1 00:00:51,651 --> 00:00:56,477 Dosya 82-712: Sorguyu yapan Ajan Rick Dicker. 2 00:00:56,596 --> 00:00:59,394 İsminizi söyleyin lütfen. 3 00:01:00,703 --> 00:01:02,606 Tony. 4 00:01:02,756 --> 00:01:05,289 Tony Rydinger. 5 00:01:06,681 --> 00:01:08,583 Olayı anlat bana. 6 00:01:08,619 --> 00:01:11,682 Şey, bizim sınıfta bir kız var. 7 00:01:11,707 --> 00:01:13,532 Atletizm yarışmasında görmüştüm onu. 8 00:01:13,557 --> 00:01:16,162 - Adın Violet, değil mi? - Evet, öyle. 9 00:01:16,187 --> 00:01:19,070 Önceden tanıyordum ama değişmişti. İyi anlamda. 10 00:01:19,164 --> 00:01:21,683 Daha özgüvenli, daha havalı, daha tatlıydı. 11 00:01:21,728 --> 00:01:23,419 Sinemaya gitmeyi teklif ettim. 12 00:01:23,444 --> 00:01:25,210 - Cuma günü o zaman. - Cuma günü. 13 00:01:25,235 --> 00:01:27,296 Sonra da yarışmayı izlemeye geri döndüm. 14 00:01:27,457 --> 00:01:31,785 Kısa süre sonra, park alanında bu "olay" yaşandı. 15 00:01:44,086 --> 00:01:47,252 Savunun, Kazıcı geliyor! 16 00:01:47,730 --> 00:01:52,690 Ben hep sizin altınızdayım ama hiçbir şey benim altımda değil! 17 00:01:52,731 --> 00:01:56,226 İşler yeterince garip değilmiş gibi, kafamı kaldırınca bu çizmeleri gördüm. 18 00:01:56,251 --> 00:01:58,346 - İkiniz burada bekleyin. - Dur bir, bunu yapmalı mıyız? 19 00:01:58,378 --> 00:01:59,717 Hâlâ yasadışı da. 20 00:01:59,755 --> 00:02:01,574 Süper kahramanlar gibi görünüyordu. 21 00:02:01,599 --> 00:02:03,615 - Onu kaybedeceğiz. - Peki. 22 00:02:03,640 --> 00:02:06,219 Biriniz etrafı kontrol edin, kalabalığı güvende tutun. 23 00:02:06,250 --> 00:02:07,461 Diğeri de Jack-Jack'e baksın. 24 00:02:07,486 --> 00:02:09,768 - Ama biz şey sanmıştık... - Annenizi duydunuz. 25 00:02:09,793 --> 00:02:11,905 Zıplat beni. 26 00:02:16,059 --> 00:02:17,324 Ben çevreyi kontrol ederim. 27 00:02:17,349 --> 00:02:20,344 Hiçbir yere gitmiyorsun. Geri gel! 28 00:02:20,513 --> 00:02:22,369 Oradan kaçıp gitme şansım vardı. 29 00:02:22,394 --> 00:02:25,748 Ama çocuklardan birinin sesi tanıdık geldi. 30 00:02:25,935 --> 00:02:28,892 Kız üzülmüştü, maskesini indirdi... 31 00:02:28,917 --> 00:02:30,260 ...ve o kızdı! 32 00:02:30,285 --> 00:02:32,098 Tony! 33 00:02:32,234 --> 00:02:35,096 Selam. Düşündüğün gibi değil. 34 00:02:35,121 --> 00:02:38,355 Baş edemeyeceğim kadar garip şeyler olduğundan kaçtım. 35 00:02:38,747 --> 00:02:40,302 Biraz kötü hissediyorum. 36 00:02:40,327 --> 00:02:43,299 Belki ben de selam falan verebilirdim. 37 00:02:43,342 --> 00:02:45,312 Süper kahramanların yasadışı olması o kızın suçu değil. 38 00:02:45,338 --> 00:02:47,366 Kuvvetli kızları sevmediğimden değil... 39 00:02:47,391 --> 00:02:50,629 Ben oldukça güvenilir, erkeksi... O ne? 40 00:02:50,654 --> 00:02:53,444 Başkalarına bundan bahsettin mi? Ailene mesela. 41 00:02:53,491 --> 00:02:55,642 Hayır, kafayı çektiğimi falan düşünüyorlar. 42 00:02:55,668 --> 00:02:57,694 - Anlamışsınızdır herhalde. - Anladım evlât. 43 00:02:57,719 --> 00:02:59,161 Bu kızdan hoşlanıyorum Bay Dicker. 44 00:02:59,194 --> 00:03:01,505 Cuma günü sinemaya gidecektik. 45 00:03:01,578 --> 00:03:04,493 Şimdi işler tuhaflaşacak. 46 00:03:05,025 --> 00:03:07,790 Keşke onu o kostümün içinde gördüğümü unutabilsem. 47 00:03:07,815 --> 00:03:09,342 Unutacaksın evlât. 48 00:03:09,841 --> 00:03:11,523 Unutacaksın. 49 00:03:13,684 --> 00:03:16,092 İNANILMAZ AİLE 2 50 00:03:16,292 --> 00:03:21,169 Çeviren: Mehmetcan Boz @mehmetcanboz 51 00:03:21,369 --> 00:03:23,371 Keyifli seyirler. 52 00:03:23,839 --> 00:03:25,492 Hadi! 53 00:03:43,684 --> 00:03:47,891 Kazıldınız varsayın! 54 00:04:10,985 --> 00:04:14,074 Kazıcı, tekrar karşılaştık! 55 00:04:18,006 --> 00:04:21,550 Harika! Şimdi de çıkmaza geldi! 56 00:04:36,465 --> 00:04:37,846 İnanılmaz... 57 00:04:37,871 --> 00:04:40,043 ...Delerçekiç'le tanış! 58 00:04:49,318 --> 00:04:51,044 Güle güle! 59 00:05:06,767 --> 00:05:09,124 Hayır, hayır, hayır... 60 00:05:13,943 --> 00:05:15,919 Herkes geride dursun, tamam mı? 61 00:05:16,101 --> 00:05:17,608 Geride durun! 62 00:05:18,851 --> 00:05:21,432 Dash, bebeğe bakıyorum. Görmüyor musun? 63 00:05:25,838 --> 00:05:29,672 İdare edemiyorum, durduramıyorum ve Kazıcı da kaçtı! 64 00:05:29,697 --> 00:05:33,051 Durdurmalıyız bunu... Bob, monoray! 65 00:05:38,723 --> 00:05:40,926 Frozone! Budur! 66 00:05:45,033 --> 00:05:47,771 Üst geçide ulaşmadan önce durdurmalıyız bunu! 67 00:05:47,796 --> 00:05:50,663 Binalardan uzak tutmaya çalışacağım. 68 00:06:00,245 --> 00:06:02,060 Hanımefendi! 69 00:06:03,544 --> 00:06:06,251 Çok teşekkür ederim delikanlı. 70 00:06:12,961 --> 00:06:14,696 Violet! 71 00:06:28,564 --> 00:06:30,071 Durun! 72 00:06:30,174 --> 00:06:32,042 Herkes dursun! 73 00:07:01,912 --> 00:07:04,204 - Dikkat et baba! - Dash! 74 00:07:06,059 --> 00:07:09,615 - Violet, Jack-Jack'e kim bakıyor? - Babam bakıyor. 75 00:07:09,640 --> 00:07:11,825 Bebeği sen al Violet. 76 00:07:21,436 --> 00:07:23,015 Belediye Binası'na gidiyor. 77 00:07:23,040 --> 00:07:24,885 Annemin yardıma ihtiyacı var. 78 00:07:30,541 --> 00:07:33,132 Yine ortaya çıktılar! Elimize fırsat geçti. 79 00:07:33,157 --> 00:07:35,570 Onları takip et. Frozone'u takip et! 80 00:07:49,053 --> 00:07:52,415 Bob! Kazan için yardım et. 81 00:08:08,369 --> 00:08:09,808 Bu iş görür. 82 00:08:09,833 --> 00:08:12,022 Ne yapıyorsunuz çocuklar? Gidin buradan! 83 00:08:12,046 --> 00:08:13,642 Patlayacak bu şey! 84 00:08:13,668 --> 00:08:15,301 Zaman kalmadı! 85 00:08:27,040 --> 00:08:28,792 Başardık! 86 00:08:29,030 --> 00:08:30,502 Kıpırdamayın süperler! 87 00:08:30,527 --> 00:08:32,420 Ne yaptık biz?! 88 00:08:36,859 --> 00:08:39,690 Pardon, Bay 'Zone? 89 00:08:41,588 --> 00:08:44,492 Kusura bakmayın ama burada olmamam gerekiyor. 90 00:08:44,531 --> 00:08:47,411 Aksi durumdasınız şu an, değil mi? 91 00:08:47,563 --> 00:08:51,321 Yasayı değiştirmeyi düşünür müydünüz? 92 00:08:52,620 --> 00:08:56,491 Frozone, Bay İnanılmaz ve Lastik Kız'ın içinde bulunduğu... 93 00:08:56,516 --> 00:08:58,577 ...süper kahramanlar şehre büyük zarar verdi. 94 00:08:58,916 --> 00:09:00,836 Kazıcı şu an kaçak durumda. 95 00:09:00,861 --> 00:09:03,839 - Bu savaşı biz başlatmadık. - Bitirmediniz de! 96 00:09:03,864 --> 00:09:06,760 - Kazıcı'nın daha çok zarar vermesini engellediniz mi? - Hayır. 97 00:09:06,785 --> 00:09:09,536 - Bankaları soymasını engellediniz mi? - Hayır. 98 00:09:09,561 --> 00:09:11,334 - Yakaladınız mı? - Hayır. 99 00:09:11,359 --> 00:09:14,116 Bankalar sigortalı ve böyle şeylerle uğraşabilmek için... 100 00:09:14,141 --> 00:09:15,494 ...altyapımız var. 101 00:09:15,519 --> 00:09:17,140 Eğer hiçbir şey yapmamış olsaydınız... 102 00:09:17,165 --> 00:09:20,224 ...her şey eski düzeninde devam ediyor olacaktı. 103 00:09:20,249 --> 00:09:22,585 Hiçbir şey yapmamış olmamızı mı tercih ederdiniz? 104 00:09:22,610 --> 00:09:24,564 Şüphesiz. 105 00:09:28,402 --> 00:09:29,944 Pek yardımcı olmadın. 106 00:09:29,969 --> 00:09:32,010 Çukurdan çıkmak mı istiyorsun? 107 00:09:32,138 --> 00:09:34,978 Önce küreği bırakman gerekiyor. 108 00:09:37,913 --> 00:09:39,859 Başarısız geçti. 109 00:09:40,864 --> 00:09:44,002 Baba, söylemek için... 110 00:09:44,027 --> 00:09:46,302 ...iyi bir zaman değil belki ama... 111 00:09:46,438 --> 00:09:48,499 ...bugün başka bir şey daha oldu. 112 00:09:48,524 --> 00:09:51,469 Bir çocuk ve benim maskemle ilgili. 113 00:10:04,903 --> 00:10:09,553 Selam Rick. Violet'in, Tony isimli bir arkadaşı... 114 00:10:09,615 --> 00:10:12,758 ...onu maskesiz görmüş olabilir. 115 00:10:12,782 --> 00:10:16,151 - Konuşkan biri mi? - Bilmem. Soyadı Rydinger. 116 00:10:16,213 --> 00:10:19,593 Tony Rydinger. Kontrol edeceğim. 117 00:10:20,188 --> 00:10:21,749 Bob, Helen. 118 00:10:21,774 --> 00:10:23,970 Konuşabilir miyiz? 119 00:10:25,264 --> 00:10:27,166 Program sonlandırıldı. 120 00:10:27,191 --> 00:10:28,631 Ne? 121 00:10:28,734 --> 00:10:31,791 Siyasiler, doğru olduğu için iyilik yapan... 122 00:10:31,816 --> 00:10:33,568 ...insanları anlamıyor. 123 00:10:33,983 --> 00:10:35,598 Onları geriyorlar çünkü. 124 00:10:35,623 --> 00:10:38,230 Yıllardır süperleri hedef gösteriyorlar. 125 00:10:38,278 --> 00:10:40,615 Bugün de tam ihtiyaç duydukları şeydi. 126 00:10:40,879 --> 00:10:43,717 Neyse, ben yokum artık. 127 00:10:43,956 --> 00:10:47,871 Ne yazık ki motelde fazladan iki hafta, sizin iiçin yapabileceğim en iyi şeydi. 128 00:10:47,944 --> 00:10:50,097 - Pek bir şey değil ama. - Çok şey yaptın Rick. 129 00:10:50,122 --> 00:10:51,770 Unutmayacağız. 130 00:10:51,795 --> 00:10:55,312 Sizin gibi iyi insanlarla çalışmak bir onurdu. 131 00:10:55,406 --> 00:10:57,958 Her şey için teşekkürler. Bol şans. 132 00:10:58,031 --> 00:11:00,218 Size de. 133 00:11:14,554 --> 00:11:16,792 Ellerini yıkadın mı? 134 00:11:18,609 --> 00:11:20,461 Sabunla yani. 135 00:11:21,547 --> 00:11:23,598 Kuruladın mı? 136 00:11:27,700 --> 00:11:30,098 Ne?! Sebze mi bunların hepsi? 137 00:11:30,168 --> 00:11:31,991 Bu kadar sebzeyi kim söyledi? 138 00:11:32,016 --> 00:11:35,013 Ben söyledim. Güzel şeyler ve hepsini yiyeceksin. 139 00:11:35,361 --> 00:11:37,982 Konuşacak mıyız bunu? 140 00:11:38,007 --> 00:11:40,110 - Neyi? - Odadaki fili. 141 00:11:40,421 --> 00:11:42,791 - Ne fili? - Konuşmayacağız o zaman. 142 00:11:42,816 --> 00:11:45,997 - Bugün olanı mı diyorsun? - Evet! Neydi onlar öyle? 143 00:11:46,022 --> 00:11:47,473 Hepimiz hata yaparız. 144 00:11:47,498 --> 00:11:50,365 Mesela, sizin Jack-Jack'e bakıyor olmanız gerekiyordu. 145 00:11:50,397 --> 00:11:53,497 Siz önemli işi yaparken bakıcılık yapacaktık yani. 146 00:11:53,522 --> 00:11:54,820 Bunu konuşmuştuk. 147 00:11:54,845 --> 00:11:56,892 Böyle şeylere karar verecek kadar büyümediniz. 148 00:11:56,917 --> 00:11:59,039 - Yardım edecek kadar büyüdük. - Evet! 149 00:11:59,064 --> 00:12:00,793 Bize böyle demiyor musun baba? 150 00:12:00,818 --> 00:12:03,881 Evet ama yardım denen şey birçok anlama gelebilir. 151 00:12:03,916 --> 00:12:06,665 - Sıkıntı olursa yardım edecektik ama. - Evet. 152 00:12:06,690 --> 00:12:08,992 - Yardım ettiğimize sevinmediniz mi? - Biliyorum ama... 153 00:12:09,017 --> 00:12:12,061 - Bizimle gurur duyduğunu söylemiştin. - Gurur duyuyordum. 154 00:12:12,086 --> 00:12:14,077 Kötü adamlarla savaşmak istiyoruz! 155 00:12:14,717 --> 00:12:16,493 Hayır, istemiyorsunuz! 156 00:12:16,777 --> 00:12:18,747 Artık işlerin değiştiğini söylemiştin. 157 00:12:18,772 --> 00:12:21,012 "Adada" olduklarını söylemiştin. 158 00:12:21,115 --> 00:12:23,017 Ama size bugünden itibaren... 159 00:12:23,042 --> 00:12:25,220 Şimdi güçlerimizi kullanmamaya devam edeceğiz! 160 00:12:25,245 --> 00:12:28,141 - Kim olduğumu tanımlıyor bu! - Biz demiyoruz... 161 00:12:28,335 --> 00:12:30,522 - Ne? - Bir aktör söyledi. 162 00:12:30,555 --> 00:12:32,955 Hazır sıcakken, şu yemeği... 163 00:12:32,980 --> 00:12:35,007 ...yiyebilir miyiz? 164 00:12:35,163 --> 00:12:37,936 Yanlış bir şey mi yaptık? - Evet. - Hayır. 165 00:12:38,233 --> 00:12:40,374 Yanlış bir şey yapmadık. 166 00:12:40,421 --> 00:12:42,741 Süper kahramanlar yasadışı. 167 00:12:42,767 --> 00:12:44,452 Adil ya da değil. Kanun böyle. 168 00:12:44,477 --> 00:12:47,508 Kanun dediğin adil olmalı. Çocuklara ne öğretiyoruz? 169 00:12:47,533 --> 00:12:50,582 - Kanuna saygı duymayı. - Kanun saygısızsa bile mi? 170 00:12:50,607 --> 00:12:54,725 Kanunlar haksız olursa, onları değiştirecek kanunlar var. Yoksa kaos olurdu. 171 00:12:54,751 --> 00:12:57,477 Tam olarak kaos var zaten! 172 00:13:02,859 --> 00:13:05,828 - Havalı olduğunu düşünmüştüm sadece. - Neyin? 173 00:13:05,853 --> 00:13:08,775 Ailecek suç ile savaşmanın. 174 00:13:09,803 --> 00:13:11,587 Havalıydı. 175 00:13:11,988 --> 00:13:13,417 Ama bitti. 176 00:13:13,442 --> 00:13:17,018 Dünya böyle. Uyum sağlamalıyız. 177 00:13:17,159 --> 00:13:18,932 İşler kötü mü? 178 00:13:18,965 --> 00:13:20,715 İşler gayet iyi. 179 00:13:21,684 --> 00:13:23,555 Bana müsaade! 180 00:13:26,813 --> 00:13:29,734 Motelde daha ne kadar kalacağız baba? 181 00:13:30,624 --> 00:13:33,032 Uzun süre kalmayacağız tatlım. 182 00:13:40,219 --> 00:13:42,761 - Şimdi ne yapacağız? - Bilmiyorum. 183 00:13:43,233 --> 00:13:46,205 - Dicker bir şeyler bulur belki. - Dicker gitti Bob. 184 00:13:46,230 --> 00:13:49,325 Tekrar süper olmakla ilgili her düşüncemiz hayalden ibaret. 185 00:13:49,405 --> 00:13:51,011 Birimizin işe gitmesi gerek. 186 00:13:51,036 --> 00:13:52,456 Birimizin mi? 187 00:13:52,481 --> 00:13:54,438 Insuricare'de uzun süre çalıştın sen. 188 00:13:54,449 --> 00:13:57,887 - Her dakikasından nefret ettim. - Sana zor geldiğini biliyorum. 189 00:13:57,919 --> 00:14:00,584 Belki özel sektöre geçme sırası bendedir, sen de... 190 00:14:00,609 --> 00:14:02,315 Hayır, ben yapacağım. 191 00:14:02,485 --> 00:14:04,239 Yapmam gerekiyor. 192 00:14:04,891 --> 00:14:08,098 - Takım elbisem ve kravatlarım nerede? - Onlar, jet evimizi... 193 00:14:08,123 --> 00:14:10,458 - ...yok ettiğinde yandılar. - ...yok ettiğinde yandılar. 194 00:14:10,483 --> 00:14:11,809 Evet. 195 00:14:11,834 --> 00:14:15,340 Artık kimseye güvenemeyiz Bob. Tek başımızayız. 196 00:14:15,391 --> 00:14:17,663 Öylece bekleyemeyiz... 197 00:14:25,855 --> 00:14:27,754 Cankurtaran görevde değil. 198 00:14:27,973 --> 00:14:29,394 Riski kabul ederek yüzün. 199 00:14:29,419 --> 00:14:31,077 Nereye gittin bugün? 200 00:14:31,102 --> 00:14:33,095 Tüm eğlenceyi kaçırdığını fark ettim. 201 00:14:33,120 --> 00:14:36,010 Kızma çünkü partiden ne zaman ayrılacağımı bilirim. 202 00:14:36,035 --> 00:14:39,949 Ben de sizin kadar yasadışıyım. Ayrıca polislerin sizi bırakacağını biliyordum. 203 00:14:39,982 --> 00:14:43,182 - Evet. Zoraki bir bahane oldu bu. - Evet, doğru. 204 00:14:43,742 --> 00:14:45,992 Programın sona erdiğini duydum. 205 00:14:46,453 --> 00:14:49,423 - Daha ne kadar bu moteldesiniz? - İki hafta. 206 00:14:49,459 --> 00:14:51,395 Teklif hâlâ geçerli, biliyorsun. 207 00:14:51,429 --> 00:14:53,531 Çok cömertsin ama beş kişiyiz. 208 00:14:53,556 --> 00:14:55,324 Sana ve Honey'e bunu yapamayız. 209 00:14:55,348 --> 00:14:57,068 Kapımız her zaman açık. 210 00:14:57,306 --> 00:14:59,333 Haberlerin hepsi kötü değil. 211 00:14:59,445 --> 00:15:02,087 Siz gözaltındayken... 212 00:15:02,143 --> 00:15:05,716 ...şu iş adamını temsil eden bir eleman geldi. 213 00:15:05,741 --> 00:15:07,165 Winston Deavor. 214 00:15:07,190 --> 00:15:11,479 Benimle konuşmak istiyormuş. Sizinle de. Süper kahraman olayı için. 215 00:15:11,536 --> 00:15:13,225 Kontrol ettim, yasal bir adam. 216 00:15:13,250 --> 00:15:15,476 Dicker'ın altında yetişmiş. Buluşmak istiyor. 217 00:15:15,511 --> 00:15:17,572 Of yahu. Daha çok süper kahraman sıkıntısı mı? 218 00:15:17,672 --> 00:15:20,037 Polis karakolundan yeni döndük Lucius. 219 00:15:20,072 --> 00:15:23,129 - Ne zaman? - Bu gece. Şimdi oraya gidiyorum. 220 00:15:23,582 --> 00:15:25,575 İyi eğlenceler. Ben şu işi halledeceğim. 221 00:15:25,600 --> 00:15:27,282 Üçümüzü de istiyor. 222 00:15:27,307 --> 00:15:30,648 Canım, en azından ne diyeceğini dinleyelim bir. 223 00:15:30,774 --> 00:15:33,512 Adres elinizde. Orada görüşürüz. 224 00:15:33,577 --> 00:15:35,526 Süper kostümlerimizle mi geliyoruz? 225 00:15:35,657 --> 00:15:39,821 Evet. Eski kostümleri giyebilirsiniz. 226 00:15:39,912 --> 00:15:42,785 İçimden bir ses, adam nostaljik diyor. 227 00:15:46,290 --> 00:15:48,079 Nereye gidiyorsunuz? 228 00:15:48,104 --> 00:15:50,681 Açık hava bu gece daha da güzel. 229 00:15:50,690 --> 00:15:53,896 - Eğer Jack-Jack uyanırsa... - Ne yapacağımı biliyorum. 230 00:16:03,079 --> 00:16:04,870 Güvenlik kartlarınız. 231 00:16:04,981 --> 00:16:06,810 Bu taraftan lütfen. 232 00:16:06,911 --> 00:16:11,115 Baksana, en büyük hayranımsın! Ne diyorum ya? Ben, senin en büyük... 233 00:16:12,078 --> 00:16:13,624 Hay... 234 00:16:35,942 --> 00:16:39,210 Süper kahramanlara bayılıyorum! 235 00:16:39,418 --> 00:16:43,042 Güçler, kostümler, efsanevi mücadeleler! 236 00:16:43,067 --> 00:16:45,094 Winston Deavor. Win diyebilirsiniz bana. 237 00:16:45,126 --> 00:16:46,879 Tanıştığımıza çok memnun oldum. 238 00:16:46,904 --> 00:16:48,326 Frozone! 239 00:16:48,368 --> 00:16:50,117 - Lastik Kız. - Memnun oldum. 240 00:16:50,142 --> 00:16:51,889 - Bay İnanılmaz. - Merhaba. 241 00:16:51,914 --> 00:16:56,033 # Bay İnanılmaz, İnanılmaz, İnanılmaz # 242 00:16:56,058 --> 00:16:57,916 # Kötüleri yakalar Hiçbirine acımaz # 243 00:17:00,260 --> 00:17:03,072 # Yaşama şansı sıfıra yakınken # 244 00:17:03,097 --> 00:17:06,160 # Hangi kedidir yeteneğini gösteren? # 245 00:17:06,456 --> 00:17:09,313 # Frozone, Frozone! # 246 00:17:09,711 --> 00:17:12,086 # Frozone! # 247 00:17:12,111 --> 00:17:13,423 Evet! 248 00:17:13,448 --> 00:17:15,491 Ne kadar heyecanlandığımı anlatamam. 249 00:17:15,516 --> 00:17:17,931 - Ve bu da... - Merhaba. 250 00:17:17,956 --> 00:17:20,011 Süper kahramanlar, kusura bakmayın. 251 00:17:20,036 --> 00:17:22,130 ...geç kalan kardeşim Evelyn. 252 00:17:22,155 --> 00:17:25,938 Sen yapmayasın diye kendimi paralıyorum Winston. 253 00:17:25,963 --> 00:17:27,338 Muhteşem. 254 00:17:27,363 --> 00:17:29,096 Sizinle uzaktan da olsa bağlantıda... 255 00:17:29,121 --> 00:17:31,967 ...olduğumu görse, babam gurur duyardı. 256 00:17:32,005 --> 00:17:34,787 Size "savunmanın son hattı" derdi. 257 00:17:34,818 --> 00:17:36,828 En büyük destekçinizdi. 258 00:17:37,173 --> 00:17:39,370 Süper kahramanlara bağışta bulundu. 259 00:17:39,395 --> 00:17:42,392 ...Avery Parkı'ndaki Dynaguy Heykeli için para topladı. 260 00:17:42,424 --> 00:17:44,558 Birçok süperi şahsen tanıyordu. 261 00:17:44,583 --> 00:17:47,312 Hatta Gazebeam ve Bionic ile... 262 00:17:47,337 --> 00:17:51,039 ...acil durumlar için telefon hattı bile kurdu! 263 00:17:51,129 --> 00:17:53,494 Çok severdi. Herkese gösterirdi. 264 00:17:53,627 --> 00:17:56,599 Gizli kalmaya zorlandığınızda kalbi çok kırılmıştı. 265 00:17:56,633 --> 00:18:00,377 Babam, dünyanın siz olmadan tehlikeli olacağını düşünürdü. 266 00:18:01,418 --> 00:18:03,822 Ne kadar haklı çıktığını biliyorsunuz. 267 00:18:04,313 --> 00:18:06,442 Bir hırsızlık olmuştu. 268 00:18:07,719 --> 00:18:11,498 Babam hat üzerinden Gazerbeam'i aradı. 269 00:18:12,194 --> 00:18:13,558 Cevap yoktu. 270 00:18:13,585 --> 00:18:15,193 Bionic'i aradı. 271 00:18:15,341 --> 00:18:16,560 Cevap yoktu. 272 00:18:16,606 --> 00:18:19,455 Süper kahramanlar yasadışı ilan edilmişti. 273 00:18:19,972 --> 00:18:23,969 Soyguncular onu telefonda gördüler ve vurdular. 274 00:18:24,850 --> 00:18:26,320 Yani... 275 00:18:27,022 --> 00:18:28,436 Zor olmuş olmalı. 276 00:18:28,478 --> 00:18:30,165 Özellikle annemiz için. 277 00:18:30,190 --> 00:18:33,252 Birkaç ay sonra öldü. Kalp krizi. 278 00:18:33,277 --> 00:18:37,143 Süper kahramanlar gizli kalmaya zorlanmasa, böyle olmazdı. 279 00:18:37,180 --> 00:18:40,696 Ya da babam, tehlike olduğu anda annemi alıp güvenli odaya götürürdü. 280 00:18:40,721 --> 00:18:45,060 Şiddetle karşı çıkıyorum ama bunu şimdi tartışmayacağız. 281 00:18:45,342 --> 00:18:48,217 Demek istediğim, kimse babamın... 282 00:18:48,335 --> 00:18:51,208 ...şirketini bizim yöneteceğimizi düşünmemişti. 283 00:18:51,357 --> 00:18:54,611 Ama Evelyn tasarımcı olduğundan, ben de işletmeci olduğumdan... 284 00:18:54,652 --> 00:18:58,779 ...Devtech'i şimdiki haline getirdik. 285 00:18:58,804 --> 00:19:01,476 Dünya çapında bir telekomünikasyon şirketi. 286 00:19:01,501 --> 00:19:02,813 Her zamankinden daha büyük. 287 00:19:02,860 --> 00:19:06,066 Ayrıca yanlış şeyleri doğruya çevirmeye konumlandı. 288 00:19:06,091 --> 00:19:08,061 Bu toplantının sebebi de bu. 289 00:19:08,086 --> 00:19:09,660 Size bir şey sorayım. 290 00:19:09,696 --> 00:19:12,815 Gizli kalmaya zorlanmanızdaki asıl sebep neydi? 291 00:19:13,081 --> 00:19:15,348 - Cahillik. - Anlayış. 292 00:19:15,373 --> 00:19:17,726 Bugün olana bakın mesela. Kazıcı olayına. 293 00:19:17,752 --> 00:19:21,371 Zor durum. Hepiniz zor kararlar vermek durumunda kaldınız. 294 00:19:21,396 --> 00:19:23,798 - Bir de bana sor. - Soramam. 295 00:19:23,965 --> 00:19:26,459 Çünkü görmedim. 296 00:19:26,536 --> 00:19:28,273 Başkası da görmedi. 297 00:19:28,298 --> 00:19:30,763 Bugün olduğu gibi kötülerle savaştığınızda... 298 00:19:30,788 --> 00:19:33,570 ...insanlar bu savaşı görmüyor. Neyin sebep olduğunu da. 299 00:19:33,594 --> 00:19:35,835 Siyasilerin istediği şeyleri görüyorlar. 300 00:19:35,914 --> 00:19:38,566 Yıkımı görüyorlar, sizi görüyorlar. 301 00:19:38,710 --> 00:19:42,741 Yani insanların süper kahraman algısını değiştirmek istiyorsak... 302 00:19:42,779 --> 00:19:46,669 ...sizlerin, tüm dünyaya bakış açınızı paylaşmanız gerekiyor. 303 00:19:46,719 --> 00:19:49,031 - Nasıl yapacağız bunu? - Kameralar ile. 304 00:19:49,056 --> 00:19:52,684 ...sizlerin, tüm dünyaya bakış açınızı paylaşmanız gerekiyor. 305 00:19:52,709 --> 00:19:53,920 Nasıl yapacağız bunu? 306 00:19:53,953 --> 00:19:57,372 Süper kostümlerinize bunun gibi minik kameralar yerleştirdik. 307 00:19:57,397 --> 00:19:58,768 Vay be, çok küçük! 308 00:19:58,806 --> 00:20:01,924 - Görüntü de inanılmaz. - Teşekkür ederim. Ben tasarladım. 309 00:20:01,949 --> 00:20:06,397 Elimizde kaynaklarımız, lobicilerimiz, dünya çapında bağlantılarımız ve en önemlisi... 310 00:20:06,460 --> 00:20:08,685 - Sigorta. - Sigorta en önemlisi. 311 00:20:08,730 --> 00:20:11,168 Şimdi tek ihtiyacımız olan, en süperinden süper kahramanlar. 312 00:20:11,193 --> 00:20:12,887 Yani üçünüz. 313 00:20:12,912 --> 00:20:16,610 Hadi, süper kahramanları tekrar yasallaştırmama yardım edin! 314 00:20:16,640 --> 00:20:18,151 Kulağa harika geliyor! 315 00:20:18,183 --> 00:20:20,550 Başlayalım hadi. İlk görevim nedir? 316 00:20:20,600 --> 00:20:23,727 Bu heves, altın işte. Sıkı sıkı tutun. 317 00:20:23,790 --> 00:20:27,482 Ama ilk hamlemiz için, en iyi olan kişi Lastik Kız. 318 00:20:28,707 --> 00:20:31,113 Benden daha mı iyi? 319 00:20:32,168 --> 00:20:36,372 O gayet iyi yani. Hakkını verelim ama... 320 00:20:36,397 --> 00:20:38,673 ...biliyorsunuz. Biliyorsunuz işte. 321 00:20:38,698 --> 00:20:41,053 Daha ilk turdan, sigorta her şeyi öder... 322 00:20:41,078 --> 00:20:45,398 ...fikrini test etmeyelim diyorum. Hemfikir miyiz? 323 00:20:45,773 --> 00:20:48,850 Bir dakika, ne diyorsun sen? Dağınık mıyım yani? 324 00:20:48,875 --> 00:20:51,387 Evelyn hepinizin gizliliğe geçmeden önceki... 325 00:20:51,412 --> 00:20:54,836 ...5 yıllık maliyet-kazanç analizlerinizi yaptı. 326 00:20:54,860 --> 00:20:57,146 Lastik Kız'ın değerleri ortada. 327 00:20:57,172 --> 00:20:59,147 Adil bir karşılaştırma değil bu. 328 00:20:59,172 --> 00:21:01,860 Ağır problemler, ağır çözümler gerektiriyor. 329 00:21:01,885 --> 00:21:05,690 Tabii ki! Her türden problemi birlikte çözeceğiz. 330 00:21:05,724 --> 00:21:10,328 Lastik Kız'la yapılacak mükemmel başlangıçtan sonra yani. 331 00:21:11,233 --> 00:21:14,634 - Ne diyorsun? - Ne mi diyorum? 332 00:21:16,619 --> 00:21:18,642 Bilmiyorum. 333 00:21:18,673 --> 00:21:20,696 Ne demek bilmiyorsun? 334 00:21:20,721 --> 00:21:23,143 Birkaç saat önce her şeyin bittiğini söylüyordun. 335 00:21:23,168 --> 00:21:25,188 Süper kahraman olmanın bir hayal olduğunu. 336 00:21:25,230 --> 00:21:28,599 Şimdi hayatının teklifini alıyorsun ve bilmiyor musun? 337 00:21:28,624 --> 00:21:32,031 O kadar basit değil Bob. Çocukları korumak istiyorum. 338 00:21:32,056 --> 00:21:35,193 - Ben de. - Hapisten korumak istiyorum Bob! 339 00:21:35,218 --> 00:21:37,795 Nasıl yapacaksın bunu? Onları gizli kalmaya zorlayacak... 340 00:21:37,820 --> 00:21:40,242 ...yasayı değiştirecek teklifi reddederek mi? 341 00:21:40,267 --> 00:21:42,884 Ne olduklarına karar vermediler! Onlar daha çocuk. 342 00:21:42,909 --> 00:21:45,533 Güçleri olan çocuklar. Süperler yani. 343 00:21:45,558 --> 00:21:47,894 Güçlerini kullanma ya da tersi yönünde karar verseler bile. 344 00:21:47,929 --> 00:21:51,446 - Onlara uyacak bu. - Uzak kalmak için iyi bir zaman değil. 345 00:21:51,471 --> 00:21:53,262 Dashiel'in ödevler ile sorunları var... 346 00:21:53,287 --> 00:21:56,350 ...Violet, hoşlandığı çocuk Tony ile ilk defa çıkacağı için heyecanlı... 347 00:21:56,375 --> 00:21:59,808 - Ve Jack-Jack de... - Jack-Jack'e ne olmuş? Onun neyi var? 348 00:21:59,833 --> 00:22:01,604 Peki. Jack-Jack'in bir sorunu yok. 349 00:22:01,629 --> 00:22:04,177 Ama normal bir bebek bile ilgi ister. 350 00:22:04,202 --> 00:22:07,299 - Gidebileceğimden emin değilim. - Tabii ki gidebilirsin. 351 00:22:07,339 --> 00:22:09,335 Gitmen gerekiyor, böylece ben... 352 00:22:09,396 --> 00:22:11,079 Bizler tekrar süperler olabiliriz. 353 00:22:11,104 --> 00:22:13,433 Böylece çocuklarımız bu kararı verebilirler. 354 00:22:13,928 --> 00:22:16,702 - Sen bu kararı verebilirsin. - Peki, tamam! 355 00:22:16,727 --> 00:22:18,780 Bu kararı verebilirim. 356 00:22:18,991 --> 00:22:21,474 Harika bir iş çıkarırım. 357 00:22:21,499 --> 00:22:25,375 O aptal pasta dilimleri ne diyorsa desin. 358 00:22:25,987 --> 00:22:27,705 Seni istiyorlar. 359 00:22:28,273 --> 00:22:31,266 Ve sen, harika bir iş... 360 00:22:31,792 --> 00:22:33,299 ...çıkaracaksın. 361 00:22:33,649 --> 00:22:35,188 Tabii. 362 00:22:37,036 --> 00:22:39,528 İzlemesi büyük işkenceydi. 363 00:22:39,957 --> 00:22:42,999 Yalan söyleyemem, istenmiş olmak güzel bir şey. 364 00:22:43,038 --> 00:22:45,777 - Gururum okşandı ama... - Karar nedir? 365 00:22:45,802 --> 00:22:48,625 1: Bu işi hallet, iyi para al, böylece motelden çıkarız... 366 00:22:48,650 --> 00:22:51,774 ...ve tüm süperler için işler iyi hâle gelir. Çocuklarımız dahil. 367 00:22:51,814 --> 00:22:55,806 Ya da, 2: İki hafta içinde iş bulurum, aksi hâlde evsiz kalırız. 368 00:22:56,711 --> 00:22:58,508 Delilik bu, biliyorsun değil mi? 369 00:22:58,533 --> 00:23:01,591 Aileme yardım için ailemi bırakmalıyım, kanunu düzeltmek için onu ihlal etmeliyim. 370 00:23:01,616 --> 00:23:03,721 - Çok iyi olacaksın. - Biliyorum. 371 00:23:03,747 --> 00:23:06,936 - Sen ne olacaksın? Çocuklarımız var. - Çocuklara bakarım. Sıkıntı yok. 372 00:23:06,961 --> 00:23:09,741 - Çok kolay. - Kolay demek? Çok şirinsin. 373 00:23:09,767 --> 00:23:12,802 Bir sıkıntı olursa bu işi bırakıp geri gelirim. 374 00:23:12,827 --> 00:23:16,297 Gerek kalmayacak. Ben hallederim. Sen git, şu işi hallet. 375 00:23:16,940 --> 00:23:18,534 Hallet ki... 376 00:23:19,106 --> 00:23:20,777 ...ben de daha iyi olayım. 377 00:23:22,866 --> 00:23:26,452 - Deavor, konuşuyor. - Ben Lastik Kız. İçerdeyim. 378 00:23:29,698 --> 00:23:33,623 Bay Deavor, harika bir şey bu ama çok cömertçe. 379 00:23:33,648 --> 00:23:35,531 Saçmalık. Elimizden gelen bu kadar. 380 00:23:35,556 --> 00:23:38,909 Artık ortağız! Ortaklarımı motelde bırakmam! 381 00:23:38,934 --> 00:23:41,346 Bu ev kimin? 382 00:23:41,371 --> 00:23:43,084 Benim evim. Birkaç tane daha var. 383 00:23:43,109 --> 00:23:45,997 Bunu kullanmıyorum. İstediğiniz kadar kalın. 384 00:23:46,023 --> 00:23:49,219 - Ne diyeceğimi bilmiyorum. - Teşekküre ne dersin? 385 00:23:50,634 --> 00:23:52,647 Yeni evimiz mi bu?! 386 00:23:52,672 --> 00:23:55,207 Yavaş ol kaplan. Burası bize kiralandı. 387 00:23:55,232 --> 00:23:58,662 - Evet. - Ev gibi burası. - Şuna bir baksana. 388 00:23:58,681 --> 00:24:01,182 Deavor burayı acayip bir milyarderden almış. 389 00:24:01,207 --> 00:24:03,724 Adam görünmeden gelip gitmeyi seviyormuş... 390 00:24:03,750 --> 00:24:05,938 ...o yüzden birden çok gizli çıkışı var. 391 00:24:06,071 --> 00:24:07,909 Dikkat çekmeyecek olmamız güzel. 392 00:24:07,934 --> 00:24:10,958 Gereksiz dikkat çekmek istemezdik. 393 00:24:10,983 --> 00:24:12,976 Çok büyük bir avlusu var! 394 00:24:13,052 --> 00:24:17,015 - Biraz fazla değil mi bu? - Ormana yakın. 395 00:24:17,067 --> 00:24:21,064 - Motelde olmayı mı tercih ederdin? - Havuz da var! 396 00:24:21,209 --> 00:24:23,514 Annemin yeni işi tam olarak ne? 397 00:24:23,539 --> 00:24:25,969 Önemli olan motelden çıkmış olmamız. 398 00:24:25,994 --> 00:24:28,587 Annemin yeni işini çok seviyorum! 399 00:24:40,365 --> 00:24:43,457 Su özelliklerine bak. 400 00:24:47,906 --> 00:24:49,956 Çok iyi! 401 00:24:55,807 --> 00:24:57,074 Hey! 402 00:24:57,099 --> 00:24:58,804 Dur! 403 00:24:58,829 --> 00:25:00,273 Kes şunu! 404 00:25:00,601 --> 00:25:01,900 Dikkat edin! 405 00:25:04,076 --> 00:25:05,339 Hayır! 406 00:25:07,434 --> 00:25:09,101 Benlik değil bu. 407 00:25:09,126 --> 00:25:11,148 Bu ne böyle... 408 00:25:11,536 --> 00:25:15,456 Karanlık ve süslü değilim ben. Lastik Kız'ım. 409 00:25:15,481 --> 00:25:18,024 Esnek biriyim. Yani... 410 00:25:18,049 --> 00:25:20,026 - Evelyn mi tasarlamış bunu? - Hayır. 411 00:25:20,052 --> 00:25:22,642 Alexander Galbaki denen bir adam. 412 00:25:22,907 --> 00:25:26,753 İyi ki benim yerime sen seçildin. Ondan haber alacaksın çünkü. 413 00:25:27,136 --> 00:25:29,497 - Bu not yanında geldi. - Ne? 414 00:25:29,522 --> 00:25:32,484 Lastik Kız, aksesuar garajda. - Evelyn. 415 00:25:36,444 --> 00:25:38,692 Yeni bir Lastik Motor! 416 00:25:38,717 --> 00:25:41,171 Lastik Motor mu? Motorun olduğunu bilmiyordum. 417 00:25:41,203 --> 00:25:44,242 Mohawk model saçım vardı. Hakkımda bilmediğin çok şey var. 418 00:25:44,267 --> 00:25:46,128 Mohawk saçın mı vardı? 419 00:25:46,153 --> 00:25:48,248 Hiçbir şeyi kaçırmamışsın. 420 00:25:50,714 --> 00:25:53,429 Budur! Elektrikliymiş. 421 00:25:53,461 --> 00:25:55,438 Nasıl yani? 422 00:25:59,207 --> 00:26:02,113 Yani, şey... Zamanla alışacağım. 423 00:26:02,138 --> 00:26:04,333 - Harika olacaksın. - Harika olacağım. 424 00:26:04,358 --> 00:26:06,912 - Sen de öyle. - İkimiz de harika olacağız. 425 00:26:06,980 --> 00:26:08,537 Görüşürüz tatlım. 426 00:26:31,136 --> 00:26:34,106 - Dur bir, Lastik Kız mı bu? - Lastik Kız! 427 00:26:34,131 --> 00:26:35,867 Hey, Lastik Kız! 428 00:26:42,208 --> 00:26:44,652 Hey, Lastik Kız! 429 00:26:46,799 --> 00:26:48,435 İşte Lastik Kız geliyor! 430 00:26:48,460 --> 00:26:52,457 Sakin ol, yoksa bu taşıtı çeviririm. 431 00:26:55,875 --> 00:26:57,951 Şuna bak, New Urban. 432 00:26:57,976 --> 00:27:00,626 Büyük bir suçla savaş açıklaması yapmak mı istiyorsun? 433 00:27:00,651 --> 00:27:02,600 Suçun en büyük olduğu yere gideceksin. 434 00:27:02,647 --> 00:27:04,694 Heyecanlanmak için ilginç bir şey bu, Winston. 435 00:27:04,719 --> 00:27:07,817 Süper kahramanların oyun alanı gibi bir şey! 436 00:27:11,122 --> 00:27:13,670 Benim nöbetimde şeker bombaları yemek yok. 437 00:27:16,575 --> 00:27:18,410 - Annem nerede? - Gitti. 438 00:27:18,435 --> 00:27:20,574 Yeni işinde. Kahramanlık yapıyor. 439 00:27:20,599 --> 00:27:23,273 Ama süper kahramanlar hâlâ yasadışı sanıyordum ben. 440 00:27:23,320 --> 00:27:25,021 Şimdilik öyleler. 441 00:27:25,046 --> 00:27:27,872 Yani annem kanunu ihlal etmek için para mı alıyor? 442 00:27:27,897 --> 00:27:29,341 O kanunu... 443 00:27:29,388 --> 00:27:32,870 Süper kahramanlar için avukat oldu. Yeni mesleği bu. 444 00:27:32,895 --> 00:27:35,504 Yani anneniz yasadışı yoldan giderek... 445 00:27:35,551 --> 00:27:38,804 ...neden yasadışı olmaması gerektiğini açıklayacak. 446 00:27:38,829 --> 00:27:42,347 Hey... Hey! Servis geldi! 447 00:27:42,388 --> 00:27:45,725 Eşyalarınızı alın! Hadi, yürüyün... 448 00:27:47,105 --> 00:27:49,725 Ödevini çantana koy. 449 00:27:50,252 --> 00:27:51,775 Güle güle. 450 00:27:57,455 --> 00:27:59,905 Mis gibi geçineceğiz birlikte. 451 00:27:59,962 --> 00:28:02,842 Çünkü zor sorular sormuyorsun. 452 00:28:05,966 --> 00:28:07,371 Pekala, konumlar alındı. 453 00:28:07,396 --> 00:28:09,792 - Nereye gitmemizi istiyorsun? - Ben tam olarak... 454 00:28:09,823 --> 00:28:12,749 Suçu beklemek garip hissettiriyor yine de. 455 00:28:12,789 --> 00:28:16,644 Rahatla. Şehirdeki en kötü suç merkezinin ortasındasın. 456 00:28:16,669 --> 00:28:18,034 Harika. 457 00:28:18,074 --> 00:28:21,289 - Süper kahramanların oyun alanı. - Süper kahramanların oyun alanı, peki. 458 00:28:21,314 --> 00:28:23,050 Gizlenmeye başladıktan sonra... 459 00:28:23,075 --> 00:28:25,254 ...kocam polis telsizi dinlerdi. 460 00:28:25,289 --> 00:28:29,195 Bir şeylerin olmasını beklerdi. Ben de kızardım ona. 461 00:28:30,121 --> 00:28:31,801 Ne kadar ikiyüzlüyüm. 462 00:28:31,826 --> 00:28:33,695 - Tüm birlikler... - Bir şey oluyor. 463 00:28:33,720 --> 00:28:35,973 Hovertren'in açılış töreninde bazı aksaklıklar... 464 00:28:35,998 --> 00:28:37,570 ...olduğu yönünde bir şeyler duydum. 465 00:28:37,595 --> 00:28:39,431 Aksaklık mı, tehdit mi? 466 00:28:39,462 --> 00:28:41,840 İkisi de. İstasyon 54. Cadde ile Nottingham arasında. 467 00:28:41,865 --> 00:28:43,737 Potansiyel tehdit. Harika! 468 00:28:43,763 --> 00:28:46,315 54. Cadde ve Nottingham. Hadi, hadi, bas! 469 00:28:48,335 --> 00:28:51,625 Vi, 22:30'a kadar dönmeni istiyorum. 470 00:28:51,650 --> 00:28:53,445 - 23 civarı olsa? - 22 civarı. 471 00:28:53,470 --> 00:28:56,624 - 21:30 civarına doğru gidiyor. - 22:30 civarı o zaman. 472 00:28:56,690 --> 00:28:58,542 İyi seyirler. 473 00:28:58,596 --> 00:29:02,990 Nanar ülkesinde, Freep'lerin frubber denen şeyleri... 474 00:29:03,015 --> 00:29:07,755 ...uykunun tatlı yardımına teslim oluyorlarmış. 475 00:29:17,561 --> 00:29:19,826 Dikeyi kontrol edeceğiz. 476 00:29:20,173 --> 00:29:22,547 Yatayı kontrol edeceğiz. 477 00:29:22,596 --> 00:29:25,041 YENİ MATEMATİK Görüntüyü verebiliriz.. 478 00:29:28,348 --> 00:29:31,407 Öyle yapmayacaksın baba. 479 00:29:31,432 --> 00:29:33,013 Şöyle yapmamızı istiyorlar... 480 00:29:33,038 --> 00:29:36,089 O yolu bilmiyorum. Matematiği neden değiştiriyorlar? 481 00:29:36,114 --> 00:29:38,627 - Sorun değil baba. - Matematik matematiktir! 482 00:29:38,652 --> 00:29:40,520 Annem geri gelene kadar bekleyeceğim. 483 00:29:40,545 --> 00:29:44,088 Ne? O da benden daha iyi anlayamaz! 484 00:29:44,704 --> 00:29:46,800 Dış Sınırlar. 485 00:29:48,959 --> 00:29:52,044 Duzzeldorf üzerinde, Frupp'ların Fribber'ları... 486 00:29:52,069 --> 00:29:55,222 ...uyuyacaklardı çünkü artık dayanamıyorlardı. 487 00:29:55,438 --> 00:29:59,045 Duzzeldorf'ta, Duzel'ler uykuluydu. 488 00:29:59,120 --> 00:30:02,092 Göz kapakları o kadar ağırdı ki... 489 00:30:04,726 --> 00:30:09,274 Peki! Uzun lafın kısası, herkes kafayı vurup yatıyordu! 490 00:30:09,363 --> 00:30:12,523 Herkes ihtiyacı olan uykuyu alıyordu. 491 00:30:12,703 --> 00:30:17,433 Belediye başkanları genelde şehirleri hakkında övünürler. Ben de öyleyim. 492 00:30:17,542 --> 00:30:20,379 Ve itiraf ediyorum... 493 00:30:21,113 --> 00:30:23,400 Polisin sorun çıkarmayacağından emin misiniz? 494 00:30:23,424 --> 00:30:25,271 Tabii ki. Hayatlarını kolaylaştırıyorsun. 495 00:30:25,296 --> 00:30:28,336 Hayatlarını kolaylaştırdığımız son olay için affetmediler de bizi. 496 00:30:28,361 --> 00:30:30,877 Polis müdürünü tanıyorum, sorun olmaz. 497 00:30:30,902 --> 00:30:34,116 Kusura bakma ama tek başına Kazıcı'yı halletmiş olsan... 498 00:30:34,141 --> 00:30:36,152 ...her şey farklı olacaktı. 499 00:30:36,179 --> 00:30:37,781 Söyleyeyim dedim. 500 00:30:38,106 --> 00:30:43,234 Şimdi de... Muhteşem hovertrenimizin açılışı. 501 00:30:43,272 --> 00:30:45,929 Sizi, gitmeniz gereken yere... 502 00:30:45,954 --> 00:30:47,798 ...absürd bir hızla götürüyor. 503 00:30:47,942 --> 00:30:51,209 Gelecek, hizmete hazır! 504 00:31:11,439 --> 00:31:13,088 Bekle, tren durdu. 505 00:31:13,113 --> 00:31:14,644 Ne? 506 00:31:16,450 --> 00:31:18,655 Ters yönde gidiyor. 507 00:31:18,980 --> 00:31:20,513 Ters yöne gidiyoruz. 508 00:31:20,538 --> 00:31:22,297 Peşinden gidiyorum. 509 00:31:27,717 --> 00:31:30,173 Fena gidiyor bu şey! Hızı 100 ve gittikçe artıyor! 510 00:31:30,198 --> 00:31:32,035 Ne kadar yol yapmışlar? 511 00:31:32,750 --> 00:31:34,572 40 kilometre kadar. 512 00:31:41,999 --> 00:31:43,935 Bunu kapatabilecek birisi yok mu? 513 00:31:43,960 --> 00:31:45,750 Denediler ama olmadı. 514 00:31:47,391 --> 00:31:49,294 Lastik Kız mı bu? 515 00:31:52,443 --> 00:31:54,027 Dikkat et! 516 00:31:56,052 --> 00:31:59,170 - Geçersiz kıl! - Sistemden çıkarılmışlar. 517 00:32:05,562 --> 00:32:08,549 - Arıza güvenlik sistemi devreye girse? - Yeterince zaman yok. 518 00:32:10,943 --> 00:32:12,998 - Birisi arıyor. - Cevapla. 519 00:32:13,023 --> 00:32:16,130 Anne, uzun çoraplarımı bulamadım. Babam da bulamadı ama... 520 00:32:16,155 --> 00:32:18,575 ...seni arayıp soramadı, o yüzden aradım. 521 00:32:18,600 --> 00:32:19,998 Anneni arayamazsın! 522 00:32:20,023 --> 00:32:22,944 Dash, tatlım, şu an konuşamam. Yatağın altına bakabilirsin ama, tamam mı? 523 00:32:22,969 --> 00:32:25,549 - Ne kadar kaldı? - Yaklaşık 2 dakika. 524 00:32:25,599 --> 00:32:28,925 İlerideki geçitten bir kestirme var. 525 00:32:35,690 --> 00:32:37,820 Yakalayabilir miyim, bilmiyorum. 526 00:33:02,609 --> 00:33:04,337 Hadi ama! 527 00:34:46,415 --> 00:34:48,165 Bu neydi be? 528 00:34:48,647 --> 00:34:52,047 Herkes iyi mi? Yaralanan var mı? İyi misiniz? 529 00:34:54,967 --> 00:34:57,308 Hikâyen iyidir umarım! 530 00:34:58,386 --> 00:35:00,538 Hey. Hey! 531 00:35:00,843 --> 00:35:02,511 Ne oldu? 532 00:35:04,763 --> 00:35:06,550 Tekrar hoş geldin Lastik Kız. 533 00:35:06,575 --> 00:35:10,054 Tekrar hoş geldin Lastik Kız. - Ekrankaçıran. 534 00:35:35,476 --> 00:35:38,932 - Ne oldu tatlım? - Hiçbir şey söyleme. 535 00:35:43,782 --> 00:35:46,879 - Baban geldi. İyi misin? - İyiyim. 536 00:35:47,148 --> 00:35:50,924 - Konuşmak istemiyorum. - Tony aramadı mı? 537 00:35:50,995 --> 00:35:54,524 - Konuşmak istemiyorum dedim. - Tatlım... -Baba! 538 00:35:54,603 --> 00:35:59,733 Daha iyi hissetmemi istiyorsan git, lütfen. 539 00:36:01,699 --> 00:36:03,363 ...küçük kardeşimin oğlu. 540 00:36:03,450 --> 00:36:05,114 Bugün onun ilk doğum günü. 541 00:36:05,196 --> 00:36:08,168 Senin kadar olgun biri değil Roy. 542 00:36:08,428 --> 00:36:10,989 Çünkü sen harika bir polissin. 543 00:36:11,285 --> 00:36:12,937 Bu bir soygundur! 544 00:36:13,938 --> 00:36:16,241 Ellerini kaldır ve arkana dön! 545 00:36:16,269 --> 00:36:20,126 Ellerini kafanın üstünde birleştir ve hareket etme. 546 00:36:20,509 --> 00:36:22,793 Bırak onu ve şuraya geç. 547 00:36:23,816 --> 00:36:25,594 Kapıya dikkat et. 548 00:36:25,855 --> 00:36:28,052 Şaka yaptığımı mı sanıyorsun? 549 00:36:30,780 --> 00:36:32,305 Hemen! 550 00:36:35,188 --> 00:36:37,622 - Hemen dedim! - Tuttum onu! 551 00:36:37,671 --> 00:36:39,389 Hadi! 552 00:38:17,956 --> 00:38:20,087 Hayır, hayır, hayır, yapma! 553 00:38:23,047 --> 00:38:24,507 Yapma! 554 00:38:26,619 --> 00:38:28,135 Hayır, yapma! 555 00:38:28,657 --> 00:38:30,684 Hayır, hayır, hayır! Hayır! 556 00:38:30,854 --> 00:38:33,272 Hayır, hayır, yapma! Hayır! 557 00:38:40,966 --> 00:38:44,088 Güçlerin var! 558 00:38:44,260 --> 00:38:45,862 Evet bebeğim! 559 00:38:45,887 --> 00:38:47,945 Tek bir çizik dahi almadın! 560 00:38:47,970 --> 00:38:51,842 Kilitli kapıdan nasıl geçtin? Güçlerin bunlar mı? 561 00:38:52,149 --> 00:38:56,232 Tavşan gibi çoğalıp katı şeylerin içinden geçebiliyorsun! 562 00:39:01,085 --> 00:39:02,864 Aman Tanrım! 563 00:39:08,703 --> 00:39:11,257 - Alo. - Selam canım. Aramayacak mıydın beni? 564 00:39:11,282 --> 00:39:14,335 Selam, merhaba. Hayır. Yani, şey, evet. 565 00:39:14,396 --> 00:39:16,638 Sadece beklemek... istemedim. 566 00:39:16,677 --> 00:39:19,517 Avluda çok garip bir şey oldu. 567 00:39:19,542 --> 00:39:21,234 Galiba uyandırdım seni. 568 00:39:21,259 --> 00:39:23,186 Hayır, hayır. Jack-Jack... 569 00:39:23,211 --> 00:39:25,828 Başına bir şey mi geldi? Biliyordum. Hemen eve geliyorum. 570 00:39:25,853 --> 00:39:27,834 - En başından... - Hayır, hayır. Bir şey olmadı. 571 00:39:27,859 --> 00:39:29,468 Orada kal ve görevini bitir. 572 00:39:29,494 --> 00:39:33,131 En başından ne yapacaktın ayrıca? Bunu yapamayacağını mı sanıyorsun? 573 00:39:33,172 --> 00:39:35,174 Pardon, yanlış konuştum. 574 00:39:35,520 --> 00:39:37,128 Geri gelmemi istiyor musun? 575 00:39:37,153 --> 00:39:39,997 Hayır, hayır, hayır. Ben hallediyorum. Her şey yolunda. 576 00:39:40,038 --> 00:39:42,093 Jack-Jack'e ne oldu? 577 00:39:43,024 --> 00:39:46,848 - Hiçbir şey. Turp gibi. - İyi bari. 578 00:39:47,546 --> 00:39:51,333 Violet'in buluşması nasıldı? Bu geceydi, değil mi? 579 00:39:51,358 --> 00:39:53,979 Evet öyleydi. İyiymiş. 580 00:39:54,343 --> 00:39:56,070 Her şey yolunda. 581 00:39:56,100 --> 00:39:58,383 Jack-Jack sorunsuz bir şekilde uyudu mu? 582 00:39:58,408 --> 00:40:00,213 Evet, hiç sıkıntı çıkarmadı. 583 00:40:00,238 --> 00:40:01,887 Dash ödevini halletti mi? 584 00:40:01,912 --> 00:40:05,423 - Halletti. - Ben gidince işler sarpa sarmadı mı yani? 585 00:40:05,463 --> 00:40:09,865 İnanılmaz gibi görünse de, hadisesiz bir şekilde ilerliyoruz. 586 00:40:10,095 --> 00:40:11,557 Sende durum nasıl? 587 00:40:11,729 --> 00:40:13,727 Firari bir treni yakaladım! 588 00:40:15,929 --> 00:40:19,620 Harikaydı! Belediye başkanı trenin kurdelesini kesti... 589 00:40:19,645 --> 00:40:22,107 ...açılış töreninde oldu. Lastik Kız, treni takip etti... 590 00:40:22,132 --> 00:40:24,127 ...ve başarılı bir şekilde... 591 00:40:24,152 --> 00:40:26,574 Falan filan, bir şeyler söyledi. Sonra kurdeleyi kesti... 592 00:40:26,599 --> 00:40:29,540 ...ve tren istasyondan ters yönde ilerlemeye başladı. 593 00:40:29,565 --> 00:40:32,589 - ...yeni hovertren yolu... - ...tren arızalandı... 594 00:40:32,614 --> 00:40:35,266 - ...Lastik Kız sayesinde... - ...neredeyse... 595 00:40:35,291 --> 00:40:37,762 - ...süper kahraman. Lastik Kız. - Lastik Kız... - Lastik Kız... 596 00:40:37,787 --> 00:40:40,747 Hop! Hiçbir zayiat yok! 597 00:40:41,071 --> 00:40:42,761 ...özel motosikleti ile... 598 00:40:45,021 --> 00:40:48,446 Peşinden gittim. Tam bir efsaneydi tatlım! 599 00:40:48,482 --> 00:40:52,677 Çok iyiymiş canım! Hem de ilk gecende. 600 00:40:52,745 --> 00:40:55,665 Seninle gurur duyuyorum. Gerçekten. 601 00:40:55,690 --> 00:40:57,490 Asıl ben seninle gurur duyuyorum tatlım. 602 00:40:57,516 --> 00:41:00,414 Oradan çıkmak istediğini biliyorum ve yakında çıkacaksın, tamam mı? 603 00:41:00,439 --> 00:41:02,293 Harika olacaksın hem de. 604 00:41:02,319 --> 00:41:04,840 İşleri bu kadar iyi devralmasan bunları yapamazdım. 605 00:41:04,871 --> 00:41:06,861 Her şeyi hallettiğin için teşekkür ederim. 606 00:41:06,886 --> 00:41:08,404 Önemli değil. 607 00:41:08,429 --> 00:41:11,100 Seni seviyorum canım. Yakında geleceğim. 608 00:41:11,551 --> 00:41:14,335 - Tatlı rüyalar. - Tatlı rüyalar tatlım. 609 00:41:28,941 --> 00:41:30,685 ...açıklayamıyorum... 610 00:41:30,760 --> 00:41:33,020 Sorun yok baba. 611 00:41:33,155 --> 00:41:36,127 Annemin eve gelmesini beklerim. 612 00:41:36,239 --> 00:41:39,008 Sanki bir şey yapacak... 613 00:41:39,965 --> 00:41:41,902 Matematik yapabiliyorum ben. 614 00:41:50,966 --> 00:41:53,767 İyiye işaret değil bu. 615 00:41:56,074 --> 00:41:57,909 Zayıf emir! 616 00:41:59,319 --> 00:42:01,588 Vekil ebeveyn miyim ben? 617 00:42:04,351 --> 00:42:07,210 Benim hatam değil ki, matematiği değiştirmişler. 618 00:42:14,885 --> 00:42:17,035 Dostum. Kalk hadi. 619 00:42:17,354 --> 00:42:19,958 Sanırım matematik ödevini çözdüm. 620 00:42:20,036 --> 00:42:23,507 Sınavından önce bitirmek için hâlâ zamanımız var. 621 00:42:23,805 --> 00:42:27,286 Önce sayıları oldukları gibi yazıyorsun... 622 00:42:28,889 --> 00:42:32,380 Ve böyle olduğunda artılar eksiye, eksiler de... 623 00:42:32,583 --> 00:42:35,318 Anladın mı? Budur bebeğim! 624 00:42:49,073 --> 00:42:51,411 Merhaba. 625 00:42:51,975 --> 00:42:53,568 Yeni eve taşındık. 626 00:42:53,600 --> 00:42:56,534 Adresimi dolabının üstüne yazdım. 627 00:42:56,576 --> 00:42:58,569 Kalıcı mürekkeple. 628 00:42:58,647 --> 00:43:00,734 Öyle mi, ne ki bu? 629 00:43:00,817 --> 00:43:02,490 Unuttun mu? 630 00:43:02,723 --> 00:43:04,750 Unutmak mı? Neyi? 631 00:43:06,614 --> 00:43:08,233 Çok komikmiş. 632 00:43:10,671 --> 00:43:12,281 Hem de ne komik. 633 00:43:12,813 --> 00:43:15,728 Garip kıyafet yüzünden miydi? 634 00:43:15,842 --> 00:43:19,218 Bir sebebi olmalı çünkü! Tiyatro kulübündeyim... 635 00:43:19,243 --> 00:43:21,706 ...ve Shakespeare yapmak istiyorlar. 636 00:43:21,731 --> 00:43:24,537 Ama çocuklara uygun hâle getirmeye çalışıyorlar. 637 00:43:24,562 --> 00:43:27,100 Süper kahramanlar yani. Çocuklar bayılıyor. - Evet, öyle. 638 00:43:27,125 --> 00:43:28,542 Bir tayt giyiyorsun... 639 00:43:28,567 --> 00:43:30,625 ..."Yok," diyorlar. "diğer taytı giy." 640 00:43:30,650 --> 00:43:33,369 Tanışıyor muyuz? 641 00:43:41,362 --> 00:43:43,727 Birçok insan bugünkü konuşmanızın kritik olduğunu söylüyor. 642 00:43:43,752 --> 00:43:46,440 İki taraf da halkları için en iyisini istiyor. 643 00:43:46,465 --> 00:43:49,643 Bölgede barışı sağlamaya çok yaklaştık. 644 00:43:50,018 --> 00:43:51,901 Uzun zamandır yapmamıştım bunu. 645 00:43:51,936 --> 00:43:54,412 Çok iyi. Tren bize bir momentum kazandırdı. 646 00:43:54,437 --> 00:43:57,837 Oraya çık, onları büyüle ve bundan faydalan. 647 00:43:57,862 --> 00:44:00,499 Bayan Lastik Kız, hazırlar. 648 00:44:00,529 --> 00:44:02,724 Hey, bacaklarını aç. 649 00:44:03,788 --> 00:44:07,026 - Teşekkür ederim Chad. - Memnun oldum Sayın Büyükelçi. 650 00:44:07,988 --> 00:44:09,251 Gloria. 651 00:44:09,276 --> 00:44:11,377 Sayın Büyükelçi, merhaba! 652 00:44:11,402 --> 00:44:15,153 Lastik Kız'sın sen! Bu yüzden sıkıyorum elini. 653 00:44:15,243 --> 00:44:17,779 Gizlendiğinizde çok üzülmüştüm. 654 00:44:17,804 --> 00:44:21,133 Tekrar gördüğüme sevindim! Kostümün de ışıl ışıl! 655 00:44:21,191 --> 00:44:24,933 Sizden bunu duymak çok güzel. Konuşmanızda bol şans. 656 00:44:24,968 --> 00:44:29,179 - Kalıcı barışı getirin. - Sen kötülüğü yendiğinde getireceğim! 657 00:44:29,629 --> 00:44:30,889 Peki. 658 00:44:30,914 --> 00:44:32,601 Üç, iki... 659 00:44:33,417 --> 00:44:36,368 15 yıldan bu yana, süper kahramanlar gizleniyordu. 660 00:44:36,393 --> 00:44:39,735 Onları desteklemeyen toplum tarafından buna zorlanıyorlardı. 661 00:44:39,835 --> 00:44:43,923 Bu, süperleri geri getirmek için başlayan hareketle değişebilir. 662 00:44:43,973 --> 00:44:47,252 Yanımda, firari bir treni henüz durdurmayı başarmış... 663 00:44:47,276 --> 00:44:51,010 ...olan, yeri görünüşü ile Lastik Kız var. 664 00:44:51,035 --> 00:44:54,785 - Hoş geldin. - Merhaba, Chad. - Tüm anketler sizin lehinizde. 665 00:44:54,810 --> 00:44:55,998 Doğru. Her şey yolunda. 666 00:44:56,030 --> 00:44:57,257 Merhaba. 667 00:44:57,680 --> 00:44:59,008 Şey, merhaba. 668 00:44:59,353 --> 00:45:01,649 İlgini çekebildim mi? 669 00:45:01,674 --> 00:45:02,953 Evet Chad. 670 00:45:02,978 --> 00:45:05,954 Çekerim tabii. Ekranında görünüyorum. 671 00:45:06,017 --> 00:45:08,949 Başka bir ekrandan gördüğüm sözleri okuyorum. 672 00:45:09,018 --> 00:45:11,055 Her yerde ekranlar var. 673 00:45:11,080 --> 00:45:13,763 Ekranlar tarafından kontrol ediliyoruz. 674 00:45:14,133 --> 00:45:18,974 Ve ekranlar da benim tarafımdan kontrol ediliyor. 675 00:45:19,000 --> 00:45:20,878 EKRANKAÇIRAN! 676 00:45:20,913 --> 00:45:23,574 - Hey! - Bu yayını ben kontrol ediyorum. 677 00:45:23,599 --> 00:45:26,670 Ve şu gördüğün aptal sunucuyu da öyle. 678 00:45:26,701 --> 00:45:28,817 - Neyi var onun? - Sinyal ele geçirildi. 679 00:45:28,842 --> 00:45:31,030 - Kontrol edeceğim. - Hiçbir monitöre bakma. 680 00:45:31,057 --> 00:45:33,561 Hâlâ havadayken, Büyükelçi'nin... 681 00:45:33,593 --> 00:45:37,713 ...konvoyunu ele geçirebilirim, değil mi Lastik Kız? 682 00:45:39,049 --> 00:45:42,042 En yakın pencere! En yakın pencere nerede? 683 00:45:42,262 --> 00:45:43,811 Şurada. 684 00:45:54,528 --> 00:45:56,800 - Ne oluyor? - Lastik Kız nerede? 685 00:45:56,825 --> 00:45:58,555 Hangisi? 686 00:46:07,382 --> 00:46:10,112 - Ne yapıyorsun burada? - Büyükelçi tehlikede. 687 00:46:10,137 --> 00:46:12,854 Hangi helikopterde? Dikkat et! 688 00:46:13,727 --> 00:46:15,879 Onları takip et ve yaklaştır beni! 689 00:46:18,937 --> 00:46:21,859 Güvenli bir şekilde yere in! 690 00:46:31,154 --> 00:46:33,540 İndir silahını! Lastik Kız o. 691 00:46:34,093 --> 00:46:36,292 Koltuğunuzda kalın hanımefendi. 692 00:46:43,085 --> 00:46:44,541 Saldırı altındayız! 693 00:46:44,550 --> 00:46:47,011 Çabuk ol. Büyükelçi'yi koru. 694 00:46:50,919 --> 00:46:53,599 - Kapıyı aç! - Ne diyorsa yap! 695 00:46:55,209 --> 00:46:58,364 - Yüzme biliyor musunuz? - Evet. - Evet. - Hayır. 696 00:47:19,317 --> 00:47:22,414 Karşı tarafa geçeceğiz, tutunun! 697 00:47:30,194 --> 00:47:31,665 İyi misiniz hanımefendi? 698 00:47:31,690 --> 00:47:33,404 Son derece iyiyim. 699 00:47:43,206 --> 00:47:46,088 Erkekler pisliktir. Süper kahramanlar bok gibidir. 700 00:47:46,137 --> 00:47:49,300 - Günaydın. - Kostümümü giymişken gördü beni... 701 00:47:49,325 --> 00:47:53,159 ...ve bir anda tanımıyormuş gibi yapmaya başladı. 702 00:47:53,184 --> 00:47:55,254 Kendini koruyor. 703 00:47:55,279 --> 00:47:58,001 Seni gerçekten gördüyse, unutması daha iyi. 704 00:47:58,026 --> 00:47:59,781 Senin için de daha iyi. 705 00:47:59,806 --> 00:48:02,056 Dicker'ın bu kadar yıl boyunca... 706 00:48:02,081 --> 00:48:04,877 ...birileri annenin ya da benim kimliğimizi bulduğu için... 707 00:48:05,033 --> 00:48:08,748 ...ne kadar çok hafıza sildiğini anlatamam bile. 708 00:48:08,991 --> 00:48:10,764 Dicker yaptı! 709 00:48:10,789 --> 00:48:13,010 - Tony'den bahsettin ona! - Tatlım. 710 00:48:13,035 --> 00:48:16,071 Tony'nin aklından sildirdin beni! 711 00:48:29,126 --> 00:48:31,028 Süper kahramanlardan nefret ediyorum! 712 00:48:31,053 --> 00:48:33,947 Ve reddediyorum onları! 713 00:48:39,243 --> 00:48:43,115 Reddediyorum! 714 00:48:49,821 --> 00:48:52,287 Ergenliğini mi yaşıyor bu? 715 00:48:52,617 --> 00:48:54,719 ...bugün ortaya çıkan bir rapora göre... 716 00:48:54,744 --> 00:48:56,404 ...iş karar vermeye geldiğinde... 717 00:48:56,429 --> 00:48:59,777 ...insanlar, dart oynayan bir maymuna, Meclis'ten daha çok güveniyor. 718 00:48:59,802 --> 00:49:02,021 Ne oluyor Tommy? Başkan mı gelmiş? 719 00:49:02,068 --> 00:49:04,038 Desteğe geldiler. 720 00:49:04,126 --> 00:49:06,574 Destek mi? Kimi desteklemeye? 721 00:49:06,643 --> 00:49:08,802 Seni desteklemeye. 722 00:49:11,317 --> 00:49:13,500 Herkese merhaba! 723 00:49:13,898 --> 00:49:16,402 Geldiğiniz için sağ olun. Merhaba. 724 00:49:16,741 --> 00:49:19,129 Tanrım, çok teşekkür ederim! 725 00:49:19,457 --> 00:49:22,124 Merhaba. Tabelanda ne yazıyor? 726 00:49:22,567 --> 00:49:24,546 EKRANKAÇIRAN HÂLÂ İŞ BAŞINDA 727 00:49:30,453 --> 00:49:31,666 Naber? 728 00:49:31,691 --> 00:49:33,881 Sen ne bilirsin Ellen Wood! 729 00:49:33,923 --> 00:49:37,093 Şimdi süper kahraman aramalarıma geri mi dönüyorsun? 730 00:49:37,118 --> 00:49:40,119 Ben seni arayacağım asıl. Çok iyi hissettim. 731 00:49:40,144 --> 00:49:41,729 Felicia, çağrıları tut lütfen. 732 00:49:41,754 --> 00:49:43,318 İşe yarıyor! 733 00:49:43,349 --> 00:49:46,810 Büyükelçi bugün süper kahramanlarla ilgili büyük bir konuşma yaptı. 734 00:49:46,842 --> 00:49:50,218 Anlaşılan, birinin hayatını kurtarmak olumlu etki bırakıyormuş. Kim bilebilirdi? 735 00:49:50,243 --> 00:49:52,278 Dünyanın her tarafından çağrılar geliyor. 736 00:49:52,303 --> 00:49:54,980 Medya farkındalığı %72'ye kadar yükseldi. 737 00:49:55,005 --> 00:49:57,382 Süper kahramanların yasal hale getirilmesi... 738 00:49:57,407 --> 00:49:59,071 ...dünya çapında bir harekete dönüştü! 739 00:49:59,118 --> 00:50:01,007 Sonraki hamlemiz için büyük planlarım var. 740 00:50:01,032 --> 00:50:02,868 Deniz üzerinde bir zirve yapacağız. 741 00:50:02,899 --> 00:50:05,241 Gemilerimizle dünyanın dört bir tarafından... 742 00:50:05,266 --> 00:50:07,349 ...liderleri ve süperleri alacağız. 743 00:50:07,381 --> 00:50:09,629 Harika. Sevindim. 744 00:50:09,737 --> 00:50:11,416 Sayıların arttığına sevindim. 745 00:50:11,449 --> 00:50:14,540 Büyükelçi'nin süper kahraman destekçisi olduğuna da sevindim. 746 00:50:14,586 --> 00:50:16,302 Senin sevindiğine de sevindim. 747 00:50:16,303 --> 00:50:19,481 Sevindiğini duyabiliyorum ama hissedemiyorum. 748 00:50:19,406 --> 00:50:22,215 Çünkü onu yakalayamadım. Ekrankaçıran hâlâ dışarda. 749 00:50:22,249 --> 00:50:25,244 Tek yaptığım onun oyununu oynayıp bu turu kazanmaktı. 750 00:50:25,425 --> 00:50:29,077 Daha fazlasını isteyecek ve oyun oynadığı sürece kazanacak! 751 00:50:29,132 --> 00:50:32,542 İşletmeden öğrendiğim tek şey: Çiçekleri kokla. 752 00:50:32,567 --> 00:50:34,113 O kadar sık açmıyorlar çünkü. 753 00:50:34,138 --> 00:50:37,074 Mezar taşına ne yazsınlar istiyorsun? "Çok dert etti" mi? 754 00:50:37,113 --> 00:50:40,153 Pekâlâ, konuşmayı bırak. Göster. 755 00:50:50,815 --> 00:50:52,183 Vay be... 756 00:50:52,739 --> 00:50:55,677 Vay canına! Lastik Kız, buradasın! 757 00:50:55,702 --> 00:50:58,110 - Merhaba. - Ben... Oha! 758 00:50:58,307 --> 00:51:00,824 Kendine gel Karen. 759 00:51:01,169 --> 00:51:04,141 Merhaba. Süper kahraman ismim Voyd. 760 00:51:04,175 --> 00:51:07,324 Sana, sen olduğun için teşekkür etmek istiyorum. 761 00:51:07,481 --> 00:51:10,854 Yani... demek istediğim... Peki. 762 00:51:11,103 --> 00:51:13,740 Yapabildiğim şey bu. 763 00:51:19,954 --> 00:51:21,877 Evet, çok etkileyici. 764 00:51:21,932 --> 00:51:24,229 Oldukça boyutlar arası. 765 00:51:24,273 --> 00:51:26,375 Eskiden kimsesiz gibi hissederdim. 766 00:51:26,400 --> 00:51:30,125 Ama şimdi... Sen, sen olduğuna göre... 767 00:51:30,150 --> 00:51:31,661 Gerçekten... 768 00:51:32,684 --> 00:51:34,267 Aferin bana. 769 00:51:34,919 --> 00:51:36,934 Dört bir yandan getirdim onları. 770 00:51:36,944 --> 00:51:38,911 Hepsi gizleniyordu. 771 00:51:38,936 --> 00:51:41,218 Güçleriyle, gizli kimlikleriyle ve... 772 00:51:41,242 --> 00:51:43,533 ...kendilerine verdikleri isimlerle. 773 00:51:43,786 --> 00:51:46,042 Ben Çığlık. Memnun oldum. 774 00:51:46,104 --> 00:51:49,017 Seni hep süper kahramanlığın altın ölçüsü olarak görmüşümdür. 775 00:51:49,416 --> 00:51:51,442 Teşekkür ederim. Çok naziksin. 776 00:51:51,481 --> 00:51:55,333 - Bana Tuğla derler. - Memnun oldum Tuğla. 777 00:51:55,420 --> 00:51:58,086 - Nerelisin? - Wisconsin. 778 00:51:58,240 --> 00:52:01,526 Lastik Kız. Sanırım senin güçlerin... 779 00:52:01,551 --> 00:52:04,002 Bilirsin işte, bir şeyleri elektrikle vurmak... 780 00:52:04,027 --> 00:52:06,338 ...bir şeyleri şarj etmek, yıldırımlar falan işte. 781 00:52:06,363 --> 00:52:07,772 Adım Reflü. 782 00:52:07,797 --> 00:52:10,574 Sağlık durumu mu, süper güç mü? Sen karar ver. 783 00:52:11,107 --> 00:52:13,963 İnsanları rahatlatmak için söylediğim bir şey bu. 784 00:52:13,988 --> 00:52:15,801 - Bu arada, büyük hayranınım. - Hayır, hayır. 785 00:52:15,826 --> 00:52:17,490 Reflü demek, bayıldım. 786 00:52:21,415 --> 00:52:24,668 Evet, çok etkileyici. Alıştırmaya devam et. 787 00:52:30,216 --> 00:52:31,747 Pestilim çıktı. 788 00:52:31,772 --> 00:52:33,810 Tebrikler. Büyük gündü. 789 00:52:33,834 --> 00:52:36,339 İyi geceler hanımlar. Yarın görüşürüz. 790 00:52:36,365 --> 00:52:37,696 İyi geceler. 791 00:52:37,730 --> 00:52:39,779 Bunca zaman sonra öne çıkmak... 792 00:52:39,804 --> 00:52:42,064 - ...iyi gelmiş olmalı. - Öne çıkmak mı? 793 00:52:42,089 --> 00:52:45,204 Süper kahraman günlerinizin üzerinden uzun zaman geçti. 794 00:52:45,229 --> 00:52:48,495 O zaman bile Bay İnanılmaz'ın gölgesi altındaydın. 795 00:52:48,520 --> 00:52:50,114 Ben aynı fikirde değilim. 796 00:52:50,139 --> 00:52:53,988 Büyük olmadığını söylemiyorum. Eskiden de süperstardın, şimdi de öylesin. 797 00:52:54,013 --> 00:52:57,053 Ama artık kendini sahnelemelisin. 798 00:52:57,078 --> 00:52:59,280 İnsanların ilgilenmesi gerekiyor artık. 799 00:52:59,305 --> 00:53:01,260 Tek bir adamın dünyası olduğunu mu söylüyorsun? 800 00:53:01,285 --> 00:53:02,450 Hangi dünyada yaşıyorsun sen? 801 00:53:02,482 --> 00:53:05,457 - Kardeşin Devtech'i yönetiyor. - Onun işini istemiyorum ben. 802 00:53:05,482 --> 00:53:08,203 Ben icat ederim. O satar. 803 00:53:08,571 --> 00:53:11,379 Soruyorum sana, hangimizin daha büyük etkisi var? 804 00:53:11,404 --> 00:53:14,453 Hangi tarafıma soruyorsun? İnançlı tarafıma mı, kötümser tarafıma mı? 805 00:53:14,478 --> 00:53:17,185 - Kötümser tarafına. - Satıcı daha önemli derim. 806 00:53:17,210 --> 00:53:19,647 Çünkü en iyi satıcıların daha çok alıcısı olur. 807 00:53:19,687 --> 00:53:23,197 Ne sattığın önemli değil. İnsanların ne aldığı önemli. 808 00:53:23,222 --> 00:53:26,935 Doğru. Eğer evrenin kaynağını bulmuş olsam... 809 00:53:26,960 --> 00:53:30,000 ...kardeşim bunu bir ayak masajcısı olarak... 810 00:53:30,162 --> 00:53:31,768 ...piyasaya sürerdi. 811 00:53:33,720 --> 00:53:35,431 İnançlı taraf ne diyor peki? 812 00:53:35,456 --> 00:53:38,341 İnançlı taraf iz bırakman gerektiğini söylerdi. 813 00:53:38,375 --> 00:53:40,377 İzin bekleme, kendini öne sür.. 814 00:53:40,402 --> 00:53:42,283 ...ve durum üzerine etkini koy. 815 00:53:42,308 --> 00:53:43,893 - Kardeşim gibi konuştun. - Ne? 816 00:53:43,918 --> 00:53:46,318 - Kardeşim gibi konuştun. - Yanılmıyor demek ki. 817 00:53:46,343 --> 00:53:48,555 Bir tepki almak, sanattır. 818 00:53:48,580 --> 00:53:50,449 - Onu nasıl yakalayacağımı buldum! - Kimi, kardeşimi mi? 819 00:53:50,480 --> 00:53:52,691 Ne... Hayır, Ekrankaçıran'ı! 820 00:53:52,716 --> 00:53:56,186 Teknolojiden anlıyorsun sen. Sinyalini kaynağına kadar takip etmeni istiyorum. 821 00:53:56,211 --> 00:53:58,929 Bir şeyler alıp benimle havaalanında ne kadar sürede buluşabilirsin? 822 00:53:58,954 --> 00:54:00,947 - Havaalanı mı? - Hemen şehirden çıkmamız gerek. 823 00:54:00,972 --> 00:54:02,920 Makineyi saat 5'e kadar hallederim. 824 00:54:02,945 --> 00:54:04,884 Televizyona çıkmamız gerek. Chad! 825 00:54:04,909 --> 00:54:07,762 Kardeşimden bu geceki haber bülteninde özel haber ayarlamasını isterim. 826 00:54:07,793 --> 00:54:10,229 - Röportajı telefondan bitiririz! - Sağlam reklam yaparız! 827 00:54:10,254 --> 00:54:11,669 Ekran kaçakçılığından uzak kalırız! 828 00:54:11,694 --> 00:54:13,869 Bu gece Chad. 829 00:54:17,996 --> 00:54:19,537 - Dicker. - Selam Rick. 830 00:54:19,584 --> 00:54:22,360 Sana bahsettiğim çocuğu hatırladın mı? Tony Rydinger. 831 00:54:22,396 --> 00:54:24,156 Hafızasını sildiğim mi? Evet, iyi çocuktu. 832 00:54:24,181 --> 00:54:27,949 Aynı zamanda kızımla Cuma günü çıkacağı yemeği de silmişsin. 833 00:54:27,974 --> 00:54:30,198 Aslında, kızımı silmişsin. 834 00:54:30,223 --> 00:54:32,474 Sağın bilimler değil bunlar Bob. 835 00:54:32,516 --> 00:54:34,418 Rick, bana yardım etmelisin. 836 00:54:34,453 --> 00:54:37,415 Violet benden, senden ve süper kahramanlardan nefret ediyor. 837 00:54:37,440 --> 00:54:38,846 Düzeltmeliyim bunu. 838 00:54:38,871 --> 00:54:41,012 Tony hakkında ne biliyorsun? 839 00:54:41,313 --> 00:54:44,506 Pek bir şey değil. İyi bir çocuğa benziyor. 840 00:54:44,567 --> 00:54:48,650 Popüler, spor yapıyor, müzik yapıyor. Ailesi "Mutlu Tabaklar"ın sahibi. 841 00:54:48,722 --> 00:54:50,746 Çocuk yarı zamanlı orada çalışıyor. 842 00:54:50,771 --> 00:54:53,047 Mutlu Tabaklar mı? 843 00:54:55,474 --> 00:54:59,957 Niye bu kadar yol tepip Mutlu Tabaklar'a geldik? 844 00:54:59,982 --> 00:55:03,492 Şurada bir masa istiyoruz. Devetabanının yanında. 845 00:55:03,517 --> 00:55:06,211 Peki, tamam. Devetabanının yanı mı? 846 00:55:07,962 --> 00:55:10,934 Bu tabak o kadar da mutlu görünmedi bana. 847 00:55:10,959 --> 00:55:12,942 Sıkıcı görünüyor. 848 00:55:13,189 --> 00:55:15,056 Sıkıcı Tabaklar! 849 00:55:15,081 --> 00:55:18,144 Vi'nin, arabaya servis yapan lokantalardan fazlasını isteyeceğini düşünmüştüm. 850 00:55:18,212 --> 00:55:20,172 O lokantaları seviyorum ben. 851 00:55:20,203 --> 00:55:22,127 Sebze mi demek bu? 852 00:55:22,152 --> 00:55:26,006 Dengeli bir diyette sebze gereklidir evlât. Alış buna. 853 00:55:26,543 --> 00:55:28,308 İyi akşamlar millet. 854 00:55:28,333 --> 00:55:30,649 İğrenç! 855 00:55:30,697 --> 00:55:33,117 - İyi mi acaba? - Evet, sorun yok! 856 00:55:33,273 --> 00:55:36,533 - Yardım edeyim. - Önemli değil efendim. - İyiyim ben! İyiyim! 857 00:55:36,577 --> 00:55:39,377 Normalde böyle içmez. 858 00:55:39,641 --> 00:55:41,506 Su ister misiniz efendim? 859 00:55:41,531 --> 00:55:43,430 Evet. Evet, isterim. 860 00:55:43,455 --> 00:55:46,388 Bu benim kızım. Tanıyorsundur herhalde. 861 00:55:46,450 --> 00:55:49,391 - Merhaba. - Violet. - Merhaba, Violet. 862 00:55:50,311 --> 00:55:53,143 - Vi, merhaba desene... - Zorlama baba! 863 00:55:53,168 --> 00:55:54,917 Ben Dash, küçük kardeşiyim. 864 00:55:54,942 --> 00:55:56,396 Merhaba. 865 00:55:57,351 --> 00:55:59,798 Çok güzel suymuş! Çok ferahlatıcı! 866 00:55:59,823 --> 00:56:03,834 - Mineral suyu mu? - Bilmiyorum efendim. Galiba musluk suyu. 867 00:56:03,990 --> 00:56:07,056 - Çok lezzetli. - Müthiş muslukmuş. 868 00:56:09,467 --> 00:56:11,001 Tanıştığıma memnun oldum. 869 00:56:11,026 --> 00:56:12,589 Nereye gitti? 870 00:56:12,808 --> 00:56:14,948 Sinirlenmek için uygun bir yere olabilir. 871 00:56:15,824 --> 00:56:19,746 Bu gece, Lastik Kız ile özel bir naklen röportaj yapacağız. 872 00:56:19,771 --> 00:56:22,138 Nasılsın Chad? İyi misin? 873 00:56:22,163 --> 00:56:24,673 İyiyim. Doktorlar kontrol etti. 874 00:56:24,836 --> 00:56:26,704 Olay anını hatırlamıyorum. 875 00:56:26,739 --> 00:56:30,232 Söylemem gerekiyor, bir gece önceki kaydınızı görüp... 876 00:56:30,257 --> 00:56:32,876 ...bunu hatırlamamak çok garip bir şey. 877 00:56:32,957 --> 00:56:36,726 Kimse endişe etmesin, bu gece önlemler aldık. 878 00:56:36,756 --> 00:56:38,773 - Şu an neredesin? - Bir dava üzerindeyim. 879 00:56:38,798 --> 00:56:41,112 Güvenli ve gizli bir yerdeyim. 880 00:56:41,137 --> 00:56:42,737 Senin hakkında konuşmak istiyorum. 881 00:56:42,762 --> 00:56:45,281 Firari treni kurtarmanla başlayalım. 882 00:56:45,392 --> 00:56:48,934 İşte kostüm kamerandan alınan özel, ham görüntüler. 883 00:56:49,036 --> 00:56:50,607 Videoyu oynatalım. 884 00:56:50,698 --> 00:56:52,689 Fena gidiyor bu şey! 885 00:56:52,944 --> 00:56:55,673 Hızı 100 ve gittikçe artıyor! Ne kadar yol yapmışlar? 886 00:56:55,706 --> 00:56:57,792 40 kilometre kadar. 887 00:56:59,088 --> 00:57:03,218 Ekrankaçıran, bu programı önemli bir duyuru için ele geçiriyor. 888 00:57:03,253 --> 00:57:05,268 Yok artık, biliyordu! 889 00:57:05,293 --> 00:57:07,003 Bakalım makine çalışıyor mu. 890 00:57:07,028 --> 00:57:09,943 - Geri kalanını izlemekle... - Yakaladım. 891 00:57:09,976 --> 00:57:12,890 Lastik Kız günü kurtarmayacak. 892 00:57:12,962 --> 00:57:15,876 Sadece mağlubiyetini erteliyor o. 893 00:57:16,060 --> 00:57:18,037 O, mağlubiyetini ertelerken... 894 00:57:18,069 --> 00:57:20,949 ...siz de oturmuş, sizin çözmeye üşendiğiniz... 895 00:57:20,974 --> 00:57:23,637 ...sorunlarınızı onun çözmesini izliyorsunuz. 896 00:57:24,087 --> 00:57:26,768 Süper kahramanlar, gerçek deneyimler ile dürtülerin... 897 00:57:26,793 --> 00:57:29,808 ...yerini değiştirmek istemeyen beyinsiz tutkunuzun bir parçası. 898 00:57:30,639 --> 00:57:33,577 Konuşmuyorsunuz, sohbet programı izliyorsunuz. 899 00:57:33,687 --> 00:57:36,985 Yarışma programlarını izlemek için deliriyorsunuz. 900 00:57:37,229 --> 00:57:42,412 Seyahat, ilişkiler, risk, tüm anlamlı deneyimler... 901 00:57:42,437 --> 00:57:46,500 ...size, uzaktan izlemeniz için paket olarak verilmek durumunda. 902 00:57:46,704 --> 00:57:50,604 Böylece mahfuz, pasif ve... 903 00:57:50,917 --> 00:57:53,104 ...pisboğaz tüketiciler olarak kalıyorsunuz. 904 00:57:53,129 --> 00:57:56,491 Kanepelerinizden kalkamıyorsunuz... 905 00:57:56,741 --> 00:58:00,220 ...ter döküp hayata dahil olamıyorsunuz. 906 00:58:00,665 --> 00:58:03,525 Süper kahramanların sizi korumalarını istiyorsunuz... 907 00:58:03,596 --> 00:58:07,465 ...ve kendinizi daha güçsüz hale getiriyorsunuz. 908 00:58:07,612 --> 00:58:11,022 Bu arada sizinle ilgilenildiğini söylüyorsunuz... 909 00:58:11,069 --> 00:58:16,266 ...sanki geleceğiniz size sunuluyor ve haklarınız savunuluyor gibi. 910 00:58:16,574 --> 00:58:19,326 Böylece sistem, sizi soyarken... 911 00:58:19,351 --> 00:58:22,344 ...yüzünüze gülüyor. 912 00:58:22,556 --> 00:58:25,627 Hadi, süper kahramanlarınızı beni durdurmak için yollayın. 913 00:58:25,729 --> 00:58:30,036 Abur cuburlarınızı alın, ekran başına geçin ve neler olduğunu görün. 914 00:58:30,380 --> 00:58:33,443 Artık kontrolde siz yoksunuz... 915 00:58:33,492 --> 00:58:35,634 ...ben varım. 916 01:00:16,660 --> 01:00:18,388 Bir şey buldun mu? 917 01:01:09,383 --> 01:01:10,880 Pardon! 918 01:01:42,420 --> 01:01:43,874 Ne oldu? 919 01:01:43,899 --> 01:01:46,909 Olan şu, delilimi yok ettin! 920 01:01:46,960 --> 01:01:48,930 Ne oluyor? Ne yaptım ben? 921 01:01:48,954 --> 01:01:53,090 - Ne yaptınız bana? - İşte bu, serseri. Sistemi suçla. 922 01:01:53,857 --> 01:01:56,866 İz sürücün çok iyi çalıştı Evelyn. Sen bir dâhisin. 923 01:01:56,891 --> 01:02:00,682 Yok yahu! Dâhinin arkasındaki bir dâhiyim ben. 924 01:02:00,734 --> 01:02:02,373 New Urban şehir konseyi... 925 01:02:02,414 --> 01:02:07,415 Baba! Kesirler, ondalı şeyler ve yüzdeler yapıyoruz... 926 01:02:07,440 --> 01:02:09,666 - ...anlamıyorum. - Yoksa sen... 927 01:02:09,691 --> 01:02:12,125 - Halletmemiş miydik? - Halletmiştik ama... 928 01:02:12,158 --> 01:02:15,722 Kesirler, yüzdeler ve ondalıplar yapıyoruz. 929 01:02:15,747 --> 01:02:16,875 Ondalıklar. 930 01:02:16,907 --> 01:02:19,516 ...bir zamanlar süper kahraman... 931 01:02:19,541 --> 01:02:22,489 ...Bay İnanılmaz tarafından kullanılmış olan araba. 932 01:02:22,527 --> 01:02:25,623 Diğer her şeyin olduğunda alınacak bir araba bu. 933 01:02:25,648 --> 01:02:27,287 Tamir edilemez demişlerdi. 934 01:02:27,311 --> 01:02:28,999 Harika durumdaydı. 935 01:02:29,025 --> 01:02:30,961 Senin miydi bu? 936 01:02:30,972 --> 01:02:32,615 Yok edildiğini söylemişlerdi. 937 01:02:32,640 --> 01:02:36,546 Bir zamanlar kayıp veya yok olduğu düşünülen araç, gizli müzayedede ortaya çıktı. 938 01:02:36,571 --> 01:02:38,040 Şey demişlerdi... 939 01:02:38,071 --> 01:02:40,113 Benim arabam o! 940 01:02:47,789 --> 01:02:50,384 Aptal araba özellikleri. 941 01:02:50,433 --> 01:02:53,318 Bu araba inanılmaz aletlerle dolu. 942 01:02:53,343 --> 01:02:55,608 - Gösterebilir misiniz? - Memnuniyetle yapardım ama... 943 01:02:55,633 --> 01:02:58,564 ...nasıl yapacağımızı çözemedik henüz. 944 01:02:59,761 --> 01:03:02,294 Vay be! Sen mi yapıyorsun bunu? 945 01:03:05,479 --> 01:03:07,906 Ne yapıyorsun? Oyuncak değil bu! 946 01:03:08,026 --> 01:03:09,648 Roketatar o! 947 01:03:09,673 --> 01:03:11,533 Yok artık! Hangisi roketi ateşliyor? 948 01:03:11,558 --> 01:03:12,978 Hey! Senin araban değil. 949 01:03:13,003 --> 01:03:14,345 Senin de değil. 950 01:03:14,370 --> 01:03:16,003 Benim arabam! İnanılmaz çünkü. 951 01:03:16,028 --> 01:03:18,209 - O adam niye aldı o zaman? - Almaması gerekiyor. 952 01:03:18,240 --> 01:03:19,920 Roketi ateşle! Roketi ateşle! 953 01:03:19,945 --> 01:03:21,048 Roketi! Ateşle! 954 01:03:21,073 --> 01:03:22,574 Hiçbir şeyi ateşlemeyeceğiz. 955 01:03:22,599 --> 01:03:25,758 Zengin bir adamın peşime düşmesini isteyeceğimi mi sandın? 956 01:03:25,783 --> 01:03:27,576 Hem de şurada... 957 01:03:27,847 --> 01:03:29,151 ...annenin... 958 01:03:29,684 --> 01:03:31,282 ...dikkatini... 959 01:03:31,865 --> 01:03:34,837 Zengin adam. 960 01:03:36,711 --> 01:03:41,204 Arabanı zengin adamdan almayacak mısın? 961 01:03:55,246 --> 01:03:58,145 - Jack-Jack'in güöleri mi var? - Evet ama... 962 01:03:58,239 --> 01:03:59,949 - Biliyor muydun bunu? - evet. 963 01:03:59,974 --> 01:04:01,718 - Bize neden söylemedin? - Bilmiyoruz. 964 01:04:01,743 --> 01:04:03,997 Senin çocuklarınız biz. Böyle şeyleri bilmeliyiz. 965 01:04:04,022 --> 01:04:06,021 - Anneme söyledin mi? - Hayır! - Neden? 966 01:04:06,032 --> 01:04:08,495 Annenden bahsetmiyoruz burada. 967 01:04:08,520 --> 01:04:11,138 - Niye söylemedin? - Çünkü şeyi istemedim... - Neyi? 968 01:04:11,163 --> 01:04:13,240 - Çünkü zamanı değil. - Yapma dostum! - Niye? 969 01:04:13,265 --> 01:04:14,976 - Çünkü... - Hiç hoş değil. 970 01:04:15,001 --> 01:04:17,107 Çünkü formülleştiriyorum, tamam mı? 971 01:04:17,132 --> 01:04:19,832 Bilgi alıyorum, bunları işliyorum. 972 01:04:19,852 --> 01:04:22,235 Matematikle uğraşıyorum, erkek arkadaşı düzeltiyorum... 973 01:04:22,261 --> 01:04:24,953 ...ve bebeği ateş saçan bir canavara dönmekten kurtarıyorum. 974 01:04:24,978 --> 01:04:26,873 Nasıl yapıyorum bunu? 975 01:04:26,991 --> 01:04:31,902 Zorluklara göğüs gererek bebeğim! Mecburi iniş yapmayacağım, tamam mı? 976 01:04:31,934 --> 01:04:37,157 Çünkü ben Bay İnanılmaz'ım. Bay Yumuşaksabun ya da Bay Vasat değilim. 977 01:04:37,247 --> 01:04:40,355 Bay İnanılmaz'ım! 978 01:04:41,172 --> 01:04:43,074 Lucius'u aramalıyız. 979 01:04:43,642 --> 01:04:48,675 Hayır, ben hallederim. Böyle bir şey... 980 01:04:59,174 --> 01:05:01,651 Lucius'u arayacağım. 981 01:05:04,811 --> 01:05:07,578 Bana normal gözüküyor. Ne zaman başladı bu? 982 01:05:07,603 --> 01:05:10,472 - Helen işi aldığından beri. - Helen biliyordur herhalde. 983 01:05:10,497 --> 01:05:12,770 Şaka mı yapıyorsun? Bundan bahsedemem ona. 984 01:05:12,795 --> 01:05:14,412 Kahramanlık yaparken olmaz. 985 01:05:14,437 --> 01:05:15,576 Anne. 986 01:05:15,601 --> 01:05:17,867 Kızlar, hadi. Dünya'yı kurtarmayı erkeklere mi bırakalım? 987 01:05:17,892 --> 01:05:19,490 Ben öyle düşünmüyorum! 988 01:05:19,878 --> 01:05:22,975 Onun başarılı olması için, benim başarılı olmam gerekiyordu. 989 01:05:23,182 --> 01:05:25,084 Bizim başarılı olmamız için. 990 01:05:25,109 --> 01:05:27,132 Anlıyorum Bob. Anlıyorum. 991 01:05:27,157 --> 01:05:28,730 En son ne zaman uyudun? 992 01:05:28,755 --> 01:05:30,526 Kim bunun kaydını tutar ki? 993 01:05:30,551 --> 01:05:34,383 Ayrıca o daha bebek. Halledebilirim. Hallettim. 994 01:05:34,423 --> 01:05:36,589 Sorun yok yani? 995 01:05:36,726 --> 01:05:39,386 Her şey kontrolün altında, değil mi? 996 01:05:41,714 --> 01:05:43,650 Bu ne lan?! 997 01:05:43,808 --> 01:05:46,040 Jack-Jack kurabiye istiyor mu? 998 01:05:46,228 --> 01:05:48,992 Lezzetli kurabiyeler. Jack-Jack... 999 01:05:49,137 --> 01:05:50,700 Lezzetli kurabiyeler. 1000 01:05:50,725 --> 01:05:51,948 Kurabiye. 1001 01:05:52,007 --> 01:05:54,719 - Sen nasıl... - Kurabiye. - Tanrım! 1002 01:05:55,437 --> 01:05:57,094 Babacık. 1003 01:05:58,230 --> 01:06:00,153 Yani seni başka boyutlardan... 1004 01:06:00,189 --> 01:06:02,440 Duyabiliyor. Evet. 1005 01:06:02,493 --> 01:06:04,524 Tüyler ürpertici bu. İyi bir şey değil. 1006 01:06:04,549 --> 01:06:07,573 Diğer çocuklarımız gibi değil. Değil işte. 1007 01:06:07,733 --> 01:06:09,841 Tam güç, tamamen rastgele. 1008 01:06:09,904 --> 01:06:12,671 Yani, şimdi... Fiziken orada mı? 1009 01:06:12,695 --> 01:06:14,722 Öyle düşünüyorsun, değil mi? 1010 01:06:14,747 --> 01:06:17,977 Kurabiye verip duramam böyle! 1011 01:06:18,620 --> 01:06:20,341 Ama durursam... 1012 01:06:25,067 --> 01:06:28,397 Hayır! Babanı ısırma. Isırma! 1013 01:06:34,718 --> 01:06:36,166 Peki. 1014 01:06:37,783 --> 01:06:40,423 Sanırım biraz kendime zaman ayırmam gerekiyor. 1015 01:06:40,448 --> 01:06:42,049 Sonra iyi olurum. 1016 01:06:42,074 --> 01:06:44,337 Kendine ayıracak zamandan fazlasına ihtiyacın var Bob. 1017 01:06:44,368 --> 01:06:47,643 Ciddi bir hayat düzeni değişikliği gerekiyor sana. 1018 01:06:47,668 --> 01:06:50,045 Şuradaki bebek süper ucubeden başlayarak hem de! 1019 01:06:50,109 --> 01:06:54,034 Kalıpların dışında düşünmen gerekiyor. 1020 01:07:02,650 --> 01:07:04,222 Galbaki mi? 1021 01:07:04,261 --> 01:07:08,256 Lastik Kız'ın süper kostümünü Galbaki mi yapmış? 1022 01:07:08,427 --> 01:07:10,423 Açıkla bu durumu. 1023 01:07:12,822 --> 01:07:15,847 Bob Parr, evlat, düşündüğümden de kötüsün. 1024 01:07:15,872 --> 01:07:19,002 Sorun bebek. Bebeği getirdim. 1025 01:07:20,755 --> 01:07:22,660 Ziyadesiyle olağandışı. 1026 01:07:30,155 --> 01:07:32,324 Betin benzin atmış Robert Parr. 1027 01:07:34,166 --> 01:07:35,782 Kızımı yüzüstü bıraktım. 1028 01:07:35,807 --> 01:07:37,669 Matematiği değiştirip duruyorlar. 1029 01:07:37,786 --> 01:07:41,008 AA bataryalar gerekiyor ama AAA alıyorum. 1030 01:07:41,088 --> 01:07:43,661 Yani AA bataryalara ihtiyacım var. 1031 01:07:43,912 --> 01:07:47,977 Beyazların arasına bir tane kırmızı attım ve şimdi hepsi pembe. 1032 01:07:48,032 --> 01:07:49,454 Çok yumurta kalmadı... 1033 01:07:49,503 --> 01:07:53,004 Hakkıyla yapılırsa, ebeveynlik de kahramanca bir iştir. 1034 01:07:53,262 --> 01:07:54,969 "Hakkıyla" yapılırsa. 1035 01:07:55,002 --> 01:07:58,065 Ve şanslıyım ki beni etkilemedi bu. 1036 01:07:58,292 --> 01:08:02,255 Buraya yumurta veya bataryalar için gelmedin Robert. 1037 01:08:02,267 --> 01:08:06,214 Kahraman kostümü tasarlıyorum ve Lastik Kız'a yeni bir kostüm lâzım. 1038 01:08:06,751 --> 01:08:08,655 Aslında Jack-Jack'e lâzım. 1039 01:08:08,813 --> 01:08:11,918 Bebek için kostüm mü istiyorsun? 1040 01:08:11,943 --> 01:08:15,143 Bunu güçlükle aciliyet olarak tanımlarım ben. 1041 01:08:15,339 --> 01:08:18,474 Özel bir olay. Çalışmaya değer. 1042 01:08:18,536 --> 01:08:20,894 Bir süreliğine senin yanına bırakabilirim onu. 1043 01:08:20,919 --> 01:08:23,052 Bırakacak mısın? Buraya mı? 1044 01:08:23,926 --> 01:08:25,901 Bebeklerle aram iyi değildir Robert. 1045 01:08:25,926 --> 01:08:28,834 Bebek tesislerim yok. Sanatçıyım ben. 1046 01:08:28,864 --> 01:08:32,085 Kendimi günlük, monoton şeylere... 1047 01:08:41,506 --> 01:08:43,883 Gördün mü Robert?! 1048 01:08:57,232 --> 01:08:58,847 Tanrım! 1049 01:08:59,282 --> 01:09:00,730 Evet. 1050 01:09:00,755 --> 01:09:03,704 Tabii ki bu gece bebeği bırakabilirsin. 1051 01:09:03,729 --> 01:09:05,233 Helen görevde ve sen de çok yorgunsun... 1052 01:09:05,258 --> 01:09:08,107 ...diğer çocuklar seni istiyor ve özlüyor. Onların yanında ol. 1053 01:09:08,132 --> 01:09:10,173 Edna teyzeciğin her şeyle ilgilenir, sen... 1054 01:09:10,198 --> 01:09:13,135 ...dikkatli sür ve güle güle. Ziyaretlerini çok seviyorum. 1055 01:09:15,283 --> 01:09:17,495 Edna teyzecik mi? 1056 01:09:21,428 --> 01:09:23,696 Dikkat, dikkat. 1057 01:09:23,940 --> 01:09:26,362 Süper kahramanlara destek olup onları... 1058 01:09:26,388 --> 01:09:31,309 ...topluma kazandırmak için bu gece gelen herkese teşekkür ederim. 1059 01:09:31,412 --> 01:09:32,938 Bunu sizler başardınız. 1060 01:09:32,963 --> 01:09:35,158 Buna olan ihtiyaç son günlerde çok net... 1061 01:09:35,183 --> 01:09:37,066 ...bir şekilde görünüyordu. 1062 01:09:37,091 --> 01:09:40,038 Ekrankaçıran gibi kötü aktörlerin barışı tehdit etmesi gibi mesela. 1063 01:09:40,071 --> 01:09:42,143 Hükmü kısa sürdü, değil mi? 1064 01:09:42,177 --> 01:09:44,920 Bu kadına, muhteşem süpere teşekkür ediyorum. 1065 01:09:44,945 --> 01:09:46,915 Onu seviyorsunuz ve özlediniz. 1066 01:09:46,940 --> 01:09:49,699 Tekrar hoş geldin Lastik Kız! 1067 01:09:50,710 --> 01:09:52,901 Buraya gel. Utanma. 1068 01:09:52,926 --> 01:09:54,810 Hadi, yukarı gel. 1069 01:09:56,129 --> 01:09:58,205 Bunu almanı istiyorum. 1070 01:09:58,962 --> 01:10:00,411 Bir hatıra. 1071 01:10:00,470 --> 01:10:04,088 Teşekkürler Winston, Evelyn. Tahmin bile edemezdim bunu. 1072 01:10:04,298 --> 01:10:06,163 Sonsuza dek borçlu kalacağım size. 1073 01:10:06,188 --> 01:10:10,566 Hepinize teşekkürler. Sizin sayenizde algılar değişti. 1074 01:10:10,821 --> 01:10:13,390 Çok kısa zamanda muhteşem bir yol aldık ve... 1075 01:10:13,415 --> 01:10:16,286 ...bu da beni önemli bir duyuru yapmaya yöneltti. 1076 01:10:16,718 --> 01:10:19,045 Az önce, dünya çapındaki zirvemizde... 1077 01:10:19,069 --> 01:10:22,475 ...en büyük ülkelerden gelen 100 lider... 1078 01:10:22,500 --> 01:10:26,156 ...süper kahramanları tekrar yasal hale getirmeye karar verdi! 1079 01:10:27,386 --> 01:10:29,613 Gezegenin her tarafından süper kahraman ve... 1080 01:10:29,638 --> 01:10:32,336 ...liderleri, teknemiz Everjust'ta ağırlayıp... 1081 01:10:32,361 --> 01:10:35,543 ...denizde yapacağımız anlaşma törenini televizyonda yayınlayacağız. 1082 01:10:36,044 --> 01:10:39,938 Şimdi, izninizle, yakalamamız gereken bir gemi var! 1083 01:10:45,243 --> 01:10:47,270 Selam, merhaba. Yine ben. 1084 01:10:47,464 --> 01:10:50,848 Sana hep sormak istediğim bir şey vardı. 1085 01:10:50,873 --> 01:10:54,590 Süper kahraman olaylarını hayatınla nasıl dengede tutuyorsun? 1086 01:10:54,833 --> 01:10:56,882 Gerçekten öğrenmek istiyorum. 1087 01:11:00,015 --> 01:11:03,327 Bir dakika müsaade edebilir misin lütfen? 1088 01:11:04,095 --> 01:11:07,240 Peki, sonra görüşürüz. Güzel sohbetti. 1089 01:11:27,952 --> 01:11:30,282 - Selam Vi. - Selam. 1090 01:11:31,277 --> 01:11:33,915 - Jack-Jack nerede? - Bir süre E bakacak. 1091 01:11:33,939 --> 01:11:36,229 - Edna bebeğe mi bakacak? - Evet. 1092 01:11:36,254 --> 01:11:38,349 Sorun değil mi bu? 1093 01:11:38,629 --> 01:11:40,702 Değil. Sebebini bilmiyorum. 1094 01:11:43,140 --> 01:11:45,944 Sana bir şey söylemek istedim. 1095 01:11:46,940 --> 01:11:48,642 Tony için özür dilerim. 1096 01:11:49,458 --> 01:11:52,222 Dicker'ın, onun aklını sileceğini düşünmemiştim. 1097 01:11:52,247 --> 01:11:55,350 Senin, daha önce vermediğin bir kararın... 1098 01:11:55,376 --> 01:11:56,883 ...bedelini ödeyeceğini de. 1099 01:11:56,908 --> 01:11:59,544 Adil değil, biliyorum. 1100 01:11:59,764 --> 01:12:03,314 Daha sonra lokantada öyle yaparak daha da batırdım... 1101 01:12:03,339 --> 01:12:05,309 Her neyse... 1102 01:12:05,377 --> 01:12:07,099 Özür dilerim. 1103 01:12:07,164 --> 01:12:10,261 Eskiden bizler için doğru şeyin ne olduğunu bilirdim. 1104 01:12:10,523 --> 01:12:13,738 Ama artık emin olamıyorum. 1105 01:12:13,852 --> 01:12:16,021 Sadece iyi bir... 1106 01:12:18,169 --> 01:12:20,036 ...baba olmak istiyorum. 1107 01:12:23,493 --> 01:12:25,766 İyi değilsin. 1108 01:12:27,515 --> 01:12:29,472 Süpersin. 1109 01:12:38,569 --> 01:12:41,585 Süper kahramanların görev başında içmesine izin var mı? 1110 01:12:41,610 --> 01:12:44,564 Kesinlikle görev başında değilim. Kostümü görmezden gel. 1111 01:12:44,600 --> 01:12:46,221 Orada olmam gerektiğini biliyorum... 1112 01:12:46,246 --> 01:12:49,321 ...ama tüm o parıltıdan uzak durmam gerekiyordu, anlıyor musun? 1113 01:12:49,375 --> 01:12:52,454 Yalnız kaçmak için kaçmak gerekiyor. Ben öyle yapıyorum. 1114 01:12:52,581 --> 01:12:54,448 Sen neden kaçıyorsun? 1115 01:12:54,485 --> 01:12:57,471 Şirket meselelerinden. Çoğunlukla abimden. 1116 01:12:57,502 --> 01:12:58,797 Ama seviyorsun onu. 1117 01:12:58,822 --> 01:13:00,831 İkiniz yönetiyorsunuz bu şirketi. Yin ve Yang'sınız. 1118 01:13:00,856 --> 01:13:03,388 Evet, ben icatlar yapıyorum, onun da insanlarla arası iyi. 1119 01:13:03,413 --> 01:13:07,404 Onları memnun ediyor, meşgul tutuyor, ne istediklerini çözüyor. 1120 01:13:07,751 --> 01:13:09,815 İnsanların ne istediğini hiç anlamam ben. 1121 01:13:09,850 --> 01:13:11,877 Sence ne istiyorlar? 1122 01:13:12,140 --> 01:13:16,340 Rahatlığı. İnsanlar her zaman rahatlığı kaliteye tercih ederler. 1123 01:13:16,365 --> 01:13:19,412 "Ivır zıvır olabilir ama pratik!" 1124 01:13:19,437 --> 01:13:21,182 Evet, bu olaydaki gibi. 1125 01:13:21,207 --> 01:13:24,236 - Ekrankaçıran mı? - Evet. Bir şeyler doğru durmuyor. 1126 01:13:24,261 --> 01:13:26,014 Fazla kolaydı. 1127 01:13:26,039 --> 01:13:28,086 Fazla mı kolaydı? 1128 01:13:29,369 --> 01:13:30,996 - Sonunda. - Ne? 1129 01:13:31,021 --> 01:13:32,529 O ne? 1130 01:13:32,776 --> 01:13:37,132 Ekrankaçıran'ın monitörlerinden biri, kostüm kameramın çektiği görüntüyü gösteriyor. 1131 01:13:39,121 --> 01:13:41,971 - Kostüm kamerası kapalı devre değil mi? - Evet. 1132 01:13:41,996 --> 01:13:44,590 O hâlde Ekrankaçıran nasıl görüntüyü ele geçiriyor? 1133 01:13:44,627 --> 01:13:46,441 Belki hacklemiştir. 1134 01:13:46,486 --> 01:13:49,110 Bunu yapacak kadar bilgili ama... 1135 01:13:49,135 --> 01:13:51,580 ...ama kapılarında basit kilitler mi var? 1136 01:13:51,632 --> 01:13:53,602 Belki onu bulmanı istemiştir. 1137 01:13:53,636 --> 01:13:55,234 Yakalanmak mı istedi? 1138 01:13:55,263 --> 01:13:58,326 - Kazanmanı istedi. - Hiç mantıklı değil bu. 1139 01:13:58,370 --> 01:14:02,461 Dahi bir adam. Böyle bir teknolojiyi oluşturduysa... 1140 01:14:02,486 --> 01:14:05,297 ...onun hakkında bir şeyler yapacak kadar da zekidir. 1141 01:14:05,322 --> 01:14:07,292 Hapse attığımız adam pizza dağıtıyordu. 1142 01:14:07,317 --> 01:14:09,610 Yani? Einstein da patent yazmanıydı. 1143 01:14:09,635 --> 01:14:11,140 Bak, kazandın. 1144 01:14:11,165 --> 01:14:13,066 - Adamı ele geçirdin... - Dur! 1145 01:14:13,091 --> 01:14:15,756 Ekrankaçıran'ın yapması gereken, birini hipnotize etmek. 1146 01:14:15,781 --> 01:14:18,032 Gözlerinin önüne bir ekran çıkarmak. 1147 01:14:18,057 --> 01:14:21,924 Ama ya ekran, ekran gibi görünmüyorsa? 1148 01:14:24,456 --> 01:14:28,740 Ya pizza dağıtan adam, gerçekten pizza dağıtıyorsa... 1149 01:14:28,765 --> 01:14:32,384 ...ama gözlüğündeki ekranlar sayesinde kontrol ediliyorsa? 1150 01:14:32,863 --> 01:14:34,957 İyisin. 1151 01:14:38,812 --> 01:14:40,904 Bak, robot! Kalkıyor! 1152 01:14:40,929 --> 01:14:42,757 Henüz göremiyorum. 1153 01:14:42,782 --> 01:14:44,377 - Ateş? - Şimdi! 1154 01:14:46,731 --> 01:14:48,101 Daha çok güç ver. 1155 01:14:48,126 --> 01:14:49,644 Umarım çalışır baba. 1156 01:14:51,251 --> 01:14:53,845 Uyuman için bıraksak iyi olur diye düşündüm. 1157 01:14:54,021 --> 01:14:56,312 17 saat! 1158 01:14:56,695 --> 01:14:58,243 Nasıl hissediyorsun? 1159 01:14:59,165 --> 01:15:00,731 Süper! 1160 01:15:00,801 --> 01:15:02,670 - Başardın baba! - Oley! 1161 01:15:03,634 --> 01:15:07,631 Benim için Jack-Jack'e baktığın için ne kadar mutlu olduğumu anlatamam E. 1162 01:15:07,656 --> 01:15:10,628 Evet. Minnettarlığının tarifsiz olduğunu biliyorum. 1163 01:15:10,653 --> 01:15:14,603 Bir daha isteme canım. Değerim bundan çok daha yüksek. 1164 01:15:14,639 --> 01:15:17,416 Şaka yapıyorum Robert. Bu görev çok hoşuma gitti. 1165 01:15:17,441 --> 01:15:20,872 O muhteşem, ben de canlıyım. Birbirimizi hak ediyoruz. 1166 01:15:21,472 --> 01:15:23,495 Çocuğun çok biçimli. 1167 01:15:23,582 --> 01:15:26,237 Diğer bebekler gibi, muazzam bir potansiyeli var. 1168 01:15:26,262 --> 01:15:29,717 Süperlerin gençken birden çok güce sahip olduğu görülmüştü... 1169 01:15:29,742 --> 01:15:31,864 ...ama bu ufaklığın çok fazla gücü var. 1170 01:15:32,512 --> 01:15:35,775 Çok fazla gücün mü varmış senin? 1171 01:15:49,568 --> 01:15:53,103 Uykusuz olduğundan aklının karışmasını anlıyorum Robert. 1172 01:15:53,134 --> 01:15:56,435 Bebekler her şeyi yapabilir. Senin bebeğin de istisna değil. 1173 01:15:56,500 --> 01:15:59,213 Sınırsız potansiyel gösteriyor, Robert. 1174 01:15:59,314 --> 01:16:02,060 Bu yüzden oldukça yaratıcı çalıştım. 1175 01:16:02,106 --> 01:16:04,459 E teyzecik tüm gece ayakta kaldı... 1176 01:16:04,484 --> 01:16:07,508 ...kostümünün süper olması için uğraştı. 1177 01:16:07,545 --> 01:16:09,704 Ne... Onu... 1178 01:16:09,729 --> 01:16:11,146 Odaya koyuyorum Robert. 1179 01:16:11,171 --> 01:16:14,202 Gösterinin bir kısmını oluşturacak. Sorun olmayacak. 1180 01:16:14,241 --> 01:16:16,688 Senin çektiğin zorluk bu bebeğin birden çok güce... 1181 01:16:16,713 --> 01:16:20,204 ...sahip olması ve onu kontrol edememesi, değil mi? 1182 01:16:20,519 --> 01:16:22,504 Yani... Olayın özeti bu. 1183 01:16:22,529 --> 01:16:26,594 Genelde müzikle çalışırım. Buna bebeğin de olumlu tepki verdiğini gördüm. 1184 01:16:26,875 --> 01:16:29,132 Özellikle Mozart'a. 1185 01:16:29,479 --> 01:16:34,581 Kevlar ve karbiti karıştırdım, böylece kostüm hem dayanıklı hem de konforlu olacak. 1186 01:16:34,824 --> 01:16:38,317 Beraber dokunduğu kumaş, üzerindeki minik sensörler ile... 1187 01:16:38,342 --> 01:16:41,323 ...bebeğin fiziksel durumunu gösteriyor. 1188 01:16:41,423 --> 01:16:44,395 Tanrım! Ne... Ne yapıyor o? 1189 01:16:44,422 --> 01:16:47,320 Mozart çalıyor Robert! Onu suçlayabilir misin? 1190 01:16:47,345 --> 01:16:49,635 Önemli olan şey, kostümün ve iz sürücünün... 1191 01:16:49,660 --> 01:16:51,778 ...değişimi tahmin edip sana uyarı vermesi. 1192 01:16:51,825 --> 01:16:54,553 Olamaz! Kurabiye! Kurabiye getirmeliyim! 1193 01:16:54,578 --> 01:16:58,808 Kurabiyeye ihtiyaç yok. Dün gece acı çekerek öğrendim bunu. 1194 01:16:58,833 --> 01:17:03,554 Kurabiye içeren çözümler, iblis olmasına yol açıyor. 1195 01:17:05,448 --> 01:17:08,489 "Ani patlama" mı? Bu ne demek? 1196 01:17:08,972 --> 01:17:13,030 Ateş demek Robert. Ama kostüm ısıyı engelliyor. 1197 01:17:13,109 --> 01:17:15,649 Yangın söndürme sistemini test etmeden önce... 1198 01:17:15,680 --> 01:17:18,221 ...alevleri söndürmeni tavsiye ediyorum. 1199 01:17:20,571 --> 01:17:24,086 Ateş geciktirici, böğürtlen çiçeği köpüpü. 1200 01:17:24,147 --> 01:17:26,805 Etkili, yenilebilir ve lezzetli. 1201 01:17:26,931 --> 01:17:28,688 Bu neymiş böyle yahu? 1202 01:17:28,811 --> 01:17:30,464 Çok kullanışlı. 1203 01:17:30,489 --> 01:17:35,088 Tek bir gecelik çalışma ile beklentilerini aşmış olsam da... 1204 01:17:35,113 --> 01:17:38,646 ...kostüm ve cihazın, tartışmamız gereken birkaç özelliği daha var. 1205 01:17:38,843 --> 01:17:41,236 Her şey için tekrar Teşekkürler E. 1206 01:17:41,261 --> 01:17:43,878 - Borcum ne kadar? - Lafı olmaz cicim. 1207 01:17:43,903 --> 01:17:45,828 Sizin ücretleriniz, Bay İnanılmaz'ın... 1208 01:17:45,853 --> 01:17:48,717 ...Lastik Kız'ın ve Frozone'un özel tasarımcısı... 1209 01:17:48,742 --> 01:17:51,656 ...olarak bilindiğim için sonsuza dek... 1210 01:17:51,681 --> 01:17:53,142 ...ödenmiş sayılacak. 1211 01:17:53,167 --> 01:17:55,265 Buna bakıcılık yapmak ise... 1212 01:17:55,290 --> 01:17:57,507 ...ücretsiz yapacağım bir şey cicim. 1213 01:18:15,683 --> 01:18:18,286 Ben olsam esneme cazibesine kapılmazdım. 1214 01:18:18,311 --> 01:18:21,525 Etrafındaki sıcaklık dondurucu derecede. 1215 01:18:21,785 --> 01:18:24,313 Esnemeye çalışırsan her yerin kırılır. 1216 01:18:24,353 --> 01:18:26,635 Yani sen Ekrankaçıran mısın? 1217 01:18:26,866 --> 01:18:29,226 Hem evet... hem de hayır. 1218 01:18:29,429 --> 01:18:33,904 Karakteri yarattım ve mesajları önceden oluşturdum diyelim. 1219 01:18:33,929 --> 01:18:35,460 Winston biliyor mu? 1220 01:18:35,485 --> 01:18:38,334 Ekrankaçıran olduğumu mu? Tabii ki hayır! 1221 01:18:38,359 --> 01:18:40,600 "Bay Serbest Girişim" hipnoz teknolojimi... 1222 01:18:40,625 --> 01:18:42,632 ...öğrense ne yapardı, düşünebiliyor musun? 1223 01:18:42,657 --> 01:18:44,233 Senin yaptığından kötüsünü mü? 1224 01:18:44,258 --> 01:18:48,423 Teknolojiyi, insanların ona olan güvenini yok etmek için kullanıyorum. 1225 01:18:48,532 --> 01:18:50,665 Süper kahramanları kullandığım gibi. 1226 01:18:50,720 --> 01:18:53,519 - Kimi hapse attırdım? - Pizza dağıtan adamı. 1227 01:18:53,544 --> 01:18:55,466 Doğru uzunlukta, doğru yapıda göründü. 1228 01:18:55,491 --> 01:18:57,503 İyi bir dövüş çıkardı. 1229 01:18:57,536 --> 01:19:01,209 Yani ben, onun aracılığıyla iyi bir dövüş çıkardım. 1230 01:19:01,234 --> 01:19:03,879 Masum bir adamın hapse girmesi canını sıkmıyor mu? 1231 01:19:03,904 --> 01:19:05,427 Asık suratlıydı. 1232 01:19:05,733 --> 01:19:07,280 Pizza da soğuktu. 1233 01:19:07,352 --> 01:19:08,805 Sana güvendim. 1234 01:19:08,999 --> 01:19:10,730 Bu yüzden kaybettin. 1235 01:19:10,755 --> 01:19:13,349 - Ne? - Neden güvendin bana? 1236 01:19:13,381 --> 01:19:15,169 Sana motosiklet yaptım diye mi? 1237 01:19:15,239 --> 01:19:18,433 Abim tema şarkını biliyor diye mi? 1238 01:19:18,458 --> 01:19:19,929 Birbirimizi tanımıyoruz. 1239 01:19:19,954 --> 01:19:21,740 Ama sen bana güvenebilirsin. 1240 01:19:21,765 --> 01:19:23,677 Güvenmem gerekiyor, değil mi? 1241 01:19:23,702 --> 01:19:27,043 Çünkü garip yeteneklerin ve parlak kostümün var diye... 1242 01:19:27,148 --> 01:19:31,528 ...bizler hayatlarımızı senin eldivenli eline bırakacağız yani. 1243 01:19:31,713 --> 01:19:33,876 Babam buna inanmıştı. 1244 01:19:34,204 --> 01:19:37,823 Evimize hırsız girdiğinde, annem saklanmak istedi. 1245 01:19:37,848 --> 01:19:40,401 Babama, güvenli odayı kullanmak için yalvardı. 1246 01:19:40,596 --> 01:19:44,826 Ama babam, süper kahraman arkadaşlarını aramakta ısrar etti. 1247 01:19:44,971 --> 01:19:47,734 Öldü. Gereksizce. 1248 01:19:48,100 --> 01:19:49,775 Aptalca. 1249 01:19:49,800 --> 01:19:52,427 Süper kahramanların günü kurtarmasını beklerken. 1250 01:19:52,452 --> 01:19:55,828 - Ama niye yaptın? Abin... - O bir çocuk! 1251 01:19:56,040 --> 01:20:00,009 Ailemizin ve süper kahramanların olduğu zamanı hatırlıyor. 1252 01:20:00,299 --> 01:20:03,701 Winston, bir çocuk gibi, bu iki şeyi birleştiriyor. 1253 01:20:03,816 --> 01:20:07,572 "Annemiz ve babamız gitti, çünkü süper kahramanlar gitmişti." 1254 01:20:07,597 --> 01:20:12,161 Sevgili anne babamız, hayatlarını başkasına bırakacak kadar aptallardı. 1255 01:20:12,205 --> 01:20:14,679 Süper kahramanlar bizi zayıf tutuyor! 1256 01:20:15,137 --> 01:20:17,069 Öldürecek misin beni? 1257 01:20:17,430 --> 01:20:19,290 Hayır. 1258 01:20:20,549 --> 01:20:22,088 Seni kullanmak daha iyi. 1259 01:20:22,113 --> 01:20:25,161 Süperleri sonsuza dek yasadışı yapmam için... 1260 01:20:25,483 --> 01:20:27,209 ...yardım edeceksin. 1261 01:20:34,351 --> 01:20:36,792 Hazır mısın? Lazer gözler! 1262 01:20:37,682 --> 01:20:39,361 - Dur! - Vay be! 1263 01:20:39,387 --> 01:20:40,805 Budur Jack-Jack! 1264 01:20:40,830 --> 01:20:42,404 Bu kadar da değil. Şunu izleyin. 1265 01:20:42,429 --> 01:20:44,458 Jack-Jack, lazer ateşleyici hazır mı? 1266 01:20:49,450 --> 01:20:51,576 - Yok artık! - Acayip havalı! 1267 01:20:51,647 --> 01:20:54,478 - Ben ateş ettireceğim şimdi! - Tanıtım yapıyoruz. 1268 01:20:54,559 --> 01:20:57,819 Evin içinde bebeği ateşlemek yok, tamam mı? 1269 01:20:57,844 --> 01:21:00,185 Tehlikeli olma potansiyeli var. 1270 01:21:00,410 --> 01:21:03,588 Ona güçlerini kullanmayı öğretmeye çalışıyoruz, tamam mı? 1271 01:21:03,620 --> 01:21:05,676 Dur! Ekranı gördün mü? 1272 01:21:06,802 --> 01:21:08,045 Kayboldu! 1273 01:21:08,070 --> 01:21:09,637 Çok havalı! 1274 01:21:09,662 --> 01:21:12,936 Güzel. Şunu kullan. Dışa okuma deniyor buna. 1275 01:21:12,961 --> 01:21:16,682 Tıkla. Dışa okumayı, boyutu gördün mü? Çıkan şekli gördün mü? Oda burası. 1276 01:21:16,707 --> 01:21:19,628 Yani buna bağlı olarak nerede? Nerede bebek? 1277 01:21:21,064 --> 01:21:22,585 Orada! 1278 01:21:22,976 --> 01:21:25,417 Dışarı çık. Lezzetli kurabiyeler var. 1279 01:21:26,833 --> 01:21:29,426 - Budur! Jack-Jack! - Çok iyi ya! 1280 01:21:37,006 --> 01:21:38,935 - Alo? - Lastik Kız'ın başı dertte. 1281 01:21:38,960 --> 01:21:40,436 Ne? Ne oldu ona? 1282 01:21:40,461 --> 01:21:43,564 Kusura bakma, telefonda anlatamam. Devtech'deki gemimize gel. 1283 01:21:43,589 --> 01:21:46,089 Devtech'deki gemi. 15 dakikaya oradayım. 1284 01:21:46,114 --> 01:21:48,051 Devtech'deki gemiye ne olmuş? 1285 01:21:48,083 --> 01:21:51,437 Lucius? Ben Bob. Helen'in başı dertte. Çocuklara birinin bakması gerek. 1286 01:21:51,469 --> 01:21:54,726 - Kostümü giy. Olan garipleşebilir. - Hemen geliyorum. En fazla 15 dakika. 1287 01:21:54,751 --> 01:21:57,034 Hemen nereye gidiyormuşsun? 1288 01:21:57,719 --> 01:21:59,557 Kostümü mü giyiyorsun bir de? 1289 01:21:59,582 --> 01:22:02,485 Gitmem gerek. Yakında gelirim. Lucius daha da yakında gelecek. 1290 01:22:02,510 --> 01:22:04,728 Evin içinde bebeği ateş etmek yok, tamam mı? 1291 01:22:04,753 --> 01:22:06,605 Devtech'deki gemi ne? 1292 01:22:06,630 --> 01:22:08,951 Neden süper kostümünü giydin? 1293 01:22:20,834 --> 01:22:22,452 Annemin süper kostümü mü o? 1294 01:22:22,477 --> 01:22:24,485 İhtiyacı olabilir. Belli olmaz. 1295 01:22:24,510 --> 01:22:26,009 Ne oluyor? 1296 01:22:26,104 --> 01:22:29,973 Bilmiyorum ama babam, annemden gelen çağrıdan sonra Lucius'u aradı... 1297 01:22:29,998 --> 01:22:31,475 ...ve sonra gitti. 1298 01:22:31,500 --> 01:22:33,330 Süper kahramanları reddettin sanıyordum. 1299 01:22:33,355 --> 01:22:36,176 Evet, şey... Reddettiğimi de reddediyorum! 1300 01:22:36,263 --> 01:22:38,053 Şunu giy. 1301 01:22:48,933 --> 01:22:51,527 Selam ufaklık. 1302 01:22:51,584 --> 01:22:52,991 Merhaba. 1303 01:22:53,066 --> 01:22:54,625 Güvende değilsiniz. 1304 01:22:54,650 --> 01:22:58,497 - Deavor kardeşler bizi... - Ne kadar gereksiz bir şey! 1305 01:22:58,821 --> 01:23:02,239 Çünkü Deavor kardeşler evi korumam için beni de yolladı. 1306 01:23:03,921 --> 01:23:06,149 Çocuklar güvende değil çünkü. 1307 01:23:06,408 --> 01:23:08,518 Anlıyorum, idari sıkıntılar oldu. 1308 01:23:08,543 --> 01:23:11,538 Winston'a benim halledeceğimi söyleyin. Anladınız mı Bayan... 1309 01:23:11,622 --> 01:23:12,946 Voyd. 1310 01:23:12,978 --> 01:23:14,893 Bayan Voyd. 1311 01:23:15,764 --> 01:23:17,439 Görüşürüz. 1312 01:23:26,149 --> 01:23:27,725 Olay şu ki... 1313 01:23:27,906 --> 01:23:30,425 ...seni götürmemizi de istedi. 1314 01:23:30,616 --> 01:23:32,070 Hey! 1315 01:23:33,079 --> 01:23:35,353 Uzun süre tutmaz onları! 1316 01:23:35,524 --> 01:23:37,419 Dash, bebeği al! 1317 01:23:40,170 --> 01:23:41,703 Dağılın! 1318 01:23:45,844 --> 01:23:48,488 Dash, arabama ulaşmamız gerek! 1319 01:23:57,905 --> 01:24:00,232 Ne? Neler oluyor? 1320 01:24:00,508 --> 01:24:01,834 Ufaklık! 1321 01:24:20,240 --> 01:24:21,838 İşe yaradı! 1322 01:24:26,970 --> 01:24:29,248 İnanılmaz Araba, pencereleri aç! 1323 01:24:30,372 --> 01:24:32,051 Arabaya binin! 1324 01:24:38,170 --> 01:24:42,201 İnanılmaz Araba, taşıma senin koruman altında. İsimlerinizi söyleyin! 1325 01:24:42,289 --> 01:24:45,069 - Violet Parr. - Dashiell Robert Parr. 1326 01:24:49,497 --> 01:24:51,394 Lucius! 1327 01:24:51,435 --> 01:24:53,219 İnanılmaz Araba, kaç! 1328 01:25:01,504 --> 01:25:03,362 - Bilgi ver. - Hem iyi hem kötü haberler var. 1329 01:25:03,388 --> 01:25:06,627 Onu bulduk, fiziksel olarak iyi ama Ekrankaçıran ile... 1330 01:25:06,652 --> 01:25:09,266 ...karşılaşmış ve garip davranıyor. 1331 01:25:09,291 --> 01:25:10,785 İçeride. 1332 01:25:13,493 --> 01:25:15,025 Nasıl garip? 1333 01:25:22,933 --> 01:25:24,375 Helen? 1334 01:25:24,836 --> 01:25:26,869 Helen, ne yapıyorsun? 1335 01:25:35,170 --> 01:25:37,187 Helen, benim. 1336 01:25:53,472 --> 01:25:55,677 İnanılmaz Araba, kenara çek. 1337 01:26:01,390 --> 01:26:03,053 E'nin evine gidemeyiz. 1338 01:26:03,335 --> 01:26:05,790 Lucius'a taktıkları gözlüğü gördün. 1339 01:26:05,815 --> 01:26:07,449 Kendileri de takıyordu. 1340 01:26:07,474 --> 01:26:10,232 Hepsi, bir kişinin kontrolünde. 1341 01:26:10,429 --> 01:26:13,515 Muhtemelen anneme de aynısını yapmışlardır. 1342 01:26:14,453 --> 01:26:19,284 Peki, kötüler peşimizde. Annem yok, babam yok, Lucius yok. 1343 01:26:19,582 --> 01:26:23,467 Ama güçlerimiz, bu araba... 1344 01:26:24,125 --> 01:26:25,527 ...ve... 1345 01:26:26,688 --> 01:26:28,205 Başka ne var? 1346 01:26:39,558 --> 01:26:42,550 İnanılmaz Araba, bizi Devtech'e götür! 1347 01:26:46,022 --> 01:26:49,869 Çocuklar şekil bir arabayla kaçtılar ama Frozone elimizde. 1348 01:26:49,902 --> 01:26:52,657 Devtech'deki gemiye getirin. Hemen. 1349 01:26:57,755 --> 01:27:00,232 Of ya! Kaçırdık işte! 1350 01:27:00,408 --> 01:27:04,441 Keşke İnanılmaz Araba gemiyi takip edebilse. 1351 01:27:07,047 --> 01:27:09,074 - Ne yaptın sen? - Bilmiyorum! 1352 01:27:09,107 --> 01:27:12,578 - Ne yaptın? - Hiçbir şey yapmadım! 1353 01:27:19,884 --> 01:27:22,863 Vay be! Bu araba ne dersem yapıyor! 1354 01:27:30,254 --> 01:27:33,813 - İyi bir plan yapmadık. - Nasıl yani? Geldik işte! 1355 01:27:33,838 --> 01:27:37,754 Evet, geldik. Gemiye çıkmamız gerekiyor. 1356 01:27:40,263 --> 01:27:43,775 Bence İnanılmaz Araba'nın fırlatıcı koltukları vardır. 1357 01:27:44,639 --> 01:27:46,333 Bir dakika, ne? Hayır! 1358 01:27:46,358 --> 01:27:49,086 - Evet bebeğim! Budur! - Hayır! Hayır! 1359 01:27:56,668 --> 01:27:58,159 Gel hadi. 1360 01:28:01,047 --> 01:28:02,818 Merhaba, geldiğinize sevindim. 1361 01:28:02,843 --> 01:28:05,149 - Konferansa hoş geldiniz. - Burada olmak güzel. 1362 01:28:14,998 --> 01:28:18,232 Yıldızlarımız nerede? Etkinlik başlamak üzere. 1363 01:28:18,257 --> 01:28:20,324 Diğerlerini sahne arkasında bırakmak istemediler. 1364 01:28:20,349 --> 01:28:22,303 İmzalama törenine katılacaklar. 1365 01:28:22,821 --> 01:28:25,287 Hoş geldiniz konuklar. Büyük bir şeyle karşılacaksınız. 1366 01:28:25,336 --> 01:28:29,333 Bu gemi, gezegendeki en büyük deniz otobüsü. 1367 01:28:29,448 --> 01:28:33,998 Bir şeye tutunun çünkü bu özelliği açıyoruz! 1368 01:28:51,952 --> 01:28:53,795 Annemizi ve babamızı bulmalıyız. 1369 01:28:53,820 --> 01:28:55,642 Burada dur, ben onları ararım. 1370 01:28:55,667 --> 01:28:58,441 Dur, Jack-Jack'e kim bakacak? 1371 01:28:58,466 --> 01:29:00,498 Kabul et artık. Geç kalmayacağım. 1372 01:29:00,724 --> 01:29:03,087 Bekle. Ne?! Ama, şey... Bekle! 1373 01:29:03,112 --> 01:29:05,737 Önemli bir şey bu. Başları dertte. 1374 01:29:05,762 --> 01:29:08,807 Bize bağlı. "Bize" bağlı, anladın mı? 1375 01:29:08,832 --> 01:29:11,520 Onu eğlendir ama sessiz tut. 1376 01:29:31,925 --> 01:29:33,455 Jack-Jack? 1377 01:29:42,811 --> 01:29:45,174 Jack-Jack? Jack-Jack! 1378 01:30:18,183 --> 01:30:20,958 - Jack-Jack. - Süperler burada olduğumuzu biliyor... 1379 01:30:20,983 --> 01:30:22,295 ...ama bizimkileri buldum. 1380 01:30:22,327 --> 01:30:23,964 - Jack-Jack nerede? - Bilmiyorum. 1381 01:30:23,996 --> 01:30:27,007 Kayıp mı ettin? Tek bir görev verdim sana! 1382 01:30:27,032 --> 01:30:29,403 İz sürücü. İz sürücüyü kullan. 1383 01:30:32,755 --> 01:30:34,932 - Yukarı mı gidiyor? - Asansörün içinde. 1384 01:30:34,957 --> 01:30:36,551 Gidelim! 1385 01:30:38,229 --> 01:30:40,772 Merhaba küçük bebek. Ailen nerede? 1386 01:30:43,103 --> 01:30:44,712 İşte geldiler millet! 1387 01:30:44,737 --> 01:30:48,318 Her şeyi başlatan süperler. 1388 01:30:48,367 --> 01:30:50,429 Zamanında geleceklerini söylemiştim. 1389 01:30:50,556 --> 01:30:52,765 Yeni maskeleri sen mi yaptın? 1390 01:30:52,790 --> 01:30:56,011 Evet. Gece görüşü falan... İyi gözüküyorlar, değil mi? 1391 01:30:56,036 --> 01:30:57,858 O kadar basit ki, o bile yapabiliyor. 1392 01:30:57,929 --> 01:30:59,680 Ve yayına girmemize... 1393 01:30:59,719 --> 01:31:01,836 ...üç, iki, bir... 1394 01:31:01,879 --> 01:31:03,557 Çok mühim bir fırsat bu. 1395 01:31:03,582 --> 01:31:06,329 Hepimiz, günümüz dünyasında... 1396 01:31:06,354 --> 01:31:09,003 ...çok nadir olan bir şeyi başardık. 1397 01:31:09,054 --> 01:31:11,185 Bir şey üzerinde uzlaştık. 1398 01:31:13,673 --> 01:31:16,987 Kötü bir kararı geri almak için uzlaştık. 1399 01:31:17,011 --> 01:31:19,708 Dünya üzerindeki pek çok ülkede bulunan... 1400 01:31:19,733 --> 01:31:22,705 ...olağanüstü yetenekli insanlara doğru davranmak için. 1401 01:31:22,730 --> 01:31:24,628 Yeteneklerini dünyanın iyiliği... 1402 01:31:24,636 --> 01:31:27,330 ...için kullanmaya bir kez daha davet etmek için. 1403 01:31:27,362 --> 01:31:28,757 Hepinize, uluslarınızın... 1404 01:31:28,782 --> 01:31:32,114 ...süper kahramanlara bağlılığını temsil ettiğiniz için teşekkür ederim. 1405 01:31:32,139 --> 01:31:34,601 Büyükelçi Salomon'a özellikle teşekkür ediyorum. 1406 01:31:34,626 --> 01:31:36,687 Evet, alkışları duysun kendisi. 1407 01:31:36,712 --> 01:31:38,890 - Çok teşekkür ederim. - İlk ve en önemli... 1408 01:31:38,915 --> 01:31:41,365 ...desteği verdiğiniz için teşekkürler Sayın Büyükelçi. 1409 01:31:41,391 --> 01:31:44,044 Uluslararası Süper Kahraman Anlaşması'na... 1410 01:31:44,069 --> 01:31:45,869 ...atılacak ilk imza için... 1411 01:31:45,894 --> 01:31:49,547 ...sizden başkasını düşünemiyorum. 1412 01:31:50,053 --> 01:31:51,602 İşte böyle. 1413 01:32:06,308 --> 01:32:07,794 Vay anasını! 1414 01:32:07,819 --> 01:32:10,697 - Sürekli yanıyor! - Söndür işte! 1415 01:32:17,171 --> 01:32:18,855 Geliyorlar. 1416 01:32:27,829 --> 01:32:29,414 İyi mi o? 1417 01:32:29,439 --> 01:32:32,330 Daha iyi bir fikrin varsa duyalım. 1418 01:32:56,733 --> 01:32:58,157 Hayır! 1419 01:32:59,188 --> 01:33:01,017 Hadi Jack-Jack, gitmeliyiz! 1420 01:33:01,042 --> 01:33:02,847 Lezzetli kurabiyeler? 1421 01:33:16,112 --> 01:33:18,838 - Görüyorum. Kaçıyor! - Geri çekil! 1422 01:33:23,117 --> 01:33:25,746 - Kahretsin! - Anneme doğru gidiyor. 1423 01:33:27,489 --> 01:33:31,079 Tamamlandı, dünya tekrar süper oldu! 1424 01:33:36,298 --> 01:33:39,093 Toplu fotoğraf, hadi. Toplu fotoğraf millet. 1425 01:33:39,118 --> 01:33:41,281 Sığışın, tarihi bir olay bu. 1426 01:33:41,771 --> 01:33:43,408 Herkes gülsün. 1427 01:33:50,111 --> 01:33:51,799 İkinci aşamaya geçin. 1428 01:33:51,845 --> 01:33:55,810 Yıllarca himaye altında, sessiz kalmak, bize acı çektirdi. 1429 01:33:55,835 --> 01:33:57,769 Sizin disiplin eksikliğinizin... 1430 01:33:57,794 --> 01:34:01,362 ...sonuçlarını temizleyelim diye öne attınız bizi. 1431 01:34:01,388 --> 01:34:04,115 Vücutlarınız ve karakterleriniz zayıf. 1432 01:34:04,140 --> 01:34:07,634 Verdiğiniz sözler boş ve bunun bedelini ödeyeceksiniz. 1433 01:34:07,659 --> 01:34:10,933 Artık size hizmet etmiyoruz. Kendimize hizmet ediyoruz. 1434 01:34:10,972 --> 01:34:13,192 Güçlü olan hayatta kalsın. 1435 01:34:15,334 --> 01:34:16,866 Şey, biz... 1436 01:34:16,943 --> 01:34:19,397 Teknik aksaklıklardan dolayı... 1437 01:34:19,439 --> 01:34:22,110 ...korkutucu anlar yaşadık. 1438 01:34:22,135 --> 01:34:23,846 Lütfen anlayışla karşılayın. 1439 01:34:38,110 --> 01:34:40,733 - Mayday, mayday, mayday... - Bırak konuşsun. 1440 01:34:40,765 --> 01:34:42,959 Süper kahramanlar gemiyi zorla ele geçirdi. Tekrar ediyorum... 1441 01:34:42,984 --> 01:34:44,556 Şimdi! 1442 01:34:55,323 --> 01:34:57,943 Biraz daha ileri... Biraz daha ileri... 1443 01:34:57,976 --> 01:34:59,617 Dur! 1444 01:35:04,590 --> 01:35:06,837 Bu ne? Bebek mi?! 1445 01:35:06,986 --> 01:35:09,372 Anne, baba! Lucius amca! 1446 01:35:12,255 --> 01:35:14,351 Jack-Jack, hayır! 1447 01:35:16,276 --> 01:35:19,770 Süper bebek mi? Hayır, olamaz... 1448 01:35:23,237 --> 01:35:26,295 Hayır, hayır, hayır. İndir onu. 1449 01:35:27,278 --> 01:35:30,431 - Yakalayın! - Anne. - Jack-Jack'i güvenli bir yere götür. 1450 01:35:38,368 --> 01:35:39,932 Olamaz! 1451 01:35:41,062 --> 01:35:44,488 - Hey, benim! - Evet, geçen sefer de öyle sanmıştım. 1452 01:35:45,748 --> 01:35:47,267 Ne? 1453 01:35:48,072 --> 01:35:50,451 Bizim için mi geldiniz? 1454 01:35:50,697 --> 01:35:53,155 - Kızmayın. - Ay tatlım. 1455 01:35:53,383 --> 01:35:55,246 Nasıl kızarım size? 1456 01:35:55,482 --> 01:35:57,256 Gurur duyuyorum. 1457 01:35:57,639 --> 01:35:59,852 Bu sıcak anı bozmak istemem ama... 1458 01:35:59,877 --> 01:36:02,243 ...neredeyiz biz? Devtech'in gemisi mi bu? 1459 01:36:02,268 --> 01:36:04,445 Evelyn Deavor, Ekrankaçıran'ı kontrol ediyor. 1460 01:36:04,470 --> 01:36:07,101 Birkaç saniye öncesine kadar bizi de ediyordu. 1461 01:36:08,564 --> 01:36:11,493 - Tayfa nerede? - Çarpışma tespit edildi. Rotayı düzeltin. 1462 01:36:11,551 --> 01:36:13,526 - Ben mi yaptım bunu? - Anne? 1463 01:36:13,706 --> 01:36:15,713 Al, şunu dene. 1464 01:36:15,760 --> 01:36:18,000 Çarpışma tespit edildi. Rotayı düzeltin. 1465 01:36:18,672 --> 01:36:21,447 Üçüncü aşama. Üçüncü aşamaya geçin! 1466 01:36:24,268 --> 01:36:26,526 Çocuklar neden burada? Eve gitmedin mi? 1467 01:36:26,551 --> 01:36:28,598 Eve gittim. Kaçmadınız mı? 1468 01:36:28,623 --> 01:36:31,455 - Nasıl kaçmadınız? - Seni kurtardık. 1469 01:36:31,480 --> 01:36:33,425 Kaçmak mı? Neden kaçmak? 1470 01:36:36,451 --> 01:36:37,979 O adamlardan! 1471 01:36:41,106 --> 01:36:42,858 Jack-Jack'in süper güçleri varmış! 1472 01:36:42,883 --> 01:36:45,235 Biliyoruz. Şimdi savaşalım, sonra konuşuruz. 1473 01:37:20,228 --> 01:37:21,895 Lazer gözler. 1474 01:37:49,308 --> 01:37:51,854 - Benimle gel Winston. - Bayıldım mı? 1475 01:37:51,879 --> 01:37:55,192 - Burada korunacaksın. - Korunmak mı? Neden korunacağım? 1476 01:37:56,285 --> 01:38:00,060 - Peki o diplomatlar ve süperler? - Hâlâ hipnotizeler. 1477 01:38:00,782 --> 01:38:02,651 Ne yaptın sen? 1478 01:38:06,547 --> 01:38:08,500 Evelyn. Kaçıyor! 1479 01:38:08,525 --> 01:38:10,830 Peşinden git. Görevini tamamla. 1480 01:38:10,855 --> 01:38:12,284 Öylece gidemem. 1481 01:38:12,309 --> 01:38:13,880 Çocuklar ne olacak? Jack-Jack? 1482 01:38:13,905 --> 01:38:15,647 - Kim onlara... - Anne! 1483 01:38:15,877 --> 01:38:17,802 Git! Biz hallederiz. 1484 01:38:19,613 --> 01:38:21,241 Voyd, benimle gel. 1485 01:38:21,266 --> 01:38:24,148 - Motoru durduracağım. - Gemiyi yavaşlatmaya çalışacağım. 1486 01:38:24,173 --> 01:38:27,442 Bekle, bir şeyler kayıp. Kırıcı nereye gitti? 1487 01:38:27,508 --> 01:38:29,357 Kemerini bağla. Hemen! 1488 01:38:44,568 --> 01:38:46,500 Kendi iyiliğin için. 1489 01:38:46,556 --> 01:38:48,063 Hayır! 1490 01:38:48,121 --> 01:38:49,922 Bu kendi iyiliğim için! 1491 01:39:00,671 --> 01:39:03,540 - Artık çok geç. - Beni jete çıkar. 1492 01:39:26,985 --> 01:39:29,980 Sen yaptın bunu. Geri alabilir misin? 1493 01:39:30,172 --> 01:39:32,022 Geri kırmamı mı istiyorsun? 1494 01:39:32,047 --> 01:39:34,187 Ne, daha önce kimse istemedi mi bunu? 1495 01:39:34,212 --> 01:39:36,940 Hayır! Geri kırmak aptalcadır! Niye öyle yapayım ki? 1496 01:39:36,965 --> 01:39:40,133 Makine dairesine girelim diye. Neyse, unut gitsin. 1497 01:39:40,158 --> 01:39:43,701 Birine "geri yumruk" yap desem olur muydu? Ne yapardın? 1498 01:39:47,205 --> 01:39:48,994 Güverteye hoş geldin Lastik Kız. 1499 01:39:49,054 --> 01:39:52,198 Henüz seyir irtifamıza ulaşmadık ama... 1500 01:39:53,156 --> 01:39:55,673 ...kabinde başıboş dolaşabilirsin. 1501 01:39:55,884 --> 01:39:58,940 Rahatla, her şeyi halledeceğim. 1502 01:39:58,965 --> 01:40:00,952 Hepimizin derdi sensin. 1503 01:40:10,318 --> 01:40:13,605 - Makine dairesine ulaşamıyorum. - Bir şeyler yapmalıyız. 1504 01:40:13,630 --> 01:40:15,204 Yavaşlatmaya çalışmak işe yaramıyor çünkü. 1505 01:40:15,229 --> 01:40:18,370 - Gemiyi çevirsek nasıl olur? - Dümen yok edildi. 1506 01:40:18,396 --> 01:40:20,630 - Dash, dışardan yapalım diyor. - Evet! 1507 01:40:20,655 --> 01:40:23,453 Setlerden birini kopartıp dümeni çevirirsek... 1508 01:40:23,478 --> 01:40:25,601 ...gemiyi şehirden uzağa yönlendirebiliriz. 1509 01:40:25,626 --> 01:40:28,296 - İşe yarayabilir. - Ben ön tarafı çevireceğim, sen de arkayı. 1510 01:40:28,321 --> 01:40:30,604 Dümeni mi kullanacağım? Suyun altında o! 1511 01:40:30,629 --> 01:40:32,844 Nasıl yapacağım..? Harika. 1512 01:40:32,954 --> 01:40:35,015 - Hadi çocuklar. - Baba! 1513 01:40:35,159 --> 01:40:39,467 İşe yarayacağını biliyorum ama olur da gemi çarparsa... 1514 01:40:39,492 --> 01:40:43,036 ...kalkanım gemiden daha iyi bir koruma olur. 1515 01:40:43,061 --> 01:40:46,563 Ben burada, Jack-Jack'le kalmalıyım. 1516 01:40:46,860 --> 01:40:48,344 İşte benim kızım. 1517 01:40:48,377 --> 01:40:51,578 Unutma Bob, ikimiz de sağa çeviriyoruz. 1518 01:40:58,008 --> 01:41:00,103 Üzücü olan ne, biliyor musun? 1519 01:41:03,258 --> 01:41:05,557 Esas inançların olmasa... 1520 01:41:05,604 --> 01:41:07,892 ...iyi arkadaş olabilirdik. 1521 01:41:08,559 --> 01:41:10,250 En azından benim... 1522 01:41:11,056 --> 01:41:12,878 ...esas inançlarım vardı. 1523 01:41:14,653 --> 01:41:16,193 Son dakika haberimiz var. 1524 01:41:16,218 --> 01:41:19,861 Hâlâ telsiz iletişimi olmasa da, gemi yönünü... 1525 01:41:19,886 --> 01:41:23,043 ...karaya çevirdi ve hızla ilerliyor. 1526 01:41:27,033 --> 01:41:28,505 Dash. 1527 01:41:29,447 --> 01:41:31,329 Dümen tarafına ineceğim. 1528 01:41:31,354 --> 01:41:34,323 Gemiyi döndürdüğüm an, kaldırma butonuna basacaksın. 1529 01:41:34,348 --> 01:41:37,280 - Tamam baba. - Şimdi aşağı indir beni... 1530 01:41:40,277 --> 01:41:43,615 Süper kahramanların şöhreti mahvoldu. 1531 01:41:43,817 --> 01:41:46,211 Bir daha asla yasal olamayacaksınız. 1532 01:41:46,236 --> 01:41:47,681 Asla! 1533 01:41:47,729 --> 01:41:50,325 - Asla mı? - Evet! 1534 01:41:50,631 --> 01:41:52,528 - Hiç mi? - Evet. 1535 01:41:52,576 --> 01:41:55,669 Ufacık bir zaman bile mi? 1536 01:41:55,694 --> 01:41:57,232 Oksijen yetmezliği. 1537 01:41:57,279 --> 01:42:01,015 Yeterince oksijen alamadığında, her şey aptallaşır. 1538 01:42:08,410 --> 01:42:11,779 Aptallaşır, aptallaşır ve ölürsün. 1539 01:42:12,357 --> 01:42:15,383 - Ölmek istemiyorum. - Kimse istemez. 1540 01:42:16,430 --> 01:42:17,901 Gerçekten. 1541 01:42:17,926 --> 01:42:19,998 Ölmek için kötü bir yol değil ama bu. 1542 01:42:38,207 --> 01:42:41,085 Millet, geminin arkasına gitmemiz gerekiyor! 1543 01:42:41,125 --> 01:42:43,610 Tüm süperler, büyükelçilerini korusun. 1544 01:42:44,458 --> 01:42:46,029 Takip edin! 1545 01:42:48,436 --> 01:42:51,278 Babam çok uzun zamandır suyun altında! 1546 01:42:58,930 --> 01:43:00,576 Yukarı çekmeliyim onu! 1547 01:43:00,601 --> 01:43:02,512 Bekle, daha çok erken! 1548 01:43:15,866 --> 01:43:18,966 - Butona basacağım! - Daha değil! 1549 01:43:33,466 --> 01:43:36,029 Dönüyor, işe yarıyor! 1550 01:43:39,033 --> 01:43:41,378 - Şimdi! - Dash, şimdi! 1551 01:43:44,472 --> 01:43:46,722 Kendini kurtar. Paraşüt yap. 1552 01:43:49,743 --> 01:43:51,949 Paraşüt yap. Paraşüt yap! 1553 01:43:54,026 --> 01:43:56,439 Sıkı durun! 1554 01:44:03,991 --> 01:44:06,178 Konumumuzu kaybettik! 1555 01:44:27,257 --> 01:44:30,000 Jack-Jack'in ilk gücünü kaçırdım mı yani? 1556 01:44:30,025 --> 01:44:32,989 Aslında, ilk 17 gücünü kaçırdın. 1557 01:44:46,246 --> 01:44:49,872 Beni kurtarmış olman, haklı olduğun anlamına gelmiyor. 1558 01:44:50,440 --> 01:44:54,182 - Ama yaşamanın sebebi. - Bunun için minnettarım. 1559 01:44:54,294 --> 01:44:57,118 Kusura bakmayın ama hapse gitmesi gerekiyor. 1560 01:44:57,384 --> 01:44:59,553 Üzgünüm ama kendisi zengin. Yani en fazla... 1561 01:44:59,578 --> 01:45:01,344 ...azar işitir. 1562 01:45:01,369 --> 01:45:03,893 Öncelikle Violet, hoşuma gittin. 1563 01:45:04,348 --> 01:45:07,171 Geleceğin ne getireceğini kim bilebilir? 1564 01:45:07,286 --> 01:45:10,747 Hepiniz hakkında güzel hislerim var. 1565 01:45:11,345 --> 01:45:14,027 Güzel hisler mi? Endişe edelim mi? 1566 01:45:14,224 --> 01:45:16,646 Sonraki vardiya sizde. Gel buraya. 1567 01:45:16,671 --> 01:45:19,000 Orada ne yaptığını gördüm. İnanılmazdı. 1568 01:45:19,026 --> 01:45:22,129 - Yani, alınmak yok ama. - Vurmak zorunda kaldığım için özür dilerim. 1569 01:45:23,528 --> 01:45:26,390 Tatlı arabam da geldi! 1570 01:45:39,448 --> 01:45:43,919 İspat ettikleri olağandışı hizmet neticesinde... 1571 01:45:43,944 --> 01:45:48,806 ...süper kahramanların yasal durumunun iadesine karar verilmiştir. 1572 01:45:57,580 --> 01:46:02,148 - Beni tanımıyorsun, değil mi? - Hayır, tanımıyorum... Bekle! 1573 01:46:02,598 --> 01:46:05,772 - Sen suyu şey gibi içen kız... - Ben Violet Parr! 1574 01:46:06,991 --> 01:46:08,528 Ben de Tony. 1575 01:46:19,192 --> 01:46:21,514 - Tony, bu annem. - Tanıştığıma memnun oldum. 1576 01:46:21,586 --> 01:46:23,922 - Bu da babam. - Tanışmıştık. 1577 01:46:23,947 --> 01:46:26,959 - Bu da utanç verici... - Eminim gözlerin kamaşmıştır. 1578 01:46:26,984 --> 01:46:28,548 Küçük kardeşim Dash. 1579 01:46:28,780 --> 01:46:30,874 Bebek de Jack-Jack. 1580 01:46:31,476 --> 01:46:34,837 Tek bir ebeveynimi getirmeye çalışmıştım ama! 1581 01:46:34,840 --> 01:46:37,403 Biz de sinemaya gidiyoruz Tony. Aldırma sen. 1582 01:46:37,428 --> 01:46:39,866 Salonun diğer tarafında oturacağız. 1583 01:46:39,891 --> 01:46:41,782 Sizi izlemeyeceğiz. 1584 01:46:42,325 --> 01:46:46,414 Şaka yapıyor, sadece bizi sinemaya bırakacaklar! 1585 01:46:46,439 --> 01:46:49,146 Yapacak başka işleri var! 1586 01:46:49,402 --> 01:46:53,050 - Oldukça yakınsınız galiba. - Evet, galiba. 1587 01:46:53,075 --> 01:46:55,284 - Daha da yakınlaşabiliriz! - Bob. 1588 01:47:10,006 --> 01:47:11,626 Durun! Çıkartın bizi. 1589 01:47:11,750 --> 01:47:15,793 Al. Büyük boy mısır, küçük boy gazoz. Koltuk ayırırsın. Tercihen arka tarafın ortası. 1590 01:47:15,904 --> 01:47:19,549 Fragmanlar bitmeden gelirim. 1591 01:47:29,798 --> 01:47:32,602 Çeviren: Mehmetcan Boz twitter: @mehmetcanboz