> 01:20:41,021 Wah!/ Ya! 1564 01:20:41,023 --> 01:20:42,289 Hore, Jack-Jack! / Anak pintar! 1565 01:20:42,291 --> 01:20:43,557 Belum semuanya. Perhatikan ini. 1566 01:20:43,559 --> 01:20:45,361 Jack-Jack, lasermu siap? 1567 01:20:50,098 --> 01:20:52,198 Tidak mungkin. / Itu keren sekali. 1568 01:20:52,200 --> 01:20:53,499 Giliranku. Aku duluan! 1569 01:20:53,501 --> 01:20:54,900 Biar kucoba. / Berikan dia padaku. 1570 01:20:54,902 --> 01:20:56,336 Ayah hanya mendemonstrasikan. 1571 01:20:56,338 --> 01:20:58,338 Dilarang senjatakan si kecil di rumah, paham? 1572 01:20:58,340 --> 01:21:01,007 Ini berbahaya... 1573 01:21:01,009 --> 01:21:04,142 ...dan kita coba ajarkan dia cara mengendalikan kekuatannya. 1574 01:21:04,144 --> 01:21:06,013 Lihat monitor. 1575 01:21:08,015 --> 01:21:10,315 Dia lenyap! Itu keren sekali! 1576 01:21:11,518 --> 01:21:13,084 Gunakan alatnya. 1577 01:21:13,086 --> 01:21:14,985 Itu data sekarang. Klik. Lihat datanya? 1578 01:21:14,987 --> 01:21:16,954 Empat dimensi. Lihat kotak ini? 1579 01:21:16,956 --> 01:21:18,922 Itu kamar. Kau lihat lokasinya? 1580 01:21:18,924 --> 01:21:20,093 Di mana dia? 1581 01:21:21,495 --> 01:21:24,061 He's... there! 1582 01:21:24,063 --> 01:21:26,099 Keluarlah. Kue nyam-nyam. 1583 01:21:27,967 --> 01:21:29,300 Hore, Jack-Jack! 1584 01:21:29,302 --> 01:21:31,236 Itu keren sekali. 1585 01:21:37,476 --> 01:21:39,942 Halo?/ Elastigirl dalam masalah. 1586 01:21:39,944 --> 01:21:41,243 Apa yang terjadi padanya? 1587 01:21:41,245 --> 01:21:42,945 Maaf harus mengatakan lewat telepon. 1588 01:21:42,947 --> 01:21:44,381 Temui aku di kapal DEVTECH. 1589 01:21:44,383 --> 01:21:46,549 Kapal di DEVTECH. Aku ke sana dalam 15 menit. 1590 01:21:46,551 --> 01:21:48,984 Ada apa di kapal DEVTECH? 1591 01:21:48,986 --> 01:21:50,520 Lucius? Bob. Helen dalam masalah. 1592 01:21:50,522 --> 01:21:52,254 Aku butuh orang untuk jaga anak-anak. 1593 01:21:52,256 --> 01:21:53,956 Ganti pakaian. Mungkin akan aneh. 1594 01:21:53,958 --> 01:21:55,524 Aku segera ke sana. Paling lambat 15 menit. 1595 01:21:55,526 --> 01:21:57,526 Kau mau segera ke mana? 1596 01:21:57,528 --> 01:21:59,160 Kau sebaiknya segera pulang! 1597 01:21:59,162 --> 01:22:00,395 Jangan gunakan kostum itu. 1598 01:22:00,397 --> 01:22:02,196 Ayah harus pergi. Ayah akan segera pulang. 1599 01:22:02,198 --> 01:22:03,531 Lucius sebentar lagi datang. 1600 01:22:03,533 --> 01:22:05,700 Dilarang senjatakan si kecil di rumah, paham? 1601 01:22:05,702 --> 01:22:07,468 Ada apa di kapal DEVTECH? 1602 01:22:07,470 --> 01:22:10,006 Dan kenapa Ayah pakai Kostum Super? 1603 01:22:22,017 --> 01:22:23,417 Apa itu kostum super Ibu? 1604 01:22:23,419 --> 01:22:25,452 Dia mungkin membutuhkannya. Kau tak pernah tahu. 1605 01:22:25,454 --> 01:22:27,153 Apa yang terjadi? 1606 01:22:27,155 --> 01:22:29,155 Entahlah, tapi Ayah menghubungi Lucius... 1607 01:22:29,157 --> 01:22:31,157 ...usai menerima panggilan soal Ibu... 1608 01:22:31,159 --> 01:22:32,426 ...dan kemudian pergi. 1609 01:22:32,428 --> 01:22:34,193 Kukira kau sudah tinggalkan pahlawan super. 1610 01:22:34,195 --> 01:22:37,430 Kubatalkan peninggalanku. 1611 01:22:37,432 --> 01:22:38,533 Kenakan. 1612 01:22:49,676 --> 01:22:52,410 Halo, Nak. 1613 01:22:52,412 --> 01:22:54,044 Halo. 1614 01:22:54,046 --> 01:22:55,279 Kalian tidak aman. 1615 01:22:55,281 --> 01:22:59,384 Kakak beradik Deavors mengutus kami untuk membawa../ Bukankah itu berlebihan? 1616 01:22:59,386 --> 01:23:02,354 Kakak beradik Deavors mengutusku untuk menjaga rumah. 1617 01:23:04,657 --> 01:23:07,391 Karena anak-anak tidak aman. 1618 01:23:07,393 --> 01:23:09,359 Aku mengerti, manajerial yang salah. 1619 01:23:09,361 --> 01:23:10,794 Beritahu Winston aku yang urus. 1620 01:23:10,796 --> 01:23:12,462 Kau mengerti, Nona.. 1621 01:23:12,464 --> 01:23:13,730 Voyd. 1622 01:23:13,732 --> 01:23:15,333 Nn. Voyd. 1623 01:23:16,568 --> 01:23:17,535 Mengemudi dengan aman. 1624 01:23:27,345 --> 01:23:31,379 Masalahnya, dia menyuruh kami untuk membawamu juga. 1625 01:23:31,381 --> 01:23:32,481 Hei. 1626 01:23:34,084 --> 01:23:35,486 Itu takkan bertahan lama. 1627 01:23:36,587 --> 01:23:38,219 Dash, ambil si kecil! 1628 01:23:41,057 --> 01:23:42,225 Menyebar! 1629 01:23:44,361 --> 01:23:45,393 1630 01:23:45,395 --> 01:23:47,296 Dash! 1631 01:23:48,097 --> 01:23:49,499 Kita harus menuju ke mobilku. 1632 01:23:58,774 --> 01:24:00,840 Apa yang terjadi? 1633 01:24:00,842 --> 01:24:02,244 Nak! 1634 01:24:20,694 --> 01:24:22,361 Berhasil! 1635 01:24:28,101 --> 01:24:29,636 Incredibile, turunkan jendela! 1636 01:24:31,504 --> 01:24:32,506 Masuk! 1637 01:24:39,212 --> 01:24:41,679 Incredibile, pasang pengenal suara. 1638 01:24:41,681 --> 01:24:43,213 Ucapkan namamu keras-keras. 1639 01:24:43,215 --> 01:24:46,483 Violet Parr./ Dashiell Robert Parr. 1640 01:24:50,455 --> 01:24:51,520 Lucius! 1641 01:24:51,522 --> 01:24:53,558 Incredibile, kabur! 1642 01:25:01,800 --> 01:25:03,299 Aku datang! 1643 01:25:03,301 --> 01:25:05,200 Kabar baik dan buruk. Kami menemukannya. 1644 01:25:05,202 --> 01:25:06,569 Dia tidak terluka... 1645 01:25:06,571 --> 01:25:08,269 ...tapi dia bertemu Screenslaver... 1646 01:25:08,271 --> 01:25:10,574 ...dan tingkahnya agak aneh. Di dalam. 1647 01:25:14,311 --> 01:25:15,577 Aneh bagaimana? 1648 01:25:23,853 --> 01:25:25,187 Helen? 1649 01:25:25,822 --> 01:25:27,523 Helen, kau sedang apa.. 1650 01:25:36,197 --> 01:25:37,731 Helen, ini aku. 1651 01:25:54,414 --> 01:25:56,483 Incredibile, menepi. 1652 01:26:00,954 --> 01:26:03,888 Kita tak bisa ke rumah E. 1653 01:26:03,890 --> 01:26:06,457 Kau lihat kacamata yang dipasangkan pada Lucius. 1654 01:26:06,459 --> 01:26:08,426 Mereka juga memakanya. 1655 01:26:08,428 --> 01:26:11,261 Mereka dalam kendali seseorang. 1656 01:26:11,263 --> 01:26:13,767 Ibu mungkin bernasib sama. 1657 01:26:15,267 --> 01:26:17,434 Baiklah. Penjahat mengejar kita. 1658 01:26:17,436 --> 01:26:19,235 Tidak ada Ibu, Ayah. 1659 01:26:19,237 --> 01:26:20,436 Tidak ada Lucius. 1660 01:26:20,438 --> 01:26:24,275 Tapi kita masih punya kekuatan, mobil ini... 1661 01:26:24,943 --> 01:26:28,511 ...dan apa? 1662 01:26:40,557 --> 01:26:43,460 Incredibile, menuju ke DEVTECH. 1663 01:26:46,630 --> 01:26:48,997 Anak-anaknya kabur naik mobil,... 1664 01:26:48,999 --> 01:26:50,531 ...tapi kami menangkap Frozone. 1665 01:26:50,533 --> 01:26:53,536 Bawa dia ke kapal di DEVTECH secepatnya. 1666 01:26:58,876 --> 01:27:00,976 Kita melewatkannya! 1667 01:27:00,978 --> 01:27:05,581 Andai Incredibile bisa mengikuti kapal itu. 1668 01:27:08,283 --> 01:27:09,816 Kau berbuat apa? / Entahlah. 1669 01:27:09,818 --> 01:27:12,786 Kau berbuat apa? / Aku tak berbuat apa-apa! 1670 01:27:20,429 --> 01:27:23,632 Mobil ini melakukan apapun perintahku. 1671 01:27:31,304 --> 01:27:33,038 Kita belum rencanakan dengan matang. 1672 01:27:33,040 --> 01:27:34,706 Apa maksudmu? Kita sudah sampai, 'kan? 1673 01:27:34,708 --> 01:27:36,307 Ya, sudah sampai. 1674 01:27:36,309 --> 01:27:38,712 Kita harus ke atas sana. 1675 01:27:39,679 --> 01:27:40,845 Hei.. 1676 01:27:40,847 --> 01:27:45,316 Bagaimana jika Incredibile punya kursi pelontar? 1677 01:27:45,318 --> 01:27:46,718 Tunggu, apa? Tidak. 1678 01:27:46,720 --> 01:27:48,453 Ya!/ Jangan ucapkan apapun.. 1679 01:27:48,455 --> 01:27:49,921 Kekuatan penuh! Lontar! 1680 01:27:57,396 --> 01:27:59,361 Ayo. 1681 01:28:01,900 --> 01:28:03,566 Halo! Senang kau bisa datang. 1682 01:28:03,568 --> 01:28:05,536 Selamat datang di perkumpulan. 1683 01:28:15,880 --> 01:28:17,680 Di mana para bintang kita? 1684 01:28:17,682 --> 01:28:18,981 Acaranya akan dimulai. 1685 01:28:18,983 --> 01:28:21,016 Mereka tak ingin menyombongkan diri dari yang lain. 1686 01:28:21,018 --> 01:28:23,518 Mereka akan bergabung saat penandatanganan. 1687 01:28:23,520 --> 01:28:26,020 Selamat datang, tamu-tamu sekalian! Semoga beruntung bisa hadir. 1688 01:28:26,022 --> 01:28:30,657 Kapal ini adalah hidrofoil terbesar di dunia. 1689 01:28:30,659 --> 01:28:31,792 Jadi, pegangan pada sesuatu... 1690 01:28:31,794 --> 01:28:34,598 ...karena kita akan meluncur! 1691 01:28:52,781 --> 01:28:55,447 Kita harus temukan Ibu dan Ayah. Diam di sini. 1692 01:28:55,449 --> 01:28:56,649 Aku akan mencari mereka. 1693 01:28:56,651 --> 01:28:59,085 Tunggu! Siapa yang akan menjaga Jack-Jack? 1694 01:28:59,087 --> 01:29:01,120 Kau saja. Aku tidak akan lama. 1695 01:29:01,122 --> 01:29:03,790 Tunggu! 1696 01:29:03,792 --> 01:29:06,591 Ini keadaan genting. Mereka dalam bahaya. 1697 01:29:06,593 --> 01:29:09,528 Semua tergantung kita! Paham? 1698 01:29:09,530 --> 01:29:12,431 Buat dia senang tanpa berisik! 1699 01:29:13,633 --> 01:29:14,667 1700 01:29:24,477 --> 01:29:26,512 Diam! 1701 01:29:27,413 --> 01:29:28,581 Huh? 1702 01:29:32,818 --> 01:29:33,819 Jack-Jack? 1703 01:29:43,661 --> 01:29:45,697 Jack-Jack? Jack-Jack! 1704 01:30:18,961 --> 01:30:19,826 Jack-Jack! 1705 01:30:19,828 --> 01:30:21,728 Pahlawan super lain tahu kita di sini... 1706 01:30:21,730 --> 01:30:24,698 ...tapi kutemukan Ibu dan Ayah.. Mana Jack-Jack? 1707 01:30:24,700 --> 01:30:27,867 Dia lepas? Kuberi kau satu tugas! 1708 01:30:27,869 --> 01:30:29,637 Gunakan pelacak. 1709 01:30:33,541 --> 01:30:34,741 Dia naik? 1710 01:30:34,743 --> 01:30:36,911 Dia naik lift./ Ayo! 1711 01:30:38,846 --> 01:30:41,513 Hei, kecil. Mana orangtuamu? 1712 01:30:44,051 --> 01:30:46,018 Mereka sudah datang, semuanya! 1713 01:30:46,020 --> 01:30:48,920 Pahlawan yang memulai semuanya. 1714 01:30:48,922 --> 01:30:50,922 Sudah kubilang mereka akan tiba tepat waktu. 1715 01:30:50,924 --> 01:30:53,624 Hei, kau buatkan mereka topeng baru? 1716 01:30:53,626 --> 01:30:55,592 Ya. Penglihatan malam, dsb.. 1717 01:30:55,594 --> 01:30:56,961 Terlihat bagus, 'kan? 1718 01:30:56,963 --> 01:30:58,730 Mudah sekali, bahkan dia saja bisa. 1719 01:30:58,732 --> 01:31:02,733 Kita mengudara dalam tiga, dua, satu.. 1720 01:31:02,735 --> 01:31:04,501 Ini kesempatan bersejarah. 1721 01:31:04,503 --> 01:31:06,136 Kita semua berhasil meraih... 1722 01:31:06,138 --> 01:31:09,640 ...sesuatu yang sangat langka sekarang ini. 1723 01:31:09,642 --> 01:31:11,507 Kita sepakat pada sesuatu. 1724 01:31:14,579 --> 01:31:17,680 Kita sepakat meniadakan keputusan buruk. 1725 01:31:17,682 --> 01:31:18,981 Demi memastikan... 1726 01:31:18,983 --> 01:31:20,884 ...beberapa orang yang teranugerahi... 1727 01:31:20,886 --> 01:31:23,686 ...dari banyaknya negara diperlakukan adil. 1728 01:31:23,688 --> 01:31:27,056 Untuk sekali lagi mengundang mereka untuk menggunakan anugerah mereka... 1729 01:31:27,058 --> 01:31:28,556 ...demi menguntungkan dunia. 1730 01:31:28,558 --> 01:31:30,059 Aku berterima kasih pada semuanya... 1731 01:31:30,061 --> 01:31:32,928 ...karena telah mewakili komitmen negaramu untuk pahlawan super. 1732 01:31:32,930 --> 01:31:35,497 Terima kasih sebesar-besarnya dari Ibu Dubes Selick. 1733 01:31:35,499 --> 01:31:37,198 Tak apa. Biar beliau mendengarnya. 1734 01:31:37,200 --> 01:31:38,666 Terima kasih banyak. 1735 01:31:38,668 --> 01:31:39,967 Terima kasih, Ibu Dubes,... 1736 01:31:39,969 --> 01:31:42,102 ...atas dukungan Anda sejak awal. 1737 01:31:42,104 --> 01:31:44,839 Anda lebih pantas... 1738 01:31:44,841 --> 01:31:46,674 ...menjadi penandatangan pertama... 1739 01:31:46,676 --> 01:31:49,812 ...di Perjanjian Pahlawan Super Internasional. 1740 01:31:50,846 --> 01:31:52,949 Sudah selesai! 1741 01:32:06,660 --> 01:32:08,561 Astaga! 1742 01:32:08,563 --> 01:32:10,932 Aku tahu dia terbakar. Padamkanlah. 1743 01:32:17,571 --> 01:32:19,573 Mereka datang. 1744 01:32:28,781 --> 01:32:30,247 Aman memberikannya alat itu? 1745 01:32:30,249 --> 01:32:33,218 Tidak ada ide yang lebih baik. 1746 01:32:57,275 --> 01:32:59,009 Tidak! 1747 01:32:59,011 --> 01:33:00,743 Ayo, Jack-Jack. 1748 01:33:00,745 --> 01:33:02,011 Kita harus pergi. 1749 01:33:02,013 --> 01:33:03,147 Kue nyam-nyam? 1750 01:33:15,759 --> 01:33:18,592 Mama./ Aku lihat dia. Dia melarikan diri! 1751 01:33:18,594 --> 01:33:19,895 Mundur. 1752 01:33:23,800 --> 01:33:25,969 Menyebalkan! / Dia menuju tempat Ibu. 1753 01:33:28,338 --> 01:33:31,772 Sudah selesai. Dunia menjadi super lagi. 1754 01:33:37,046 --> 01:33:39,712 Foto bersama. Ayo. 1755 01:33:39,714 --> 01:33:42,648 Saling berdekatan. Benar begitu. Kesempatan bersejarah. 1756 01:33:42,650 --> 01:33:44,118 Semuanya, senyum. 1757 01:33:50,792 --> 01:33:52,757 Laksanakan fase dua. 1758 01:33:52,760 --> 01:33:55,161 Bertahun-tahun terpaksa bersembunyi dan berdiam diri... 1759 01:33:55,163 --> 01:33:56,795 ...telah memasamkan kami. 1760 01:33:56,797 --> 01:33:58,663 Kau hidupkan kami... 1761 01:33:58,665 --> 01:33:59,964 ...hanya untuk membersihkan kekacauan... 1762 01:33:59,966 --> 01:34:02,033 ...akibat kurangnya disiplin darimu. 1763 01:34:02,035 --> 01:34:04,668 Tubuh serta watakmu lemah. 1764 01:34:04,670 --> 01:34:08,339 Janjimu hanya tipu belaka, dan kau akan menerima balasannya. 1765 01:34:08,341 --> 01:34:10,208 Kami tidak lagi melayanimu. 1766 01:34:10,210 --> 01:34:11,809 Kami hanya melayani diri sendiri. 1767 01:34:11,811 --> 01:34:13,846 Semoga yang terbaik selamat. 1768 01:34:16,215 --> 01:34:17,247 Kami.. 1769 01:34:17,249 --> 01:34:20,017 Ada situasi mengejutkan tadi... 1770 01:34:20,019 --> 01:34:22,819 ...sebelum terjadinya masalah teknis. 1771 01:34:22,821 --> 01:34:24,222 Jangan ke mana-mana. 1772 01:34:37,235 --> 01:34:38,901 Apa? 1773 01:34:38,903 --> 01:34:40,403 Bahaya! 1774 01:34:40,405 --> 01:34:41,970 Tunggu! Biarkan dia bicara. 1775 01:34:41,972 --> 01:34:43,972 Pahlawan super menguasai anjungan. Kuulangi. 1776 01:34:43,974 --> 01:34:44,840 Sekarang. 1777 01:34:56,152 --> 01:34:57,751 Sedikit lebih jauh. 1778 01:34:57,753 --> 01:34:59,789 Sedikit lebih jauh. Berhenti. 1779 01:35:05,361 --> 01:35:07,927 Apa-apaan? Bayi? 1780 01:35:07,929 --> 01:35:09,965 Ibu dan Ayah. Paman Lucius? 1781 01:35:12,400 --> 01:35:14,134 Mama./ Jack-Jack, jangan! 1782 01:35:17,172 --> 01:35:19,006 Bayi super! 1783 01:35:23,844 --> 01:35:25,278 Jangan! 1784 01:35:25,280 --> 01:35:26,281 Letakkan dia! 1785 01:35:28,082 --> 01:35:29,748 Tangkap dia! / Jangan! 1786 01:35:29,750 --> 01:35:30,918 Pegang Jack-Jack. 1787 01:35:39,125 --> 01:35:41,058 Tidak! 1788 01:35:41,060 --> 01:35:42,926 Hei, ini aku! 1789 01:35:42,928 --> 01:35:44,329 Itu yang terakhir kali kukira. 1790 01:35:44,331 --> 01:35:47,233 Anak-anak, apa yang kalian.. 1791 01:35:48,835 --> 01:35:51,435 Kalian mendatangi kami? 1792 01:35:51,437 --> 01:35:52,802 Jangan marah. 1793 01:35:52,804 --> 01:35:55,274 Sayang, bagaimana Ibu bisa marah. 1794 01:35:56,175 --> 01:35:58,475 Ibu bangga. 1795 01:35:58,477 --> 01:36:00,343 Bukannya mau merusak kesenangan,... 1796 01:36:00,345 --> 01:36:01,844 ...tapi di mana kita? 1797 01:36:01,846 --> 01:36:03,313 Apa ini kapal DEVTECH? 1798 01:36:03,315 --> 01:36:05,314 Evelyn Deavor mengendalikan Screenslaver... 1799 01:36:05,316 --> 01:36:08,117 ...dan beberapa detik yang lalu, ia kendalikan kita. 1800 01:36:08,119 --> 01:36:10,187 Mana para awak? 1801 01:36:10,189 --> 01:36:12,389 Akan terjadi tubrukan. Ubah haluan. 1802 01:36:12,391 --> 01:36:13,789 Itu ulahku? 1803 01:36:13,791 --> 01:36:16,994 Bu, kostumnya? Coba yang ini. 1804 01:36:19,197 --> 01:36:21,865 Fase Tiga. Laksanakan Fase Tiga! 1805 01:36:25,035 --> 01:36:27,402 Kenapa anak-anak di sini? Kau tidak ke rumahku? 1806 01:36:27,404 --> 01:36:28,802 Aku sudah ke sana? 1807 01:36:28,804 --> 01:36:30,170 Kalian tidak lolos? Bagaimana bisa? 1808 01:36:30,172 --> 01:36:32,373 Hei! Kami baru saja menyelamatkanmu! 1809 01:36:32,375 --> 01:36:34,442 Lolos? Lolos dari siapa? 1810 01:36:37,347 --> 01:36:38,381 Mereka! 1811 01:36:41,083 --> 01:36:43,817 Apa-apaan? Jack-Jack punya kekuatan? 1812 01:36:43,819 --> 01:36:45,952 Kami sudah tahu. Berkelahi dulu, bicaranya nanti. 1813 01:37:19,118 --> 01:37:20,851 Jack-Jack. 1814 01:37:20,853 --> 01:37:22,187 Sinar laser! 1815 01:37:31,963 --> 01:37:33,162 1816 01:37:43,874 --> 01:37:45,076 1817 01:37:50,014 --> 01:37:52,047 Ikut aku, Winston. 1818 01:37:52,149 --> 01:37:54,116 Apa aku pingsan? / Kau akan aman di sini. 1819 01:37:54,118 --> 01:37:56,120 Aman? Aman dari apa? 1820 01:37:57,221 --> 01:37:59,488 Di mana para diplomat? Para pahlawan? 1821 01:37:59,490 --> 01:38:00,622 Masih terhipnotis. 1822 01:38:00,624 --> 01:38:03,126 Apa yang telah kau perbuat? 1823 01:38:07,263 --> 01:38:09,464 Evelyn, dia berusaha kabur. 1824 01:38:09,466 --> 01:38:10,498 Kalau begitu kejar dia. 1825 01:38:10,500 --> 01:38:11,298 Tuntaskan misimu. 1826 01:38:11,300 --> 01:38:14,001 Aku tak bisa! Anak-anak bagaimana? 1827 01:38:14,003 --> 01:38:16,604 Jack-Jack, siapa yang akan../ Bu! 1828 01:38:16,606 --> 01:38:18,474 Pergilah. Kami bisa mengatasinya. 1829 01:38:20,242 --> 01:38:22,142 Voyd, ikut aku. 1830 01:38:22,144 --> 01:38:23,543 Akan kumatikan mesinnya. 1831 01:38:23,545 --> 01:38:25,211 Akan kuperlambat kapalnya dari bawah. 1832 01:38:25,213 --> 01:38:28,147 Tunggu, ada yang hilang. Di mana si penghancur? 1833 01:38:28,149 --> 01:38:30,017 Pakai sabuk pengaman! 1834 01:38:45,365 --> 01:38:47,033 Ini demi kebaikanmu sendiri. 1835 01:38:47,333 --> 01:38:49,033 Tidak! 1836 01:38:49,035 --> 01:38:50,368 Ini hal yang benar. 1837 01:39:01,448 --> 01:39:04,082 Kita sudah terlambat. / Buat portal ke dalam jet. 1838 01:39:28,038 --> 01:39:30,773 Hei, ini ulahmu. Bisa perbaiki? 1839 01:39:30,775 --> 01:39:33,107 Kau ingin aku memperbaiki? 1840 01:39:33,109 --> 01:39:34,742 Belum pernah ada yang tanya? 1841 01:39:34,744 --> 01:39:37,745 Belum pernah. Memperbaiki itu bodoh. Buat apa memperbaiki? 1842 01:39:37,747 --> 01:39:39,346 Untuk bisa masuk ke ruang mesin. 1843 01:39:39,348 --> 01:39:40,582 Lupakan. Tak cukup waktu. 1844 01:39:40,584 --> 01:39:43,150 Bagaimana jika kuminta batalkan tinjumu? 1845 01:39:43,152 --> 01:39:44,321 Apa yang akan kau lakukan? 1846 01:39:48,057 --> 01:39:49,591 Selamat bergabung, Elastigirl. 1847 01:39:49,593 --> 01:39:51,291 Meski kita belum mencapai... 1848 01:39:51,293 --> 01:39:52,628 ...ketinggian terbang.. 1849 01:39:54,163 --> 01:39:56,530 ...silakan berkeliling di kabin. 1850 01:39:56,532 --> 01:39:59,198 Atau cukup santai... 1851 01:39:59,200 --> 01:40:02,170 ...dan biarkan kabin berputar di sekelilingmu. 1852 01:40:11,112 --> 01:40:13,111 Aku tak bisa mengakses ruang mesin! 1853 01:40:13,113 --> 01:40:14,514 Kita harus berbuat sesuatu! 1854 01:40:14,516 --> 01:40:16,181 Berusaha memperlambatnya tidak berfungsi. 1855 01:40:16,183 --> 01:40:18,116 Hei! Bagaimana kalau memutar kapalnya? 1856 01:40:18,118 --> 01:40:19,317 Kemudinya rusak! 1857 01:40:19,319 --> 01:40:22,119 Maksudnya Dash dari luar!/ Ya! 1858 01:40:22,121 --> 01:40:23,220 Jika salah satu foil dipatahkan... 1859 01:40:23,222 --> 01:40:24,388 ...dan kemudinya diputar... 1860 01:40:24,390 --> 01:40:26,758 ...kita bisa simpangkan kapal menjauh dari kota! 1861 01:40:26,760 --> 01:40:28,225 Itu mungkin bisa. 1862 01:40:28,227 --> 01:40:29,360 Kuputar dari depan, kau dari belakang. 1863 01:40:29,362 --> 01:40:31,462 Menggunakan kemudi? Itu ada di bawah air. 1864 01:40:31,464 --> 01:40:32,731 Bagaimana caraku.. 1865 01:40:32,733 --> 01:40:34,633 Baiklah. Ayo, Anak-anak. 1866 01:40:34,635 --> 01:40:37,668 Ayah, aku tahu ini akan berhasil. 1867 01:40:37,670 --> 01:40:40,204 Namun jika tidak, dan kita menabrak kota... 1868 01:40:40,206 --> 01:40:43,607 ...perisaiku lebih baik ketimbang kapalnya. 1869 01:40:43,609 --> 01:40:47,279 Aku tetap di sini. Bersama Jack-Jack. 1870 01:40:47,812 --> 01:40:49,312 Itu baru gadis Ayah. 1871 01:40:49,314 --> 01:40:51,750 Ingat, Bob, kita putar ke kana! 1872 01:40:58,423 --> 01:41:00,425 Tahu apa yang menyedihkan? 1873 01:41:03,694 --> 01:41:05,594 Jika bukan karena keyakinanmu... 1874 01:41:05,596 --> 01:41:08,332 ...kurasa kita bisa jadi teman baik. 1875 01:41:09,332 --> 01:41:11,301 Setidaknya... 1876 01:41:12,235 --> 01:41:14,270 ...aku punya keyakinan. 1877 01:41:15,705 --> 01:41:17,170 Ada laporan khusus.. 1878 01:41:17,172 --> 01:41:19,306 Meski belum menerima kontak radio,... 1879 01:41:19,308 --> 01:41:20,842 ...kapal telah berubah arah... 1880 01:41:20,844 --> 01:41:22,143 ...dan mengarah ke daratan... 1881 01:41:22,145 --> 01:41:23,513 ...dalam kecepatan tinggi. 1882 01:41:27,784 --> 01:41:29,318 Jadi, Dash.. 1883 01:41:30,452 --> 01:41:31,919 Ayah ke kemudi. 1884 01:41:31,921 --> 01:41:35,220 Usai Ayah putar kapal, tekan tombol tarik. 1885 01:41:35,222 --> 01:41:37,189 Baik, Yah. / Sekarang turunkan Ayah.. 1886 01:41:41,329 --> 01:41:44,631 Reputasi pahlawan super telah rusak. 1887 01:41:44,633 --> 01:41:48,202 Kau tidak akan pernah legal. 1888 01:41:48,569 --> 01:41:49,802 Tidak akan? 1889 01:41:49,804 --> 01:41:51,370 Tidak akan. 1890 01:41:51,372 --> 01:41:53,439 Selamanya?/ Ya. 1891 01:41:53,441 --> 01:41:56,742 Sedikitpun tidak? 1892 01:41:56,744 --> 01:41:58,209 Hipoksia. 1893 01:41:58,211 --> 01:41:59,844 Saat kau kekurangan oksigen,... 1894 01:41:59,846 --> 01:42:02,214 ...kau mulai bertingkah aneh. 1895 01:42:08,455 --> 01:42:10,521 Tingkahmu kian aneh... 1896 01:42:10,523 --> 01:42:12,624 ...dan terus aneh hingga kau mati. 1897 01:42:12,626 --> 01:42:14,591 Aku tidak mau mati. 1898 01:42:14,593 --> 01:42:16,528 Tidak ada yang mau. 1899 01:42:17,296 --> 01:42:18,528 Sungguh. 1900 01:42:18,530 --> 01:42:20,766 Bukan cara mati yang buruk. 1901 01:42:39,584 --> 01:42:41,684 Semuanya, kita harus ke belakang kapal. 1902 01:42:41,686 --> 01:42:44,421 Semua pahlawan, lindungi dubes kalian! 1903 01:42:45,255 --> 01:42:46,623 Ikut aku. 1904 01:42:49,593 --> 01:42:51,793 Ayah terlalu lama di bawah air. 1905 01:42:59,836 --> 01:43:01,468 Kita harus tarik. 1906 01:43:01,470 --> 01:43:02,872 Tunggu. Masih terlalu cepat. 1907 01:43:16,951 --> 01:43:18,583 Akan kutekan tombolnya! 1908 01:43:18,585 --> 01:43:19,586 Belum! 1909 01:43:34,467 --> 01:43:36,436 Kapalnya berputar. Berhasil. 1910 01:43:40,006 --> 01:43:42,340 Sekarang!/ Dash, sekarang! 1911 01:43:45,311 --> 01:43:46,713 Selamatkan dirimu. Buat parasut. 1912 01:43:49,015 --> 01:43:51,048 Buat parasut. 1913 01:43:51,050 --> 01:43:52,583 Buat parasut! 1914 01:43:54,786 --> 01:43:56,822 Helen! Pegangan! 1915 01:44:04,963 --> 01:44:06,697 Bersiaplah untuk menabrak! 1916 01:44:25,315 --> 01:44:26,547 1917 01:44:26,549 --> 01:44:30,751 Aku melewatkan kekuatan pertama Jack-Jack? 1918 01:44:30,753 --> 01:44:33,387 Sebenarnya, kau melewatkan 17 kekuatan. 1919 01:44:33,389 --> 01:44:34,989 1920 01:44:46,735 --> 01:44:51,403 Kau menyelamatkanku bukan berarti kau benar. 1921 01:44:51,405 --> 01:44:53,372 Tapi membuatmu masih hidup. 1922 01:44:53,374 --> 01:44:55,340 Dan aku berterima kasih. 1923 01:44:55,342 --> 01:44:58,377 Maaf, tapi dia harus dipenjara. 1924 01:44:58,379 --> 01:45:00,012 Maaf kalau dia kaya... 1925 01:45:00,014 --> 01:45:02,381 ...dan mungkin akan keluar dari penjara lebih cepat. 1926 01:45:02,383 --> 01:45:04,984 Pertama-tama, aku menyukaimu, Violet. 1927 01:45:04,986 --> 01:45:07,852 Tidak ada yang tahu masa depan... 1928 01:45:07,854 --> 01:45:11,623 ...tapi aku punya perasaan bagus mengenai kalian. 1929 01:45:11,625 --> 01:45:13,091 Perasaan bagus. 1930 01:45:13,093 --> 01:45:14,859 Haruskah kita cemas? 1931 01:45:14,861 --> 01:45:17,628 Kalian ambil sif berikutnya. Aku lelah. 1932 01:45:17,630 --> 01:45:19,596 Kulihat tindakanmu tadi. Itu luar biasa! 1933 01:45:19,598 --> 01:45:20,832 Aku serius. 1934 01:45:20,834 --> 01:45:22,567 Maaf aku memukulmu. 1935 01:45:24,137 --> 01:45:27,673 Ya, sayang! Mobilku yang cantik! 1936 01:45:39,818 --> 01:45:43,451 Sebagai tanda terima kasih atas jasa istimewa... 1937 01:45:43,453 --> 01:45:44,654 ...yang telah mereka perbuat... 1938 01:45:44,656 --> 01:45:47,123 ...status kelegalan pahlawan super... 1939 01:45:47,125 --> 01:45:49,457 ...dengan ini dipulihkan. 1940 01:45:58,434 --> 01:46:00,434 Kau tidak mengenalku, ya? 1941 01:46:00,436 --> 01:46:01,802 Tidak.. 1942 01:46:01,804 --> 01:46:02,970 Tunggu. 1943 01:46:02,972 --> 01:46:05,072 Kau yang menyembur air? 1944 01:46:05,074 --> 01:46:07,575 Aku Violet Parr. 1945 01:46:07,577 --> 01:46:09,110 Aku Tony./ Baiklah. 1946 01:46:09,112 --> 01:46:11,814 Kau pindah ke grup terpisah.. 1947 01:46:20,056 --> 01:46:21,454 Tony, ini ibuku. 1948 01:46:21,456 --> 01:46:22,655 Senang bertemu denganmu. 1949 01:46:22,657 --> 01:46:24,691 Ini ayahku./ Kita sudah bertemu. 1950 01:46:24,693 --> 01:46:26,759 Dan ini memalukan. 1951 01:46:26,761 --> 01:46:28,027 Senang, tentunya. 1952 01:46:28,029 --> 01:46:30,196 Adikku, Dash. 1953 01:46:30,198 --> 01:46:32,432 Dan si kecil namanya Jack-Jack. 1954 01:46:32,434 --> 01:46:35,467 Sudah kuminta salah satu orangtua saja. 1955 01:46:35,469 --> 01:46:38,137 Kami semua juga ingin nonton bioskop, Tony. Jangan pedulikan kami. 1956 01:46:38,139 --> 01:46:39,438 Kami akan duduk... 1957 01:46:39,440 --> 01:46:40,606 ...di sisi lain bioskop. 1958 01:46:40,608 --> 01:46:42,140 Tidak memerhatikanmu. 1959 01:46:42,142 --> 01:46:44,076 Dia bercanda. 1960 01:46:44,078 --> 01:46:47,179 Mereka hanya mengantar kita sampai bioskop. 1961 01:46:47,181 --> 01:46:49,914 Mereka ada urusan lain. 1962 01:46:49,916 --> 01:46:52,650 Jadi, kalian saling akrab. 1963 01:46:52,652 --> 01:46:55,019 Kurasa begitu. / Kita bisa lebih akrab lagi. 1964 01:46:55,021 --> 01:46:56,520 Bob. 1965 01:47:11,036 --> 01:47:12,202 Berhenti! Izinkan kami keluar! 1966 01:47:12,204 --> 01:47:13,869 Ini, popcorn ukuran besar, soda ukuran kecil. 1967 01:47:13,871 --> 01:47:16,605 Pesan satu bangku lagi, di tengah, delapan baris dari belakang. 1968 01:47:16,607 --> 01:47:19,710 Aku akan kembali sebelum cuplikan selesai. 1969 01:47:30,999 --> 01:47:45,011 Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent A Member of IDFL™ SubsCrew 1970 01:47:45,035 --> 01:47:59,048 Follow Instagramku @everyagent Salam Dari Anak TKJ SMKN 7 Jakarta 1971 01:47:59,072 --> 01:48:13,572 --- Terima Request Subtitle Berbayar --- WA: 087784989595 or PM me