1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:05,500 --> 00:00:08,040
Hey, you wanted to speak
with us, Agent Johnson?
3
00:00:08,040 --> 00:00:11,670
KC, I'm sending you
to Switzerland tomorrow
4
00:00:11,670 --> 00:00:15,500
to attend the International
Conference of Young
Espionage Agents.
5
00:00:15,500 --> 00:00:17,460
No way.
What an honor.
6
00:00:17,460 --> 00:00:19,620
That's...
7
00:00:19,620 --> 00:00:22,250
Only the best of the best agents
get to go to that conference.
8
00:00:22,250 --> 00:00:23,830
- Thank you.
- You've earned it, KC.
9
00:00:23,830 --> 00:00:25,960
So what time should
we be at the airport?
10
00:00:25,960 --> 00:00:27,420
Oh...
11
00:00:27,420 --> 00:00:31,330
Okay, what time should I drop
KC off at the airport?
12
00:00:31,330 --> 00:00:33,040
Don't be ridiculous, Ernie.
13
00:00:33,040 --> 00:00:35,460
- So I am going?
- No.
14
00:00:35,460 --> 00:00:38,330
I meant we have
a car service for KC,
15
00:00:38,330 --> 00:00:41,120
but I figured,
why rub your nose in it?
16
00:00:41,120 --> 00:00:43,540
Ooh, is it one of
those fancy stretch limos?
17
00:00:43,540 --> 00:00:45,040
Of course not, KC.
18
00:00:45,040 --> 00:00:46,710
We're on a budget.
19
00:00:48,170 --> 00:00:50,330
Enough is enough!
20
00:00:50,330 --> 00:00:51,880
I should be going.
21
00:00:51,880 --> 00:00:53,460
I'm tired of
being overlooked.
22
00:00:53,460 --> 00:00:55,080
I'm just as good
as KC.
23
00:00:55,080 --> 00:00:56,710
When's it gonna
be my time?
24
00:00:56,710 --> 00:00:58,380
If you're referring to
shower time,
25
00:00:58,380 --> 00:01:00,460
that would've been this morning,
and every morning.
26
00:01:02,250 --> 00:01:03,380
Relax, Ernie.
27
00:01:03,380 --> 00:01:05,460
You'll be hosting
28
00:01:05,460 --> 00:01:07,250
a group of young
international agents,
29
00:01:07,250 --> 00:01:10,380
training them in
our latest computer
innovations and gadgets.
30
00:01:10,380 --> 00:01:12,170
So just to clarify,
31
00:01:12,170 --> 00:01:14,120
I'm in charge of
training this team?
32
00:01:14,120 --> 00:01:16,120
- Yes.
- And not to nitpick,
33
00:01:16,120 --> 00:01:18,830
but my team will be made up
of actual real people,
34
00:01:18,830 --> 00:01:21,120
not like the time I was
in charge of cleaning up
35
00:01:21,120 --> 00:01:23,380
- after that dog sled team?
- Yes.
36
00:01:23,380 --> 00:01:28,000
And how many of these agents
will be single ladies?
37
00:01:28,000 --> 00:01:30,790
Ernie, don't make me
take this away from you.
38
00:01:34,420 --> 00:01:37,790
♪ Oh, when danger
comes for you ♪
39
00:01:37,790 --> 00:01:40,750
♪ You know
I'll stand beside you ♪
40
00:01:40,750 --> 00:01:44,710
♪ 'Cause ain't nobody
keep their head so cool ♪
41
00:01:44,710 --> 00:01:49,000
♪ I'll always find a way,
a way out of the fire ♪
42
00:01:49,000 --> 00:01:53,000
♪ Don't tell nobody,
tell nobody ♪
43
00:01:53,000 --> 00:01:54,790
♪ I'm not perfect ♪
44
00:01:54,790 --> 00:01:58,790
♪ So many things
I wanna tell you ♪
45
00:01:58,790 --> 00:02:02,750
♪ But I, I, I,
I keep it undercover ♪
46
00:02:02,750 --> 00:02:04,830
♪ Livin' my life,
on red alert ♪
47
00:02:04,830 --> 00:02:07,040
♪ Doin' my thing,
gonna make it work ♪
48
00:02:07,040 --> 00:02:09,460
♪ Know I'm the realest,
baby, I'm fearless ♪
49
00:02:09,460 --> 00:02:11,540
♪ But I always
got your back ♪
50
00:02:11,540 --> 00:02:13,420
♪ Nobody can do it
like I can ♪
51
00:02:13,420 --> 00:02:15,620
♪ I gotta find out
who I am ♪
52
00:02:15,620 --> 00:02:18,580
♪ Ain't got to worry
about me ♪
53
00:02:18,580 --> 00:02:19,880
♪ It's all
part of the plan ♪
54
00:02:19,880 --> 00:02:22,210
I keep it undercover.
55
00:02:22,210 --> 00:02:23,330
I keep it
undercover.
56
00:02:26,920 --> 00:02:29,460
Welcome, everybody.
57
00:02:29,460 --> 00:02:31,000
I'm Agent Ernie Cooper,
58
00:02:31,000 --> 00:02:33,420
and I'm honored
to be your team leader.
59
00:02:33,420 --> 00:02:36,460
I could not be more thrilled
to further your training
60
00:02:36,460 --> 00:02:38,830
in the art of espionage.
61
00:02:40,670 --> 00:02:42,460
Now, it is a tradition
in my country
62
00:02:42,460 --> 00:02:45,670
to open with a joke,
so here we go.
63
00:02:45,670 --> 00:02:48,670
Why are there no knock-knock
jokes about America?
64
00:02:50,580 --> 00:02:53,880
Because freedom rings.
65
00:02:58,580 --> 00:03:00,380
Okay, not hilarious,
but come on.
66
00:03:00,380 --> 00:03:02,250
You can at least
crack a smile for me.
67
00:03:02,250 --> 00:03:04,880
Don't worry, it's not
your barely mediocre
sense of humor, Ernie.
68
00:03:04,880 --> 00:03:07,670
They just don't
speak your language.
69
00:03:07,670 --> 00:03:10,040
C'est agréable d'être ici,
mais je ne comprends
pas ce que vous dites.
70
00:03:10,040 --> 00:03:12,290
Baegopa. Meog-eul geiss-eo?
71
00:03:12,290 --> 00:03:14,960
Hola. Me llama Lecia
de Mexico.
72
00:03:14,960 --> 00:03:17,250
El vuelo aquí tenia
con baches,
73
00:03:17,250 --> 00:03:21,420
así que no nos dejaron
levantarnos por siete horas.
74
00:03:22,830 --> 00:03:24,670
This is probably a good time
75
00:03:24,670 --> 00:03:26,500
to mention that I don't
speak Spanish,
76
00:03:26,500 --> 00:03:28,040
or any other language.
77
00:03:28,040 --> 00:03:30,080
Howard, can we
get some kids
78
00:03:30,080 --> 00:03:33,580
from Australia,
England, and Canada?
79
00:03:33,580 --> 00:03:35,540
Don't worry. Once my TUNG
is in your ear,
80
00:03:35,540 --> 00:03:37,250
we'll all understand
each other.
81
00:03:37,250 --> 00:03:41,540
Understand this, Howard.
That ain't gonna happen.
82
00:03:41,540 --> 00:03:43,120
No, I'm talking about
83
00:03:43,120 --> 00:03:45,330
my Translation
Understanding Neuro Gadget.
84
00:03:45,330 --> 00:03:47,710
AKA the TUNG.
85
00:03:47,710 --> 00:03:49,670
Well, in that case, what are
you waiting for, Howard?
86
00:03:49,670 --> 00:03:50,710
TUNG me.
87
00:03:55,250 --> 00:03:58,710
( devices beeping )
88
00:03:58,710 --> 00:04:01,880
Hello, Ernie. It is a pleasure
to make your acquaintance.
89
00:04:01,880 --> 00:04:05,170
It's so great to be in
your nation's capital.
90
00:04:05,170 --> 00:04:06,790
That's better.
91
00:04:06,790 --> 00:04:08,750
Now what were you trying
to say in Spanish before?
92
00:04:08,750 --> 00:04:11,540
Show me where your bathroom is
before you have to show me
93
00:04:11,540 --> 00:04:13,210
where your mop is.
94
00:04:15,620 --> 00:04:18,620
Well, I'd say we're off to
a pretty good start.
95
00:04:21,710 --> 00:04:25,750
Once the IP address
is re-set, you're golden.
96
00:04:25,750 --> 00:04:27,670
And that,
ladies and gentlemen,
97
00:04:27,670 --> 00:04:30,670
is how you penetrate
a firewall
98
00:04:30,670 --> 00:04:32,580
without getting burned.
99
00:04:36,330 --> 00:04:39,790
Did you not understand
Ernie's wordplay,
100
00:04:39,790 --> 00:04:41,790
or is your translator broken?
101
00:04:41,790 --> 00:04:44,170
My translator's fine.
102
00:04:44,170 --> 00:04:47,620
It's the joke that's broken.
103
00:04:47,620 --> 00:04:49,170
Or your sense of humor.
104
00:04:49,170 --> 00:04:50,960
Anyhoo...
105
00:04:50,960 --> 00:04:52,750
Howard's now gonna
demonstrate
106
00:04:52,750 --> 00:04:54,710
some of our new
field gear.
107
00:04:56,670 --> 00:04:59,790
Now, you may think that
108
00:04:59,790 --> 00:05:01,670
this is a normal
set of pens,
109
00:05:01,670 --> 00:05:05,420
but you'd be makin'
a dilly of a whoopsie.
110
00:05:05,420 --> 00:05:06,620
Dagger.
111
00:05:07,880 --> 00:05:09,620
Laser.
112
00:05:12,920 --> 00:05:14,580
Finally, climbing spikes.
113
00:05:16,830 --> 00:05:19,290
Okay, who wants to climb?
114
00:05:19,290 --> 00:05:20,880
Uh...
115
00:05:20,880 --> 00:05:22,880
Go ahead, Amelie.
116
00:05:22,880 --> 00:05:26,710
No, thanks. I'm good.
Lecia, go for it.
117
00:05:26,710 --> 00:05:29,460
That's okay.
I'll just sit here.
118
00:05:29,460 --> 00:05:31,880
Seriously? No one
wants to try?
119
00:05:31,880 --> 00:05:33,790
Even I could do this.
120
00:05:33,790 --> 00:05:35,620
Come on, guys.
121
00:05:35,620 --> 00:05:37,750
This stuff could come in handy
on your next field mission.
122
00:05:37,750 --> 00:05:40,380
Oh, I don't go on
field missions.
123
00:05:40,380 --> 00:05:42,000
I never leave the van.
124
00:05:42,000 --> 00:05:44,710
Really?
What about you, Amelie?
125
00:05:44,710 --> 00:05:47,420
I also never
leave the van.
126
00:05:47,420 --> 00:05:49,210
- I don't stay in the van.
- Great.
127
00:05:49,210 --> 00:05:51,790
I stay on a bike.
128
00:05:51,790 --> 00:05:54,250
You mean a bike like,
vroom, vroom?
129
00:05:54,250 --> 00:05:56,460
No. A bike.
130
00:05:56,460 --> 00:05:58,710
Like, ding-a-ling.
131
00:05:58,710 --> 00:06:01,620
Vans are scary.
132
00:06:01,620 --> 00:06:05,750
You mean you guys
are all van people?
133
00:06:05,750 --> 00:06:08,710
Not me,
as I mentioned.
134
00:06:08,710 --> 00:06:10,880
Ding-a-ling.
135
00:06:10,880 --> 00:06:13,120
Yeah, I get it.
136
00:06:13,120 --> 00:06:16,620
- I'm in charge of
Team Ding-A-Ling.
- ( device rings )
137
00:06:20,710 --> 00:06:22,710
Hey, what's up, bro?
138
00:06:22,710 --> 00:06:25,040
This conference is so dope.
139
00:06:25,040 --> 00:06:26,830
I'm with the coolest agents.
140
00:06:26,830 --> 00:06:28,830
We literally just jumped
out of a plane with skis on,
141
00:06:28,830 --> 00:06:30,830
landed on a mountain,
skied down the mountain,
142
00:06:30,830 --> 00:06:33,830
to a cabin,
and saved eight hostages.
143
00:06:33,830 --> 00:06:37,250
Yes, but where was
the van?
144
00:06:37,250 --> 00:06:38,830
Uh, who's that?
145
00:06:38,830 --> 00:06:41,080
We saved nine hostages,
and that was one of them.
146
00:06:41,080 --> 00:06:43,710
Things are just as awesome
here as they are there.
147
00:06:43,710 --> 00:06:46,540
If you don't think so,
you'd be makin' a dilly of
a whoopsie. Gotta go! Bye.
148
00:06:49,290 --> 00:06:51,750
Can you believe KC's in
James Bond fantasy camp,
149
00:06:51,750 --> 00:06:53,920
and we're with
the van people?
150
00:06:53,920 --> 00:06:56,710
I know, right?
151
00:06:56,710 --> 00:06:59,250
We're with
the van people!
152
00:06:59,250 --> 00:07:01,500
Van, van.
153
00:07:01,500 --> 00:07:05,500
ALL: Van, van, van, van,
van, van, van, van!
154
00:07:05,500 --> 00:07:07,790
( chanting continues )
155
00:07:09,830 --> 00:07:12,500
Morning, agents.
156
00:07:12,500 --> 00:07:14,960
I have brought you all
a traditional American meal.
157
00:07:14,960 --> 00:07:17,670
Breakfast burritos.
They're scrum-diddly-umcious.
158
00:07:21,880 --> 00:07:24,960
You know, Ernie,
in my country,
159
00:07:24,960 --> 00:07:27,580
if you're wearing pajamas
past 10:00 a.m.,
160
00:07:27,580 --> 00:07:29,750
it means you died
in your sleep.
161
00:07:31,420 --> 00:07:33,290
What's wrong, Ernie?
162
00:07:33,290 --> 00:07:35,920
Look. I am a walrus.
163
00:07:38,210 --> 00:07:41,380
It is true. The pencils
resemble tusks,
164
00:07:41,380 --> 00:07:42,830
making you look like
a walrus.
165
00:07:42,830 --> 00:07:44,380
Lecia, look at Jin.
166
00:07:44,380 --> 00:07:46,000
Where is Jin?
167
00:07:46,000 --> 00:07:47,790
I only see a walrus.
168
00:07:47,790 --> 00:07:50,210
- I love America!
- ( making walrus noises )
169
00:07:50,210 --> 00:07:52,790
That's what's wrong.
170
00:07:52,790 --> 00:07:54,710
That's my team.
171
00:07:54,710 --> 00:07:57,170
I'm so disappointed.
172
00:07:57,170 --> 00:08:00,120
I thought this was gonna
be my big shot to prove myself.
173
00:08:00,120 --> 00:08:02,620
The only thing it proves
is how little faith
174
00:08:02,620 --> 00:08:04,210
the Organization
has in me.
175
00:08:04,210 --> 00:08:06,250
Good morning, agents.
176
00:08:06,250 --> 00:08:08,580
I have a very important
mission for you.
177
00:08:08,580 --> 00:08:11,000
You do? I mean,
of course you do.
178
00:08:11,000 --> 00:08:13,080
Why wouldn't you?
You have total faith in me.
179
00:08:13,080 --> 00:08:15,380
- But you just--
- Eat your breakfast.
180
00:08:17,620 --> 00:08:20,290
You were saying something
about an important mission, sir?
181
00:08:20,290 --> 00:08:23,000
We've received intel
that the website Buzziebuzz
182
00:08:23,000 --> 00:08:27,000
is using clickbait quizzes
to build psychological profiles
183
00:08:27,000 --> 00:08:28,290
on the youth population.
184
00:08:28,290 --> 00:08:29,960
So what do you
need us to do?
185
00:08:29,960 --> 00:08:32,500
You're gonna sit in the van,
and observe and report.
186
00:08:32,500 --> 00:08:33,710
And then?
187
00:08:33,710 --> 00:08:35,210
Observe and report some more.
188
00:08:35,210 --> 00:08:37,080
- And then?
- Observe and report!
189
00:08:37,080 --> 00:08:39,330
Johnson out.
190
00:08:39,330 --> 00:08:41,120
Okay, okay.
191
00:08:41,120 --> 00:08:43,250
Okay, team.
192
00:08:43,250 --> 00:08:46,040
It may sound like he just
wants us to observe and report,
193
00:08:46,040 --> 00:08:48,380
but still,
a game changer.
194
00:08:48,380 --> 00:08:50,580
A chance to prove ourselves.
195
00:08:50,580 --> 00:08:51,880
We have a mission.
196
00:08:51,880 --> 00:08:53,580
Everyone, to the van!
197
00:08:53,580 --> 00:08:55,170
Van, van, van, van...
198
00:08:55,170 --> 00:08:57,830
Bike, bike, bike, bike...
199
00:08:57,830 --> 00:08:59,710
All right, fine.
200
00:08:59,710 --> 00:09:04,380
Van, van, van, van,
van, van, van, van!
201
00:09:04,380 --> 00:09:07,540
( chanting continues )
202
00:09:09,880 --> 00:09:12,750
Now, the key to
observing and reporting
203
00:09:12,750 --> 00:09:15,920
is you don't report
until you've observed.
204
00:09:15,920 --> 00:09:18,330
Jin, what's
in your hand?
205
00:09:18,330 --> 00:09:19,830
Nothing.
206
00:09:21,210 --> 00:09:22,710
What's in your hand?
207
00:09:22,710 --> 00:09:24,080
Nothing!
208
00:09:24,080 --> 00:09:25,380
Show me your hand, walrus.
209
00:09:29,880 --> 00:09:32,460
Come on, pay
attention, people.
210
00:09:32,460 --> 00:09:34,500
Let's review.
211
00:09:34,500 --> 00:09:37,040
Lecia, if you see
your mark leaving,
what do you do?
212
00:09:37,040 --> 00:09:40,580
If your mark is leaving,
the first thing is don't panic.
213
00:09:40,580 --> 00:09:43,330
The second thing is...
para informar a su supervisor
214
00:09:43,330 --> 00:09:47,420
y pregunte si debe cola
a una distancia segura
215
00:09:47,420 --> 00:09:50,290
o permanece donde estás.
216
00:09:50,290 --> 00:09:52,710
Howard, I think there's
something wrong with
your TUNG device.
217
00:09:52,710 --> 00:09:54,620
Trust me, it's fine.
218
00:09:54,620 --> 00:09:56,880
Il fait très chaud ici.
219
00:09:56,880 --> 00:10:00,000
Est-il possible que nous
puissions ouvrir une fenêtre?
220
00:10:00,000 --> 00:10:01,460
Okay, maybe
it's on the fritz.
221
00:10:01,460 --> 00:10:03,540
Great.
222
00:10:03,540 --> 00:10:07,080
How am I supposed to lead
this rag-tag team to greatness
223
00:10:07,080 --> 00:10:10,120
if I can't understand
anything anyone's saying?
224
00:10:10,120 --> 00:10:11,960
Howard, fix it.
225
00:10:11,960 --> 00:10:14,330
Listen.
226
00:10:14,330 --> 00:10:16,920
There is a nice way
to ask me to do that,
227
00:10:16,920 --> 00:10:19,460
and then, there's
the way you just did.
228
00:10:21,500 --> 00:10:24,120
Or, let me put it
in a way you'll understand.
229
00:10:24,120 --> 00:10:27,710
I just observed you
acting like a butt.
230
00:10:27,710 --> 00:10:29,330
And now I will
report it to you.
231
00:10:29,330 --> 00:10:30,920
Ernie, you're a butt!
232
00:10:30,920 --> 00:10:32,880
You take that back.
Take that back right now!
233
00:10:32,880 --> 00:10:35,250
( all yelling at once )
234
00:10:35,250 --> 00:10:38,330
Quiet! Silencio! Sh!
235
00:10:38,330 --> 00:10:40,420
Where's Lecia?
236
00:10:40,420 --> 00:10:42,670
I don't know.
237
00:10:42,670 --> 00:10:44,920
Lecia est dans
les bureaux Buzziebuzz.
238
00:10:44,920 --> 00:10:46,330
I don't speak French.
239
00:10:46,330 --> 00:10:49,290
Lecia est dans
les bureaux Buzziebuzz!
240
00:10:51,420 --> 00:10:53,170
ERNIE: What is she doing
in Buzziebuzz?
241
00:10:53,170 --> 00:10:55,330
If they spot her
in there, she'll
blow our cover.
242
00:10:55,330 --> 00:10:57,420
Are you sure
they can't understand us?
243
00:10:57,420 --> 00:10:58,540
- Yes.
- Good.
244
00:10:58,540 --> 00:11:00,040
You knuckleheads
stay here.
245
00:11:00,040 --> 00:11:01,210
Howard, let's go.
246
00:11:12,960 --> 00:11:15,540
Ernie, psst.
Look over there.
247
00:11:15,540 --> 00:11:17,540
Is it Lecia?
248
00:11:17,540 --> 00:11:19,750
No. They have a rug
made out of fake grass.
249
00:11:19,750 --> 00:11:22,080
What are they gonna
think of next?
250
00:11:22,080 --> 00:11:23,960
Who cares
about the rug?
251
00:11:23,960 --> 00:11:25,330
We have to find
Lecia.
252
00:11:25,330 --> 00:11:27,750
There she is.
253
00:11:27,750 --> 00:11:29,330
Lecia.
254
00:11:29,330 --> 00:11:32,790
Son muy tacaños
con el mango aquí.
255
00:11:34,420 --> 00:11:36,540
Lecia, what
are you doing?
256
00:11:36,540 --> 00:11:38,380
This is not
observing and reporting.
257
00:11:38,380 --> 00:11:40,330
This is drinking juice
and trespassing.
258
00:11:40,330 --> 00:11:41,420
You could blow
our cover.
259
00:11:43,290 --> 00:11:44,380
Forget it.
Let's go.
260
00:11:50,620 --> 00:11:53,210
Brady!
261
00:12:01,790 --> 00:12:03,170
Ernie, we should get
back to the van,
262
00:12:03,170 --> 00:12:04,960
and report that
Brady's here.
263
00:12:04,960 --> 00:12:06,750
No, we should follow him
and see what he's doing.
264
00:12:06,750 --> 00:12:07,880
We know what he's doing.
265
00:12:07,880 --> 00:12:09,380
He's zipping around the halls.
266
00:12:09,380 --> 00:12:11,120
What we don't know
is what Jin is doing.
267
00:12:11,120 --> 00:12:13,120
I think we both know
what Jin is doing.
268
00:12:13,120 --> 00:12:17,040
Walrus Jin,
Walrus Jin,
Walrus Jin!
269
00:12:17,040 --> 00:12:20,250
I'm the leader,
and we're gonna find out
what Brady's doing here.
270
00:12:20,250 --> 00:12:22,040
Come on.
271
00:12:31,250 --> 00:12:33,170
Quick, Howard, I need
one of your high-tech gadgets
272
00:12:33,170 --> 00:12:34,620
to hear what's going on.
273
00:12:41,670 --> 00:12:43,210
I could've done that.
274
00:12:43,210 --> 00:12:44,960
And yet, you didn't.
275
00:12:47,670 --> 00:12:51,080
BRADY: We gathered
enough information
to begin the process
276
00:12:51,080 --> 00:12:54,380
of brainwashing
our teenage audience.
277
00:12:54,380 --> 00:12:57,290
Before you know it,
they'll do anything we want.
278
00:12:57,290 --> 00:12:59,880
The Alternate
will reign supreme.
279
00:12:59,880 --> 00:13:02,210
Buzziebuzz
isn't just a website.
280
00:13:02,210 --> 00:13:03,880
It's a front for
the Alternate.
281
00:13:03,880 --> 00:13:06,250
I knew those clickbait
quizzes were annoying.
282
00:13:06,250 --> 00:13:08,460
Didn't know
they were evil, too.
283
00:13:08,460 --> 00:13:10,620
Come on, we have to get
back to the van now.
284
00:13:14,250 --> 00:13:18,120
There you guys are.
What is going on?
285
00:13:18,120 --> 00:13:20,670
How are you speaking
English again?
286
00:13:20,670 --> 00:13:22,750
I reprogrammed
our devices.
287
00:13:22,750 --> 00:13:25,460
Let me fix
yours, Lecia.
288
00:13:25,460 --> 00:13:27,080
Oh, thank you.
289
00:13:27,080 --> 00:13:30,620
Why'd you take my mango juice?
I wasn't done with it.
290
00:13:30,620 --> 00:13:35,330
Don't hit me.
I bruise like a peach.
291
00:13:35,330 --> 00:13:37,250
Nobody's hitting anybody.
292
00:13:37,250 --> 00:13:40,080
Guys, we just found out
Buzziebuzz is a front
293
00:13:40,080 --> 00:13:41,710
for the Alternate,
294
00:13:41,710 --> 00:13:44,080
and they're about to brainwash
kids all over the world.
295
00:13:44,080 --> 00:13:45,710
Isn't this great?
296
00:13:45,710 --> 00:13:47,960
We observed, and now we have
great info to report.
297
00:13:47,960 --> 00:13:50,920
No. We're not
reporting anything.
298
00:13:50,920 --> 00:13:53,250
We're taking action.
299
00:13:53,250 --> 00:13:56,080
We're going back in,
downloading their data,
300
00:13:56,080 --> 00:13:57,960
and destroying
their mainframe.
301
00:13:57,960 --> 00:13:59,500
But that's not our mission.
302
00:13:59,500 --> 00:14:01,750
Besides, we cannot
handle that.
303
00:14:01,750 --> 00:14:04,250
We're just
the van people.
304
00:14:04,250 --> 00:14:06,120
Guys, listen to me.
305
00:14:06,120 --> 00:14:08,210
I believe in us.
306
00:14:08,210 --> 00:14:10,460
We're not just van people.
307
00:14:10,460 --> 00:14:13,120
There's a reason you were
all picked for this program.
308
00:14:13,120 --> 00:14:16,330
We are not
very good at our jobs?
309
00:14:16,330 --> 00:14:18,420
They didn't have
anywhere else to send us?
310
00:14:18,420 --> 00:14:22,040
I won
the office raffle!
311
00:14:22,040 --> 00:14:25,330
No. The reason is because
we're all good at something,
312
00:14:25,330 --> 00:14:27,330
and we can learn
from each other.
313
00:14:27,330 --> 00:14:28,830
Amelie,
what's your specialty?
314
00:14:28,830 --> 00:14:31,330
I am an expert coder.
315
00:14:31,330 --> 00:14:33,330
Great. So you can
create the virus
316
00:14:33,330 --> 00:14:35,250
that will destroy
their mainframe.
317
00:14:35,250 --> 00:14:37,920
- Lecia, what can you do?
- I can hack.
318
00:14:37,920 --> 00:14:40,120
So you can get past
the mainframe's firewalls,
319
00:14:40,120 --> 00:14:41,540
and upload the virus.
320
00:14:41,540 --> 00:14:43,460
And you, Jin.
What are you good at?
321
00:14:43,460 --> 00:14:46,210
I am an architectural
engineer.
322
00:14:46,210 --> 00:14:48,790
Now all of the pencils
make sense.
323
00:14:48,790 --> 00:14:51,080
And you can read
the building's schematics,
324
00:14:51,080 --> 00:14:53,380
and lead us to
the mainframe.
325
00:14:53,380 --> 00:14:55,380
I don't know
about this, Ernie.
326
00:14:55,380 --> 00:14:56,710
Well, I do.
327
00:14:56,710 --> 00:14:58,960
All around the world,
328
00:14:58,960 --> 00:15:00,420
they make fun of
the van guys.
329
00:15:00,420 --> 00:15:03,420
We may not be
impressive on our own,
330
00:15:03,420 --> 00:15:07,250
but together, we make
one good agent.
331
00:15:08,290 --> 00:15:10,710
Starting today, we will
no longer be
332
00:15:10,710 --> 00:15:12,250
the butt of their jokes.
333
00:15:12,250 --> 00:15:14,460
We're gonna show them
that us jokes
334
00:15:14,460 --> 00:15:16,790
are better than
they think.
335
00:15:16,790 --> 00:15:18,880
Ernie's right.
336
00:15:18,880 --> 00:15:20,620
I am a joke.
337
00:15:20,620 --> 00:15:22,750
- I am a joke.
- We're all jokes.
338
00:15:22,750 --> 00:15:24,960
And Ernie is
the biggest joke of us all.
339
00:15:24,960 --> 00:15:26,880
No, no, no, no.
340
00:15:26,880 --> 00:15:28,540
That's not what I...
341
00:15:28,540 --> 00:15:32,210
Joke, joke, joke, joke,
joke, joke, joke, joke!
342
00:15:32,210 --> 00:15:34,120
( chanting continues )
343
00:15:45,250 --> 00:15:48,210
Okay, guys,
Lecia and I are in.
Where's Howard?
344
00:15:48,210 --> 00:15:50,420
I'm in position.
345
00:15:50,420 --> 00:15:52,790
But don't call me Howard.
Use my code name.
346
00:15:52,790 --> 00:15:54,960
Huggy Bear.
347
00:15:54,960 --> 00:15:58,380
Howard, I am not
calling you Huggy Bear.
348
00:15:58,380 --> 00:15:59,670
Now let's get ready.
349
00:15:59,670 --> 00:16:01,830
It's time to bake
the biscuits.
350
00:16:01,830 --> 00:16:03,830
Time to wrap the tamales.
351
00:16:03,830 --> 00:16:05,880
Time to make
the crepe batter.
352
00:16:05,880 --> 00:16:07,830
Time to ferment the kimchi.
353
00:16:07,830 --> 00:16:10,460
Okay, Jin,
where do we go?
354
00:16:10,460 --> 00:16:12,330
According to
the schematic,
355
00:16:12,330 --> 00:16:14,920
you should take
the stairwell to
the fourth floor.
356
00:16:14,920 --> 00:16:17,380
And the third door
on the right
357
00:16:17,380 --> 00:16:18,710
is where you'll
find the mainframe.
358
00:16:18,710 --> 00:16:20,210
Got it.
Let's move.
359
00:16:34,290 --> 00:16:36,380
The door's locked.
You're up, Howard.
360
00:16:36,380 --> 00:16:39,120
( clears throat )
361
00:16:39,120 --> 00:16:42,210
Fine. You're up,
Huggy Bear.
362
00:16:51,330 --> 00:16:54,170
We're in.
Amelie, Lecia, you're up.
363
00:16:54,170 --> 00:16:56,420
Okay, let me know
when you get past the firewall,
364
00:16:56,420 --> 00:16:58,210
and I'll remotely
upload the virus.
365
00:17:01,460 --> 00:17:02,710
Okay, I'm in.
366
00:17:02,710 --> 00:17:04,380
AMELIE:
I'm receiving the data.
367
00:17:04,380 --> 00:17:06,750
It will take a few minutes
to upload the virus.
368
00:17:06,750 --> 00:17:09,290
Howard, keep an eye out,
and let me know if
someone is coming.
369
00:17:10,920 --> 00:17:12,330
Someone's coming.
370
00:17:12,330 --> 00:17:14,500
Exactly. When someone comes,
you say that.
371
00:17:14,500 --> 00:17:15,960
Someone's coming.
372
00:17:15,960 --> 00:17:17,330
Right.
When you see someone,
373
00:17:17,330 --> 00:17:18,750
that's exactly
what you say.
374
00:17:18,750 --> 00:17:21,540
Someone's here.
375
00:17:21,540 --> 00:17:23,790
Brady.
376
00:17:23,790 --> 00:17:25,790
Hello, Ernie.
377
00:17:25,790 --> 00:17:27,460
Hello...
378
00:17:28,920 --> 00:17:32,540
Trey Appleton Junior?!
379
00:17:32,540 --> 00:17:35,790
Actually, the name is
Huggy Bear.
380
00:17:37,080 --> 00:17:40,380
Howard.
I'm Howard.
381
00:17:40,380 --> 00:17:42,080
What are you guys
doing here?
382
00:17:42,080 --> 00:17:43,500
I know what you're
up to, Brady.
383
00:17:43,500 --> 00:17:45,380
You don't know
what you're talking about.
384
00:17:45,380 --> 00:17:48,830
Hold them off.
The information
is still downloading.
385
00:17:48,830 --> 00:17:51,000
You'd think for
a fancy website company,
386
00:17:51,000 --> 00:17:54,120
they'd have
better Wi-Fi.
387
00:17:54,120 --> 00:17:55,540
Ernie, you need
to listen to me.
388
00:17:55,540 --> 00:17:57,250
You're making
a big mistake.
389
00:17:57,250 --> 00:17:59,580
Big mistake. I bet that's
what the doctor said
390
00:17:59,580 --> 00:18:01,500
when you were born.
391
00:18:01,500 --> 00:18:04,040
Ernie, I'm telling you
to back down.
392
00:18:04,040 --> 00:18:05,500
Too late.
393
00:18:05,500 --> 00:18:07,460
I'm serving biscuits
with a two-piece.
394
00:18:35,170 --> 00:18:37,250
Sorry. Not sorry.
395
00:18:42,580 --> 00:18:44,080
- Huh?
- Made you look!
396
00:18:47,000 --> 00:18:48,040
Ernie, stop.
397
00:18:57,250 --> 00:18:58,880
Ernie. Ernie.
398
00:18:58,880 --> 00:19:01,170
There's something
I have to tell you.
399
00:19:01,170 --> 00:19:03,210
Tell it to
my size tens.
400
00:19:04,750 --> 00:19:07,290
Ernie, use the pens.
401
00:19:09,500 --> 00:19:12,290
Wait, Ernie, Ernie,
no, no, no.
402
00:19:13,620 --> 00:19:15,380
The virus is uploaded.
403
00:19:15,380 --> 00:19:16,670
The system is now corrupt.
404
00:19:16,670 --> 00:19:17,960
BOTH: Yes!
405
00:19:19,330 --> 00:19:20,880
We did it, guys.
We did it!
406
00:19:20,880 --> 00:19:22,670
Ernie, congratulations!
407
00:19:22,670 --> 00:19:24,500
Mission accomplished.
408
00:19:24,500 --> 00:19:26,250
( sighs )
409
00:19:26,250 --> 00:19:28,460
I never thought
I'd hear those words.
410
00:19:28,460 --> 00:19:31,580
- Let me just take it in
and enjoy this moment.
- ( alarm blares )
411
00:19:31,580 --> 00:19:32,670
COMPUTER VOICE:
Security breached.
412
00:19:32,670 --> 00:19:34,500
Okay, moment's over.
Let's go.
413
00:19:39,250 --> 00:19:41,830
Good afternoon,
Agent Johnson.
414
00:19:41,830 --> 00:19:44,670
Ernie Cooper's
van team reporting.
415
00:19:44,670 --> 00:19:46,830
I don't remember saying
you had to come in.
416
00:19:46,830 --> 00:19:49,170
Couldn't you just
email me?
417
00:19:49,170 --> 00:19:52,250
Well, it's kinda hard
to send an enemy agent
418
00:19:52,250 --> 00:19:54,710
as an attachment.
419
00:19:54,710 --> 00:19:57,080
Wait a minute.
Is that--
420
00:19:57,080 --> 00:19:59,330
ERNIE:
In the flesh.
421
00:19:59,330 --> 00:20:01,960
I know you just told us
to observe and report.
422
00:20:01,960 --> 00:20:04,380
But that was
a real snooze-a-roony.
423
00:20:05,880 --> 00:20:07,380
Long story short,
we found Brady,
424
00:20:07,380 --> 00:20:08,920
and brought him in.
425
00:20:08,920 --> 00:20:11,120
Even though it wasn't
part of your mission.
426
00:20:11,120 --> 00:20:12,380
That's correct, sir.
427
00:20:12,380 --> 00:20:13,920
So you wanna start
428
00:20:13,920 --> 00:20:15,620
the promotion
ceremony now or...
429
00:20:17,080 --> 00:20:19,080
No, actually,
430
00:20:19,080 --> 00:20:21,620
I'm gonna yell at you
like I've never yelled
at you before.
431
00:20:21,620 --> 00:20:22,790
Wait, what? Why?
432
00:20:22,790 --> 00:20:24,330
We turned Brady.
433
00:20:24,330 --> 00:20:26,710
He was working for us
as a double agent.
434
00:20:26,710 --> 00:20:28,620
I was the inside
guy, Ernie.
435
00:20:28,620 --> 00:20:30,540
At least until
you dragged me outside.
436
00:20:30,540 --> 00:20:33,540
He was giving us
important intel
about the Alternate.
437
00:20:33,540 --> 00:20:35,880
Tried to tell him, boss.
He just wouldn't listen.
438
00:20:35,880 --> 00:20:37,040
Sir, I, uh...
439
00:20:37,040 --> 00:20:40,330
I didn't realize.
440
00:20:40,330 --> 00:20:42,540
I mean...
441
00:20:42,540 --> 00:20:44,540
Sorry.
442
00:20:44,540 --> 00:20:46,620
Come on, Brady.
We need to figure out
443
00:20:46,620 --> 00:20:48,330
a way to get
you back in.
444
00:20:48,330 --> 00:20:50,540
I'll deal with you later.
445
00:20:54,250 --> 00:20:56,750
Who am I kidding?
446
00:20:56,750 --> 00:20:58,750
I'm no leader.
447
00:20:58,750 --> 00:21:01,880
I guess,
once a van guy,
448
00:21:01,880 --> 00:21:03,880
always a van guy.
449
00:21:07,710 --> 00:21:10,170
Hey, forget Johnson.
450
00:21:10,170 --> 00:21:12,000
You are a leader.
451
00:21:12,000 --> 00:21:14,620
This was the best mission
I've ever been on.
452
00:21:14,620 --> 00:21:16,580
Yes. Because of you,
453
00:21:16,580 --> 00:21:18,750
I feel like I can be
a better agent.
454
00:21:18,750 --> 00:21:21,380
And you made me
believe in myself.
455
00:21:21,380 --> 00:21:24,380
In fact, I'm going to apply
to be a field agent.
456
00:21:24,380 --> 00:21:26,960
Thanks to you,
I know I can do it.
457
00:21:26,960 --> 00:21:28,710
You really have
inspired us all
458
00:21:28,710 --> 00:21:30,170
to be the best
that we can be.
459
00:21:33,790 --> 00:21:35,330
You know what?
460
00:21:35,330 --> 00:21:37,210
It's true.
461
00:21:37,210 --> 00:21:39,380
So what if we
defied orders,
462
00:21:39,380 --> 00:21:41,120
and ruined an important
463
00:21:41,120 --> 00:21:43,210
double-agent
intelligence-gathering mission?
464
00:21:43,210 --> 00:21:45,580
The important thing is,
465
00:21:45,580 --> 00:21:48,330
we ruined it
as a team!
466
00:21:50,620 --> 00:21:53,120
Today, I,
Ernie Cooper,
467
00:21:53,120 --> 00:21:54,750
am proud to say,
468
00:21:54,750 --> 00:21:56,920
I am a van person!
469
00:21:56,920 --> 00:22:00,920
Van, van, van, van,
van, van, van, van,
470
00:22:00,920 --> 00:22:03,170
van, van, van, van,
van, van, van, van!