1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:05,500 --> 00:00:08,040 Hey, you wanted to speak with us, Agent Johnson? 3 00:00:08,040 --> 00:00:11,670 KC, I'm sending you to Switzerland tomorrow 4 00:00:11,670 --> 00:00:15,500 to attend the International Conference of Young Espionage Agents. 5 00:00:15,500 --> 00:00:17,460 No way. What an honor. 6 00:00:17,460 --> 00:00:19,620 That's... 7 00:00:19,620 --> 00:00:22,250 Only the best of the best agents get to go to that conference. 8 00:00:22,250 --> 00:00:23,830 - Thank you. - You've earned it, KC. 9 00:00:23,830 --> 00:00:25,960 So what time should we be at the airport? 10 00:00:25,960 --> 00:00:27,420 Oh... 11 00:00:27,420 --> 00:00:31,330 Okay, what time should I drop KC off at the airport? 12 00:00:31,330 --> 00:00:33,040 Don't be ridiculous, Ernie. 13 00:00:33,040 --> 00:00:35,460 - So I am going? - No. 14 00:00:35,460 --> 00:00:38,330 I meant we have a car service for KC, 15 00:00:38,330 --> 00:00:41,120 but I figured, why rub your nose in it? 16 00:00:41,120 --> 00:00:43,540 Ooh, is it one of those fancy stretch limos? 17 00:00:43,540 --> 00:00:45,040 Of course not, KC. 18 00:00:45,040 --> 00:00:46,710 We're on a budget. 19 00:00:48,170 --> 00:00:50,330 Enough is enough! 20 00:00:50,330 --> 00:00:51,880 I should be going. 21 00:00:51,880 --> 00:00:53,460 I'm tired of being overlooked. 22 00:00:53,460 --> 00:00:55,080 I'm just as good as KC. 23 00:00:55,080 --> 00:00:56,710 When's it gonna be my time? 24 00:00:56,710 --> 00:00:58,380 If you're referring to shower time, 25 00:00:58,380 --> 00:01:00,460 that would've been this morning, and every morning. 26 00:01:02,250 --> 00:01:03,380 Relax, Ernie. 27 00:01:03,380 --> 00:01:05,460 You'll be hosting 28 00:01:05,460 --> 00:01:07,250 a group of young international agents, 29 00:01:07,250 --> 00:01:10,380 training them in our latest computer innovations and gadgets. 30 00:01:10,380 --> 00:01:12,170 So just to clarify, 31 00:01:12,170 --> 00:01:14,120 I'm in charge of training this team? 32 00:01:14,120 --> 00:01:16,120 - Yes. - And not to nitpick, 33 00:01:16,120 --> 00:01:18,830 but my team will be made up of actual real people, 34 00:01:18,830 --> 00:01:21,120 not like the time I was in charge of cleaning up 35 00:01:21,120 --> 00:01:23,380 - after that dog sled team? - Yes. 36 00:01:23,380 --> 00:01:28,000 And how many of these agents will be single ladies? 37 00:01:28,000 --> 00:01:30,790 Ernie, don't make me take this away from you. 38 00:01:34,420 --> 00:01:37,790 ♪ Oh, when danger comes for you ♪ 39 00:01:37,790 --> 00:01:40,750 ♪ You know I'll stand beside you ♪ 40 00:01:40,750 --> 00:01:44,710 ♪ 'Cause ain't nobody keep their head so cool ♪ 41 00:01:44,710 --> 00:01:49,000 ♪ I'll always find a way, a way out of the fire ♪ 42 00:01:49,000 --> 00:01:53,000 ♪ Don't tell nobody, tell nobody ♪ 43 00:01:53,000 --> 00:01:54,790 ♪ I'm not perfect ♪ 44 00:01:54,790 --> 00:01:58,790 ♪ So many things I wanna tell you ♪ 45 00:01:58,790 --> 00:02:02,750 ♪ But I, I, I, I keep it undercover ♪ 46 00:02:02,750 --> 00:02:04,830 ♪ Livin' my life, on red alert ♪ 47 00:02:04,830 --> 00:02:07,040 ♪ Doin' my thing, gonna make it work ♪ 48 00:02:07,040 --> 00:02:09,460 ♪ Know I'm the realest, baby, I'm fearless ♪ 49 00:02:09,460 --> 00:02:11,540 ♪ But I always got your back ♪ 50 00:02:11,540 --> 00:02:13,420 ♪ Nobody can do it like I can ♪ 51 00:02:13,420 --> 00:02:15,620 ♪ I gotta find out who I am ♪ 52 00:02:15,620 --> 00:02:18,580 ♪ Ain't got to worry about me ♪ 53 00:02:18,580 --> 00:02:19,880 ♪ It's all part of the plan ♪ 54 00:02:19,880 --> 00:02:22,210 I keep it undercover. 55 00:02:22,210 --> 00:02:23,330 I keep it undercover. 56 00:02:26,920 --> 00:02:29,460 Welcome, everybody. 57 00:02:29,460 --> 00:02:31,000 I'm Agent Ernie Cooper, 58 00:02:31,000 --> 00:02:33,420 and I'm honored to be your team leader. 59 00:02:33,420 --> 00:02:36,460 I could not be more thrilled to further your training 60 00:02:36,460 --> 00:02:38,830 in the art of espionage. 61 00:02:40,670 --> 00:02:42,460 Now, it is a tradition in my country 62 00:02:42,460 --> 00:02:45,670 to open with a joke, so here we go. 63 00:02:45,670 --> 00:02:48,670 Why are there no knock-knock jokes about America? 64 00:02:50,580 --> 00:02:53,880 Because freedom rings. 65 00:02:58,580 --> 00:03:00,380 Okay, not hilarious, but come on. 66 00:03:00,380 --> 00:03:02,250 You can at least crack a smile for me. 67 00:03:02,250 --> 00:03:04,880 Don't worry, it's not your barely mediocre sense of humor, Ernie. 68 00:03:04,880 --> 00:03:07,670 They just don't speak your language. 69 00:03:07,670 --> 00:03:10,040 C'est agréable d'être ici, mais je ne comprends pas ce que vous dites. 70 00:03:10,040 --> 00:03:12,290 Baegopa. Meog-eul geiss-eo? 71 00:03:12,290 --> 00:03:14,960 Hola. Me llama Lecia de Mexico. 72 00:03:14,960 --> 00:03:17,250 El vuelo aquí tenia con baches, 73 00:03:17,250 --> 00:03:21,420 así que no nos dejaron levantarnos por siete horas. 74 00:03:22,830 --> 00:03:24,670 This is probably a good time 75 00:03:24,670 --> 00:03:26,500 to mention that I don't speak Spanish, 76 00:03:26,500 --> 00:03:28,040 or any other language. 77 00:03:28,040 --> 00:03:30,080 Howard, can we get some kids 78 00:03:30,080 --> 00:03:33,580 from Australia, England, and Canada? 79 00:03:33,580 --> 00:03:35,540 Don't worry. Once my TUNG is in your ear, 80 00:03:35,540 --> 00:03:37,250 we'll all understand each other. 81 00:03:37,250 --> 00:03:41,540 Understand this, Howard. That ain't gonna happen. 82 00:03:41,540 --> 00:03:43,120 No, I'm talking about 83 00:03:43,120 --> 00:03:45,330 my Translation Understanding Neuro Gadget. 84 00:03:45,330 --> 00:03:47,710 AKA the TUNG. 85 00:03:47,710 --> 00:03:49,670 Well, in that case, what are you waiting for, Howard? 86 00:03:49,670 --> 00:03:50,710 TUNG me. 87 00:03:55,250 --> 00:03:58,710 ( devices beeping ) 88 00:03:58,710 --> 00:04:01,880 Hello, Ernie. It is a pleasure to make your acquaintance. 89 00:04:01,880 --> 00:04:05,170 It's so great to be in your nation's capital. 90 00:04:05,170 --> 00:04:06,790 That's better. 91 00:04:06,790 --> 00:04:08,750 Now what were you trying to say in Spanish before? 92 00:04:08,750 --> 00:04:11,540 Show me where your bathroom is before you have to show me 93 00:04:11,540 --> 00:04:13,210 where your mop is. 94 00:04:15,620 --> 00:04:18,620 Well, I'd say we're off to a pretty good start. 95 00:04:21,710 --> 00:04:25,750 Once the IP address is re-set, you're golden. 96 00:04:25,750 --> 00:04:27,670 And that, ladies and gentlemen, 97 00:04:27,670 --> 00:04:30,670 is how you penetrate a firewall 98 00:04:30,670 --> 00:04:32,580 without getting burned. 99 00:04:36,330 --> 00:04:39,790 Did you not understand Ernie's wordplay, 100 00:04:39,790 --> 00:04:41,790 or is your translator broken? 101 00:04:41,790 --> 00:04:44,170 My translator's fine. 102 00:04:44,170 --> 00:04:47,620 It's the joke that's broken. 103 00:04:47,620 --> 00:04:49,170 Or your sense of humor. 104 00:04:49,170 --> 00:04:50,960 Anyhoo... 105 00:04:50,960 --> 00:04:52,750 Howard's now gonna demonstrate 106 00:04:52,750 --> 00:04:54,710 some of our new field gear. 107 00:04:56,670 --> 00:04:59,790 Now, you may think that 108 00:04:59,790 --> 00:05:01,670 this is a normal set of pens, 109 00:05:01,670 --> 00:05:05,420 but you'd be makin' a dilly of a whoopsie. 110 00:05:05,420 --> 00:05:06,620 Dagger. 111 00:05:07,880 --> 00:05:09,620 Laser. 112 00:05:12,920 --> 00:05:14,580 Finally, climbing spikes. 113 00:05:16,830 --> 00:05:19,290 Okay, who wants to climb? 114 00:05:19,290 --> 00:05:20,880 Uh... 115 00:05:20,880 --> 00:05:22,880 Go ahead, Amelie. 116 00:05:22,880 --> 00:05:26,710 No, thanks. I'm good. Lecia, go for it. 117 00:05:26,710 --> 00:05:29,460 That's okay. I'll just sit here. 118 00:05:29,460 --> 00:05:31,880 Seriously? No one wants to try? 119 00:05:31,880 --> 00:05:33,790 Even I could do this. 120 00:05:33,790 --> 00:05:35,620 Come on, guys. 121 00:05:35,620 --> 00:05:37,750 This stuff could come in handy on your next field mission. 122 00:05:37,750 --> 00:05:40,380 Oh, I don't go on field missions. 123 00:05:40,380 --> 00:05:42,000 I never leave the van. 124 00:05:42,000 --> 00:05:44,710 Really? What about you, Amelie? 125 00:05:44,710 --> 00:05:47,420 I also never leave the van. 126 00:05:47,420 --> 00:05:49,210 - I don't stay in the van. - Great. 127 00:05:49,210 --> 00:05:51,790 I stay on a bike. 128 00:05:51,790 --> 00:05:54,250 You mean a bike like, vroom, vroom? 129 00:05:54,250 --> 00:05:56,460 No. A bike. 130 00:05:56,460 --> 00:05:58,710 Like, ding-a-ling. 131 00:05:58,710 --> 00:06:01,620 Vans are scary. 132 00:06:01,620 --> 00:06:05,750 You mean you guys are all van people? 133 00:06:05,750 --> 00:06:08,710 Not me, as I mentioned. 134 00:06:08,710 --> 00:06:10,880 Ding-a-ling. 135 00:06:10,880 --> 00:06:13,120 Yeah, I get it. 136 00:06:13,120 --> 00:06:16,620 - I'm in charge of Team Ding-A-Ling. - ( device rings ) 137 00:06:20,710 --> 00:06:22,710 Hey, what's up, bro? 138 00:06:22,710 --> 00:06:25,040 This conference is so dope. 139 00:06:25,040 --> 00:06:26,830 I'm with the coolest agents. 140 00:06:26,830 --> 00:06:28,830 We literally just jumped out of a plane with skis on, 141 00:06:28,830 --> 00:06:30,830 landed on a mountain, skied down the mountain, 142 00:06:30,830 --> 00:06:33,830 to a cabin, and saved eight hostages. 143 00:06:33,830 --> 00:06:37,250 Yes, but where was the van? 144 00:06:37,250 --> 00:06:38,830 Uh, who's that? 145 00:06:38,830 --> 00:06:41,080 We saved nine hostages, and that was one of them. 146 00:06:41,080 --> 00:06:43,710 Things are just as awesome here as they are there. 147 00:06:43,710 --> 00:06:46,540 If you don't think so, you'd be makin' a dilly of a whoopsie. Gotta go! Bye. 148 00:06:49,290 --> 00:06:51,750 Can you believe KC's in James Bond fantasy camp, 149 00:06:51,750 --> 00:06:53,920 and we're with the van people? 150 00:06:53,920 --> 00:06:56,710 I know, right? 151 00:06:56,710 --> 00:06:59,250 We're with the van people! 152 00:06:59,250 --> 00:07:01,500 Van, van. 153 00:07:01,500 --> 00:07:05,500 ALL: Van, van, van, van, van, van, van, van! 154 00:07:05,500 --> 00:07:07,790 ( chanting continues ) 155 00:07:09,830 --> 00:07:12,500 Morning, agents. 156 00:07:12,500 --> 00:07:14,960 I have brought you all a traditional American meal. 157 00:07:14,960 --> 00:07:17,670 Breakfast burritos. They're scrum-diddly-umcious. 158 00:07:21,880 --> 00:07:24,960 You know, Ernie, in my country, 159 00:07:24,960 --> 00:07:27,580 if you're wearing pajamas past 10:00 a.m., 160 00:07:27,580 --> 00:07:29,750 it means you died in your sleep. 161 00:07:31,420 --> 00:07:33,290 What's wrong, Ernie? 162 00:07:33,290 --> 00:07:35,920 Look. I am a walrus. 163 00:07:38,210 --> 00:07:41,380 It is true. The pencils resemble tusks, 164 00:07:41,380 --> 00:07:42,830 making you look like a walrus. 165 00:07:42,830 --> 00:07:44,380 Lecia, look at Jin. 166 00:07:44,380 --> 00:07:46,000 Where is Jin? 167 00:07:46,000 --> 00:07:47,790 I only see a walrus. 168 00:07:47,790 --> 00:07:50,210 - I love America! - ( making walrus noises ) 169 00:07:50,210 --> 00:07:52,790 That's what's wrong. 170 00:07:52,790 --> 00:07:54,710 That's my team. 171 00:07:54,710 --> 00:07:57,170 I'm so disappointed. 172 00:07:57,170 --> 00:08:00,120 I thought this was gonna be my big shot to prove myself. 173 00:08:00,120 --> 00:08:02,620 The only thing it proves is how little faith 174 00:08:02,620 --> 00:08:04,210 the Organization has in me. 175 00:08:04,210 --> 00:08:06,250 Good morning, agents. 176 00:08:06,250 --> 00:08:08,580 I have a very important mission for you. 177 00:08:08,580 --> 00:08:11,000 You do? I mean, of course you do. 178 00:08:11,000 --> 00:08:13,080 Why wouldn't you? You have total faith in me. 179 00:08:13,080 --> 00:08:15,380 - But you just-- - Eat your breakfast. 180 00:08:17,620 --> 00:08:20,290 You were saying something about an important mission, sir? 181 00:08:20,290 --> 00:08:23,000 We've received intel that the website Buzziebuzz 182 00:08:23,000 --> 00:08:27,000 is using clickbait quizzes to build psychological profiles 183 00:08:27,000 --> 00:08:28,290 on the youth population. 184 00:08:28,290 --> 00:08:29,960 So what do you need us to do? 185 00:08:29,960 --> 00:08:32,500 You're gonna sit in the van, and observe and report. 186 00:08:32,500 --> 00:08:33,710 And then? 187 00:08:33,710 --> 00:08:35,210 Observe and report some more. 188 00:08:35,210 --> 00:08:37,080 - And then? - Observe and report! 189 00:08:37,080 --> 00:08:39,330 Johnson out. 190 00:08:39,330 --> 00:08:41,120 Okay, okay. 191 00:08:41,120 --> 00:08:43,250 Okay, team. 192 00:08:43,250 --> 00:08:46,040 It may sound like he just wants us to observe and report, 193 00:08:46,040 --> 00:08:48,380 but still, a game changer. 194 00:08:48,380 --> 00:08:50,580 A chance to prove ourselves. 195 00:08:50,580 --> 00:08:51,880 We have a mission. 196 00:08:51,880 --> 00:08:53,580 Everyone, to the van! 197 00:08:53,580 --> 00:08:55,170 Van, van, van, van... 198 00:08:55,170 --> 00:08:57,830 Bike, bike, bike, bike... 199 00:08:57,830 --> 00:08:59,710 All right, fine. 200 00:08:59,710 --> 00:09:04,380 Van, van, van, van, van, van, van, van! 201 00:09:04,380 --> 00:09:07,540 ( chanting continues ) 202 00:09:09,880 --> 00:09:12,750 Now, the key to observing and reporting 203 00:09:12,750 --> 00:09:15,920 is you don't report until you've observed. 204 00:09:15,920 --> 00:09:18,330 Jin, what's in your hand? 205 00:09:18,330 --> 00:09:19,830 Nothing. 206 00:09:21,210 --> 00:09:22,710 What's in your hand? 207 00:09:22,710 --> 00:09:24,080 Nothing! 208 00:09:24,080 --> 00:09:25,380 Show me your hand, walrus. 209 00:09:29,880 --> 00:09:32,460 Come on, pay attention, people. 210 00:09:32,460 --> 00:09:34,500 Let's review. 211 00:09:34,500 --> 00:09:37,040 Lecia, if you see your mark leaving, what do you do? 212 00:09:37,040 --> 00:09:40,580 If your mark is leaving, the first thing is don't panic. 213 00:09:40,580 --> 00:09:43,330 The second thing is... para informar a su supervisor 214 00:09:43,330 --> 00:09:47,420 y pregunte si debe cola a una distancia segura 215 00:09:47,420 --> 00:09:50,290 o permanece donde estás. 216 00:09:50,290 --> 00:09:52,710 Howard, I think there's something wrong with your TUNG device. 217 00:09:52,710 --> 00:09:54,620 Trust me, it's fine. 218 00:09:54,620 --> 00:09:56,880 Il fait très chaud ici. 219 00:09:56,880 --> 00:10:00,000 Est-il possible que nous puissions ouvrir une fenêtre? 220 00:10:00,000 --> 00:10:01,460 Okay, maybe it's on the fritz. 221 00:10:01,460 --> 00:10:03,540 Great. 222 00:10:03,540 --> 00:10:07,080 How am I supposed to lead this rag-tag team to greatness 223 00:10:07,080 --> 00:10:10,120 if I can't understand anything anyone's saying? 224 00:10:10,120 --> 00:10:11,960 Howard, fix it. 225 00:10:11,960 --> 00:10:14,330 Listen. 226 00:10:14,330 --> 00:10:16,920 There is a nice way to ask me to do that, 227 00:10:16,920 --> 00:10:19,460 and then, there's the way you just did. 228 00:10:21,500 --> 00:10:24,120 Or, let me put it in a way you'll understand. 229 00:10:24,120 --> 00:10:27,710 I just observed you acting like a butt. 230 00:10:27,710 --> 00:10:29,330 And now I will report it to you. 231 00:10:29,330 --> 00:10:30,920 Ernie, you're a butt! 232 00:10:30,920 --> 00:10:32,880 You take that back. Take that back right now! 233 00:10:32,880 --> 00:10:35,250 ( all yelling at once ) 234 00:10:35,250 --> 00:10:38,330 Quiet! Silencio! Sh! 235 00:10:38,330 --> 00:10:40,420 Where's Lecia? 236 00:10:40,420 --> 00:10:42,670 I don't know. 237 00:10:42,670 --> 00:10:44,920 Lecia est dans les bureaux Buzziebuzz. 238 00:10:44,920 --> 00:10:46,330 I don't speak French. 239 00:10:46,330 --> 00:10:49,290 Lecia est dans les bureaux Buzziebuzz! 240 00:10:51,420 --> 00:10:53,170 ERNIE: What is she doing in Buzziebuzz? 241 00:10:53,170 --> 00:10:55,330 If they spot her in there, she'll blow our cover. 242 00:10:55,330 --> 00:10:57,420 Are you sure they can't understand us? 243 00:10:57,420 --> 00:10:58,540 - Yes. - Good. 244 00:10:58,540 --> 00:11:00,040 You knuckleheads stay here. 245 00:11:00,040 --> 00:11:01,210 Howard, let's go. 246 00:11:12,960 --> 00:11:15,540 Ernie, psst. Look over there. 247 00:11:15,540 --> 00:11:17,540 Is it Lecia? 248 00:11:17,540 --> 00:11:19,750 No. They have a rug made out of fake grass. 249 00:11:19,750 --> 00:11:22,080 What are they gonna think of next? 250 00:11:22,080 --> 00:11:23,960 Who cares about the rug? 251 00:11:23,960 --> 00:11:25,330 We have to find Lecia. 252 00:11:25,330 --> 00:11:27,750 There she is. 253 00:11:27,750 --> 00:11:29,330 Lecia. 254 00:11:29,330 --> 00:11:32,790 Son muy tacaños con el mango aquí. 255 00:11:34,420 --> 00:11:36,540 Lecia, what are you doing? 256 00:11:36,540 --> 00:11:38,380 This is not observing and reporting. 257 00:11:38,380 --> 00:11:40,330 This is drinking juice and trespassing. 258 00:11:40,330 --> 00:11:41,420 You could blow our cover. 259 00:11:43,290 --> 00:11:44,380 Forget it. Let's go. 260 00:11:50,620 --> 00:11:53,210 Brady! 261 00:12:01,790 --> 00:12:03,170 Ernie, we should get back to the van, 262 00:12:03,170 --> 00:12:04,960 and report that Brady's here. 263 00:12:04,960 --> 00:12:06,750 No, we should follow him and see what he's doing. 264 00:12:06,750 --> 00:12:07,880 We know what he's doing. 265 00:12:07,880 --> 00:12:09,380 He's zipping around the halls. 266 00:12:09,380 --> 00:12:11,120 What we don't know is what Jin is doing. 267 00:12:11,120 --> 00:12:13,120 I think we both know what Jin is doing. 268 00:12:13,120 --> 00:12:17,040 Walrus Jin, Walrus Jin, Walrus Jin! 269 00:12:17,040 --> 00:12:20,250 I'm the leader, and we're gonna find out what Brady's doing here. 270 00:12:20,250 --> 00:12:22,040 Come on. 271 00:12:31,250 --> 00:12:33,170 Quick, Howard, I need one of your high-tech gadgets 272 00:12:33,170 --> 00:12:34,620 to hear what's going on. 273 00:12:41,670 --> 00:12:43,210 I could've done that. 274 00:12:43,210 --> 00:12:44,960 And yet, you didn't. 275 00:12:47,670 --> 00:12:51,080 BRADY: We gathered enough information to begin the process 276 00:12:51,080 --> 00:12:54,380 of brainwashing our teenage audience. 277 00:12:54,380 --> 00:12:57,290 Before you know it, they'll do anything we want. 278 00:12:57,290 --> 00:12:59,880 The Alternate will reign supreme. 279 00:12:59,880 --> 00:13:02,210 Buzziebuzz isn't just a website. 280 00:13:02,210 --> 00:13:03,880 It's a front for the Alternate. 281 00:13:03,880 --> 00:13:06,250 I knew those clickbait quizzes were annoying. 282 00:13:06,250 --> 00:13:08,460 Didn't know they were evil, too. 283 00:13:08,460 --> 00:13:10,620 Come on, we have to get back to the van now. 284 00:13:14,250 --> 00:13:18,120 There you guys are. What is going on? 285 00:13:18,120 --> 00:13:20,670 How are you speaking English again? 286 00:13:20,670 --> 00:13:22,750 I reprogrammed our devices. 287 00:13:22,750 --> 00:13:25,460 Let me fix yours, Lecia. 288 00:13:25,460 --> 00:13:27,080 Oh, thank you. 289 00:13:27,080 --> 00:13:30,620 Why'd you take my mango juice? I wasn't done with it. 290 00:13:30,620 --> 00:13:35,330 Don't hit me. I bruise like a peach. 291 00:13:35,330 --> 00:13:37,250 Nobody's hitting anybody. 292 00:13:37,250 --> 00:13:40,080 Guys, we just found out Buzziebuzz is a front 293 00:13:40,080 --> 00:13:41,710 for the Alternate, 294 00:13:41,710 --> 00:13:44,080 and they're about to brainwash kids all over the world. 295 00:13:44,080 --> 00:13:45,710 Isn't this great? 296 00:13:45,710 --> 00:13:47,960 We observed, and now we have great info to report. 297 00:13:47,960 --> 00:13:50,920 No. We're not reporting anything. 298 00:13:50,920 --> 00:13:53,250 We're taking action. 299 00:13:53,250 --> 00:13:56,080 We're going back in, downloading their data, 300 00:13:56,080 --> 00:13:57,960 and destroying their mainframe. 301 00:13:57,960 --> 00:13:59,500 But that's not our mission. 302 00:13:59,500 --> 00:14:01,750 Besides, we cannot handle that. 303 00:14:01,750 --> 00:14:04,250 We're just the van people. 304 00:14:04,250 --> 00:14:06,120 Guys, listen to me. 305 00:14:06,120 --> 00:14:08,210 I believe in us. 306 00:14:08,210 --> 00:14:10,460 We're not just van people. 307 00:14:10,460 --> 00:14:13,120 There's a reason you were all picked for this program. 308 00:14:13,120 --> 00:14:16,330 We are not very good at our jobs? 309 00:14:16,330 --> 00:14:18,420 They didn't have anywhere else to send us? 310 00:14:18,420 --> 00:14:22,040 I won the office raffle! 311 00:14:22,040 --> 00:14:25,330 No. The reason is because we're all good at something, 312 00:14:25,330 --> 00:14:27,330 and we can learn from each other. 313 00:14:27,330 --> 00:14:28,830 Amelie, what's your specialty? 314 00:14:28,830 --> 00:14:31,330 I am an expert coder. 315 00:14:31,330 --> 00:14:33,330 Great. So you can create the virus 316 00:14:33,330 --> 00:14:35,250 that will destroy their mainframe. 317 00:14:35,250 --> 00:14:37,920 - Lecia, what can you do? - I can hack. 318 00:14:37,920 --> 00:14:40,120 So you can get past the mainframe's firewalls, 319 00:14:40,120 --> 00:14:41,540 and upload the virus. 320 00:14:41,540 --> 00:14:43,460 And you, Jin. What are you good at? 321 00:14:43,460 --> 00:14:46,210 I am an architectural engineer. 322 00:14:46,210 --> 00:14:48,790 Now all of the pencils make sense. 323 00:14:48,790 --> 00:14:51,080 And you can read the building's schematics, 324 00:14:51,080 --> 00:14:53,380 and lead us to the mainframe. 325 00:14:53,380 --> 00:14:55,380 I don't know about this, Ernie. 326 00:14:55,380 --> 00:14:56,710 Well, I do. 327 00:14:56,710 --> 00:14:58,960 All around the world, 328 00:14:58,960 --> 00:15:00,420 they make fun of the van guys. 329 00:15:00,420 --> 00:15:03,420 We may not be impressive on our own, 330 00:15:03,420 --> 00:15:07,250 but together, we make one good agent. 331 00:15:08,290 --> 00:15:10,710 Starting today, we will no longer be 332 00:15:10,710 --> 00:15:12,250 the butt of their jokes. 333 00:15:12,250 --> 00:15:14,460 We're gonna show them that us jokes 334 00:15:14,460 --> 00:15:16,790 are better than they think. 335 00:15:16,790 --> 00:15:18,880 Ernie's right. 336 00:15:18,880 --> 00:15:20,620 I am a joke. 337 00:15:20,620 --> 00:15:22,750 - I am a joke. - We're all jokes. 338 00:15:22,750 --> 00:15:24,960 And Ernie is the biggest joke of us all. 339 00:15:24,960 --> 00:15:26,880 No, no, no, no. 340 00:15:26,880 --> 00:15:28,540 That's not what I... 341 00:15:28,540 --> 00:15:32,210 Joke, joke, joke, joke, joke, joke, joke, joke! 342 00:15:32,210 --> 00:15:34,120 ( chanting continues ) 343 00:15:45,250 --> 00:15:48,210 Okay, guys, Lecia and I are in. Where's Howard? 344 00:15:48,210 --> 00:15:50,420 I'm in position. 345 00:15:50,420 --> 00:15:52,790 But don't call me Howard. Use my code name. 346 00:15:52,790 --> 00:15:54,960 Huggy Bear. 347 00:15:54,960 --> 00:15:58,380 Howard, I am not calling you Huggy Bear. 348 00:15:58,380 --> 00:15:59,670 Now let's get ready. 349 00:15:59,670 --> 00:16:01,830 It's time to bake the biscuits. 350 00:16:01,830 --> 00:16:03,830 Time to wrap the tamales. 351 00:16:03,830 --> 00:16:05,880 Time to make the crepe batter. 352 00:16:05,880 --> 00:16:07,830 Time to ferment the kimchi. 353 00:16:07,830 --> 00:16:10,460 Okay, Jin, where do we go? 354 00:16:10,460 --> 00:16:12,330 According to the schematic, 355 00:16:12,330 --> 00:16:14,920 you should take the stairwell to the fourth floor. 356 00:16:14,920 --> 00:16:17,380 And the third door on the right 357 00:16:17,380 --> 00:16:18,710 is where you'll find the mainframe. 358 00:16:18,710 --> 00:16:20,210 Got it. Let's move. 359 00:16:34,290 --> 00:16:36,380 The door's locked. You're up, Howard. 360 00:16:36,380 --> 00:16:39,120 ( clears throat ) 361 00:16:39,120 --> 00:16:42,210 Fine. You're up, Huggy Bear. 362 00:16:51,330 --> 00:16:54,170 We're in. Amelie, Lecia, you're up. 363 00:16:54,170 --> 00:16:56,420 Okay, let me know when you get past the firewall, 364 00:16:56,420 --> 00:16:58,210 and I'll remotely upload the virus. 365 00:17:01,460 --> 00:17:02,710 Okay, I'm in. 366 00:17:02,710 --> 00:17:04,380 AMELIE: I'm receiving the data. 367 00:17:04,380 --> 00:17:06,750 It will take a few minutes to upload the virus. 368 00:17:06,750 --> 00:17:09,290 Howard, keep an eye out, and let me know if someone is coming. 369 00:17:10,920 --> 00:17:12,330 Someone's coming. 370 00:17:12,330 --> 00:17:14,500 Exactly. When someone comes, you say that. 371 00:17:14,500 --> 00:17:15,960 Someone's coming. 372 00:17:15,960 --> 00:17:17,330 Right. When you see someone, 373 00:17:17,330 --> 00:17:18,750 that's exactly what you say. 374 00:17:18,750 --> 00:17:21,540 Someone's here. 375 00:17:21,540 --> 00:17:23,790 Brady. 376 00:17:23,790 --> 00:17:25,790 Hello, Ernie. 377 00:17:25,790 --> 00:17:27,460 Hello... 378 00:17:28,920 --> 00:17:32,540 Trey Appleton Junior?! 379 00:17:32,540 --> 00:17:35,790 Actually, the name is Huggy Bear. 380 00:17:37,080 --> 00:17:40,380 Howard. I'm Howard. 381 00:17:40,380 --> 00:17:42,080 What are you guys doing here? 382 00:17:42,080 --> 00:17:43,500 I know what you're up to, Brady. 383 00:17:43,500 --> 00:17:45,380 You don't know what you're talking about. 384 00:17:45,380 --> 00:17:48,830 Hold them off. The information is still downloading. 385 00:17:48,830 --> 00:17:51,000 You'd think for a fancy website company, 386 00:17:51,000 --> 00:17:54,120 they'd have better Wi-Fi. 387 00:17:54,120 --> 00:17:55,540 Ernie, you need to listen to me. 388 00:17:55,540 --> 00:17:57,250 You're making a big mistake. 389 00:17:57,250 --> 00:17:59,580 Big mistake. I bet that's what the doctor said 390 00:17:59,580 --> 00:18:01,500 when you were born. 391 00:18:01,500 --> 00:18:04,040 Ernie, I'm telling you to back down. 392 00:18:04,040 --> 00:18:05,500 Too late. 393 00:18:05,500 --> 00:18:07,460 I'm serving biscuits with a two-piece. 394 00:18:35,170 --> 00:18:37,250 Sorry. Not sorry. 395 00:18:42,580 --> 00:18:44,080 - Huh? - Made you look! 396 00:18:47,000 --> 00:18:48,040 Ernie, stop. 397 00:18:57,250 --> 00:18:58,880 Ernie. Ernie. 398 00:18:58,880 --> 00:19:01,170 There's something I have to tell you. 399 00:19:01,170 --> 00:19:03,210 Tell it to my size tens. 400 00:19:04,750 --> 00:19:07,290 Ernie, use the pens. 401 00:19:09,500 --> 00:19:12,290 Wait, Ernie, Ernie, no, no, no. 402 00:19:13,620 --> 00:19:15,380 The virus is uploaded. 403 00:19:15,380 --> 00:19:16,670 The system is now corrupt. 404 00:19:16,670 --> 00:19:17,960 BOTH: Yes! 405 00:19:19,330 --> 00:19:20,880 We did it, guys. We did it! 406 00:19:20,880 --> 00:19:22,670 Ernie, congratulations! 407 00:19:22,670 --> 00:19:24,500 Mission accomplished. 408 00:19:24,500 --> 00:19:26,250 ( sighs ) 409 00:19:26,250 --> 00:19:28,460 I never thought I'd hear those words. 410 00:19:28,460 --> 00:19:31,580 - Let me just take it in and enjoy this moment. - ( alarm blares ) 411 00:19:31,580 --> 00:19:32,670 COMPUTER VOICE: Security breached. 412 00:19:32,670 --> 00:19:34,500 Okay, moment's over. Let's go. 413 00:19:39,250 --> 00:19:41,830 Good afternoon, Agent Johnson. 414 00:19:41,830 --> 00:19:44,670 Ernie Cooper's van team reporting. 415 00:19:44,670 --> 00:19:46,830 I don't remember saying you had to come in. 416 00:19:46,830 --> 00:19:49,170 Couldn't you just email me? 417 00:19:49,170 --> 00:19:52,250 Well, it's kinda hard to send an enemy agent 418 00:19:52,250 --> 00:19:54,710 as an attachment. 419 00:19:54,710 --> 00:19:57,080 Wait a minute. Is that-- 420 00:19:57,080 --> 00:19:59,330 ERNIE: In the flesh. 421 00:19:59,330 --> 00:20:01,960 I know you just told us to observe and report. 422 00:20:01,960 --> 00:20:04,380 But that was a real snooze-a-roony. 423 00:20:05,880 --> 00:20:07,380 Long story short, we found Brady, 424 00:20:07,380 --> 00:20:08,920 and brought him in. 425 00:20:08,920 --> 00:20:11,120 Even though it wasn't part of your mission. 426 00:20:11,120 --> 00:20:12,380 That's correct, sir. 427 00:20:12,380 --> 00:20:13,920 So you wanna start 428 00:20:13,920 --> 00:20:15,620 the promotion ceremony now or... 429 00:20:17,080 --> 00:20:19,080 No, actually, 430 00:20:19,080 --> 00:20:21,620 I'm gonna yell at you like I've never yelled at you before. 431 00:20:21,620 --> 00:20:22,790 Wait, what? Why? 432 00:20:22,790 --> 00:20:24,330 We turned Brady. 433 00:20:24,330 --> 00:20:26,710 He was working for us as a double agent. 434 00:20:26,710 --> 00:20:28,620 I was the inside guy, Ernie. 435 00:20:28,620 --> 00:20:30,540 At least until you dragged me outside. 436 00:20:30,540 --> 00:20:33,540 He was giving us important intel about the Alternate. 437 00:20:33,540 --> 00:20:35,880 Tried to tell him, boss. He just wouldn't listen. 438 00:20:35,880 --> 00:20:37,040 Sir, I, uh... 439 00:20:37,040 --> 00:20:40,330 I didn't realize. 440 00:20:40,330 --> 00:20:42,540 I mean... 441 00:20:42,540 --> 00:20:44,540 Sorry. 442 00:20:44,540 --> 00:20:46,620 Come on, Brady. We need to figure out 443 00:20:46,620 --> 00:20:48,330 a way to get you back in. 444 00:20:48,330 --> 00:20:50,540 I'll deal with you later. 445 00:20:54,250 --> 00:20:56,750 Who am I kidding? 446 00:20:56,750 --> 00:20:58,750 I'm no leader. 447 00:20:58,750 --> 00:21:01,880 I guess, once a van guy, 448 00:21:01,880 --> 00:21:03,880 always a van guy. 449 00:21:07,710 --> 00:21:10,170 Hey, forget Johnson. 450 00:21:10,170 --> 00:21:12,000 You are a leader. 451 00:21:12,000 --> 00:21:14,620 This was the best mission I've ever been on. 452 00:21:14,620 --> 00:21:16,580 Yes. Because of you, 453 00:21:16,580 --> 00:21:18,750 I feel like I can be a better agent. 454 00:21:18,750 --> 00:21:21,380 And you made me believe in myself. 455 00:21:21,380 --> 00:21:24,380 In fact, I'm going to apply to be a field agent. 456 00:21:24,380 --> 00:21:26,960 Thanks to you, I know I can do it. 457 00:21:26,960 --> 00:21:28,710 You really have inspired us all 458 00:21:28,710 --> 00:21:30,170 to be the best that we can be. 459 00:21:33,790 --> 00:21:35,330 You know what? 460 00:21:35,330 --> 00:21:37,210 It's true. 461 00:21:37,210 --> 00:21:39,380 So what if we defied orders, 462 00:21:39,380 --> 00:21:41,120 and ruined an important 463 00:21:41,120 --> 00:21:43,210 double-agent intelligence-gathering mission? 464 00:21:43,210 --> 00:21:45,580 The important thing is, 465 00:21:45,580 --> 00:21:48,330 we ruined it as a team! 466 00:21:50,620 --> 00:21:53,120 Today, I, Ernie Cooper, 467 00:21:53,120 --> 00:21:54,750 am proud to say, 468 00:21:54,750 --> 00:21:56,920 I am a van person! 469 00:21:56,920 --> 00:22:00,920 Van, van, van, van, van, van, van, van, 470 00:22:00,920 --> 00:22:03,170 van, van, van, van, van, van, van, van!