1 00:00:02,708 --> 00:00:05,958 Agents, this is Operation Protect the Prince. 2 00:00:05,958 --> 00:00:07,875 Ooh. I wonder what we're gonna be doing. 3 00:00:13,750 --> 00:00:15,375 This is Tanzaberia. 4 00:00:15,375 --> 00:00:17,000 Wow. 5 00:00:17,000 --> 00:00:18,583 Tanzaberia is Tanza-tiny. 6 00:00:18,583 --> 00:00:19,958 ( chuckles ) 7 00:00:19,958 --> 00:00:21,875 The country has been at war with Zambakia, 8 00:00:21,875 --> 00:00:24,958 its neighbor to the south, but young Prince Promomomo, 9 00:00:24,958 --> 00:00:27,125 the acting ruler, has called a truce. 10 00:00:30,166 --> 00:00:33,166 His face has never been seen publicly for security reasons. 11 00:00:33,166 --> 00:00:35,875 Security reasons or insecurity reasons? 12 00:00:35,875 --> 00:00:37,875 Because I got a feeling under that veil homeboy 13 00:00:37,875 --> 00:00:39,583 is sporting one heck of a royal zit. 14 00:00:42,375 --> 00:00:45,458 The prince has agreed to sign a peace treaty with Zambakia, 15 00:00:45,458 --> 00:00:48,166 but his political enemies may try to stop him. 16 00:00:48,166 --> 00:00:50,333 That's why he'll be staying at the last place 17 00:00:50,333 --> 00:00:51,708 anyone would ever look for him. 18 00:00:51,708 --> 00:00:53,375 Our house. 19 00:00:53,375 --> 00:00:55,000 Uh, wait a minute. 20 00:00:55,000 --> 00:00:57,333 With Judy and mom on that mission, 21 00:00:57,333 --> 00:00:59,708 I have been the only girl at this house. 22 00:00:59,708 --> 00:01:02,083 Do you know how many socks I picked up 23 00:01:02,083 --> 00:01:03,875 in the past 24 hours? 24 00:01:03,875 --> 00:01:06,333 I mean, seriously, how many feet can two guys have? 25 00:01:08,250 --> 00:01:10,625 I am ashamed of you, K.C. 26 00:01:10,625 --> 00:01:12,875 Worrying about yourself instead of the greater good. 27 00:01:12,875 --> 00:01:14,250 He'll be staying in your room, Ernie. 28 00:01:14,250 --> 00:01:17,625 That's not fair! 29 00:01:17,625 --> 00:01:20,583 There's someone already sleeping in Ernie's room. 30 00:01:20,583 --> 00:01:22,208 Ernie. 31 00:01:22,208 --> 00:01:24,333 Where am I supposed to sleep? 32 00:01:24,333 --> 00:01:27,125 You'll be staying at the Tanzaberian Embassy. 33 00:01:27,125 --> 00:01:29,166 You're posing as a decoy prince 34 00:01:29,166 --> 00:01:30,875 until the treaty is signed. 35 00:01:30,875 --> 00:01:32,583 Yes! 36 00:01:32,583 --> 00:01:35,583 I'm finally gonna get the royal treatment I deserve. 37 00:01:35,583 --> 00:01:37,083 Of course. 38 00:01:37,083 --> 00:01:39,875 All hail Prince "goes to the movies alone." 39 00:01:39,875 --> 00:01:42,083 ( knocking on door ) 40 00:01:43,875 --> 00:01:45,750 Greetings. 41 00:01:45,750 --> 00:01:48,000 I am Olu, the royal attache 42 00:01:48,000 --> 00:01:50,875 of Prince Promomomo of Tanzaberia. 43 00:01:53,625 --> 00:01:55,833 Well, welcome to our home, Your Majesty. 44 00:01:55,833 --> 00:01:56,875 Man, this stinks. 45 00:01:56,875 --> 00:01:58,333 You get to vacation at an embassy 46 00:01:58,333 --> 00:02:00,708 and I'm stuck here with this guy. 47 00:02:00,708 --> 00:02:02,833 Ya-ya-ya. Wow. 48 00:02:05,000 --> 00:02:08,875 You must be Miss K.C. 49 00:02:08,875 --> 00:02:11,333 It is my pleasure to make your acquaintance. 50 00:02:12,875 --> 00:02:15,333 I know, Your Hello-ness. 51 00:02:21,458 --> 00:02:24,375 ♪ Oh, when danger comes for you 52 00:02:24,375 --> 00:02:27,833 ♪ You know I'll stand beside you 53 00:02:27,833 --> 00:02:30,833 ♪ 'Cause ain't nobody keep their heads so cool 54 00:02:30,833 --> 00:02:35,583 ♪ I always find a way, a way out of the fire 55 00:02:35,583 --> 00:02:39,291 ♪ But don't tell nobody, tell nobody 56 00:02:39,291 --> 00:02:43,625 ♪ I'm not perfect, so many things I 57 00:02:43,625 --> 00:02:48,000 ♪ Want to tell you, but I 58 00:02:48,000 --> 00:02:49,250 ♪ I keep it undercover 59 00:02:49,250 --> 00:02:51,416 ♪ Living my life on red alert 60 00:02:51,416 --> 00:02:53,625 ♪ Doing my thing, gonna make it work 61 00:02:53,625 --> 00:02:55,875 ♪ Know I'm the realest, baby, I'm fearless 62 00:02:55,875 --> 00:02:57,958 ♪ But I always got your back 63 00:02:57,958 --> 00:03:00,000 ♪ Nobody can do it like I can 64 00:03:00,000 --> 00:03:02,333 ♪ I got to find out who I am 65 00:03:02,333 --> 00:03:04,875 ♪ Ain't got to worry about me 66 00:03:04,875 --> 00:03:06,750 ♪ It's all part of the plan 67 00:03:06,750 --> 00:03:08,458 ♪ I keep it undercover 68 00:03:08,458 --> 00:03:10,416 ♪ I keep it undercover, cover 69 00:03:13,000 --> 00:03:14,333 Yeah, so... 70 00:03:14,333 --> 00:03:15,708 You have a beautiful home. 71 00:03:15,708 --> 00:03:18,333 Not as beautiful as your face. 72 00:03:19,958 --> 00:03:21,291 I beg your pardon. 73 00:03:21,291 --> 00:03:23,000 Huh, what? Nothing. 74 00:03:23,000 --> 00:03:25,208 I don't know what you're talking about. 75 00:03:25,208 --> 00:03:26,833 Prince, I'll show you to your room 76 00:03:26,833 --> 00:03:28,333 which I am happy to say 77 00:03:28,333 --> 00:03:30,375 is at the opposite end of the hall from K.C.'s. 78 00:03:36,333 --> 00:03:38,208 Who is the hunka hunka hotness? 79 00:03:38,208 --> 00:03:39,875 Oh, him, he's a-- 80 00:03:39,875 --> 00:03:41,416 Just some foreign exchange student 81 00:03:41,416 --> 00:03:43,125 that's kind of staying with us for a while. 82 00:03:43,125 --> 00:03:45,750 What, that you conveniently forgot to mention was coming? 83 00:03:45,750 --> 00:03:48,458 ( whispers ) Oh, I bet this is spy stuff. 84 00:03:51,083 --> 00:03:52,375 ( whispers ) Yes, it is. 85 00:03:52,375 --> 00:03:53,708 Okay. 86 00:03:53,708 --> 00:03:55,375 But you cannot tell a soul, okay? 87 00:03:55,375 --> 00:03:56,833 Cross your heart, tell no lies, 88 00:03:56,833 --> 00:03:58,208 wear ugly shoes 'til the day you die. 89 00:03:58,208 --> 00:04:01,000 Like I'd ever wear ugly shoes. 90 00:04:01,000 --> 00:04:03,625 All right, "hunka hunka," your words, not mine. 91 00:04:03,625 --> 00:04:05,291 He's a prince and he's hiding out here. 92 00:04:05,291 --> 00:04:07,875 He is a prince and he is that cute? 93 00:04:07,875 --> 00:04:09,625 Jackpot! 94 00:04:09,625 --> 00:04:12,000 Eh, whatever. 95 00:04:12,000 --> 00:04:13,416 I hadn't really noticed. 96 00:04:13,416 --> 00:04:15,000 ( gasps ) You like him. 97 00:04:15,000 --> 00:04:16,083 No, I don't. 98 00:04:16,083 --> 00:04:17,416 Fine, then can I go out with him? 99 00:04:17,416 --> 00:04:19,000 Don't you dare. 100 00:04:19,000 --> 00:04:21,250 Okay, maybe I like him a little bit. 101 00:04:31,708 --> 00:04:33,000 You know, Olu, 102 00:04:33,000 --> 00:04:35,291 I've sat on the throne many times before, 103 00:04:35,291 --> 00:04:36,583 but never in public. 104 00:04:38,250 --> 00:04:40,000 And by the way, you may want to spray 105 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 some air freshener by the other throne. 106 00:04:42,000 --> 00:04:43,833 I had to give it two royal flushes. 107 00:04:43,833 --> 00:04:46,000 ( laughs ) 108 00:04:46,000 --> 00:04:47,625 Good one, Your Highness. 109 00:04:49,750 --> 00:04:51,750 ( sighs ) 110 00:04:53,708 --> 00:04:55,000 I could get used to this. 111 00:04:55,000 --> 00:04:57,291 How long do you think it'll last? 112 00:04:57,291 --> 00:04:59,208 Oh, I would say at least until 113 00:04:59,208 --> 00:05:00,833 the assassination attempt. STYLE ::cue(.speaker) ::cue(.speakerTop) 114 00:05:00,833 --> 00:05:03,083 I'm sorry. The assassa-what now? 115 00:05:08,500 --> 00:05:10,416 So what are we doing today? 116 00:05:10,416 --> 00:05:13,500 Well, my dad has a meeting with the organization, 117 00:05:13,500 --> 00:05:14,875 I'm going to school, 118 00:05:14,875 --> 00:05:17,166 and you are going to stay here, okay? 119 00:05:17,166 --> 00:05:19,375 Avoid the windows and do not answer the door. 120 00:05:19,375 --> 00:05:22,000 Oh, change of plans. 121 00:05:22,000 --> 00:05:25,625 The prince wishes to attend public school. 122 00:05:25,625 --> 00:05:27,875 Well, if the prince wishes to live, 123 00:05:27,875 --> 00:05:30,833 the prince will stick with the plan. 124 00:05:30,833 --> 00:05:33,833 Isn't there any way you can take me with you? 125 00:05:33,833 --> 00:05:35,708 Please. 126 00:05:35,708 --> 00:05:37,625 I would love to spend the rest of my life with you. 127 00:05:39,333 --> 00:05:43,000 I would love to spend the rest of my life with you. 128 00:05:43,000 --> 00:05:45,708 Rest of my day, take you to my school. 129 00:05:45,708 --> 00:05:48,833 I-- I just cannot compromise your safety. 130 00:05:49,958 --> 00:05:51,708 Well, I guess I will never know 131 00:05:51,708 --> 00:05:54,416 the joys of sitting in a real school, 132 00:05:54,416 --> 00:05:57,583 studying my favorite subject, math. 133 00:05:59,083 --> 00:06:00,583 He likes math. 134 00:06:00,583 --> 00:06:02,000 ( clears throat ) 135 00:06:02,000 --> 00:06:04,625 Math you say. 136 00:06:04,625 --> 00:06:06,416 I kind of like math too. 137 00:06:06,416 --> 00:06:07,750 Oh. 138 00:06:07,750 --> 00:06:09,958 Education is very important to me. 139 00:06:09,958 --> 00:06:11,958 My platform as prince is to ensure 140 00:06:11,958 --> 00:06:15,125 that every girl in my country attends university. 141 00:06:15,125 --> 00:06:17,833 That is a very sturdy platform. 142 00:06:18,875 --> 00:06:21,458 Smart girls make strong women. 143 00:06:21,458 --> 00:06:23,083 They are the key to success of any nation. 144 00:06:23,083 --> 00:06:24,458 Preach! 145 00:06:26,458 --> 00:06:27,875 You know, the more I think about it, 146 00:06:27,875 --> 00:06:29,458 the more I realize, it would almost be 147 00:06:29,458 --> 00:06:31,750 irresponsible of me to leave you here alone. 148 00:06:31,750 --> 00:06:33,458 I would be much safer with you, 149 00:06:33,458 --> 00:06:35,625 and I would not leave your side for one minute. 150 00:06:35,625 --> 00:06:37,083 Sold. 151 00:06:44,000 --> 00:06:45,583 Have a seat, prince. Relax. 152 00:06:45,583 --> 00:06:46,958 No way. 153 00:06:46,958 --> 00:06:48,250 A moving target is harder to hit. 154 00:06:48,250 --> 00:06:50,833 Did you learn that in spy training? 155 00:06:50,833 --> 00:06:52,625 Nope. Dodgeball. 156 00:06:54,166 --> 00:06:56,125 All this moving around is making me hungry. 157 00:06:57,625 --> 00:06:59,708 Ooh! 158 00:06:59,708 --> 00:07:01,250 Will this suffice? 159 00:07:01,250 --> 00:07:04,291 Are you kidding? I'm going to stuff my face. 160 00:07:09,458 --> 00:07:11,166 I hope it's okay. 161 00:07:11,166 --> 00:07:13,708 Okay? It's amazing. 162 00:07:13,708 --> 00:07:16,250 I meant hopefully the food isn't poisoned. 163 00:07:28,583 --> 00:07:30,000 I particularly enjoyed 164 00:07:30,000 --> 00:07:32,708 the whole bell ringing ceremony they did in class 165 00:07:32,708 --> 00:07:34,958 which lead to the processional of students. 166 00:07:34,958 --> 00:07:37,833 Well, actually that was the fire drill, 167 00:07:37,833 --> 00:07:39,875 but you waving and greeting 168 00:07:39,875 --> 00:07:42,833 the students as they passed added a real touch of class. 169 00:07:44,083 --> 00:07:45,708 I must tell you, K.C., 170 00:07:45,708 --> 00:07:48,000 I truly loved spending time with you today. 171 00:07:49,000 --> 00:07:50,083 Me too. 172 00:07:54,708 --> 00:07:56,458 Hey, Daddy. 173 00:07:58,875 --> 00:08:00,166 How was your day? 174 00:08:01,708 --> 00:08:04,833 Have I told you lately how much I love you? 175 00:08:06,875 --> 00:08:09,083 And we thought you were gonna get assassinated today. 176 00:08:14,875 --> 00:08:18,291 K.C. Coretta Scott Cooper, what was the assignment? 177 00:08:18,291 --> 00:08:19,583 To hide the prince. 178 00:08:19,583 --> 00:08:21,458 "To hide the prince." What did you do? 179 00:08:21,458 --> 00:08:22,750 Not hide the prince. 180 00:08:22,750 --> 00:08:24,375 "Not hide the prince!" 181 00:08:25,875 --> 00:08:27,500 You compromised the mission. 182 00:08:27,500 --> 00:08:29,000 It was not her fault. 183 00:08:29,000 --> 00:08:30,458 You, wait in the other room. 184 00:08:30,458 --> 00:08:32,833 It is unlawful of you to speak to me this way. 185 00:08:32,833 --> 00:08:33,875 I am the prince of-- 186 00:08:33,875 --> 00:08:35,625 Now! Yes, sir. 187 00:08:39,000 --> 00:08:41,333 Dad, I apologize for losing focus, okay? 188 00:08:41,333 --> 00:08:42,750 It's just that... 189 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 he's so cute. 190 00:08:46,000 --> 00:08:47,958 Are you giggling? 191 00:08:47,958 --> 00:08:49,375 ( giggling ) Yes. 192 00:08:49,375 --> 00:08:51,708 No. 193 00:08:51,708 --> 00:08:53,833 I mean, the prince is just so great. 194 00:08:55,125 --> 00:08:56,875 He likes math. 195 00:08:58,416 --> 00:08:59,875 Oh, good. 196 00:08:59,875 --> 00:09:01,833 Then he'll understand you plus him 197 00:09:01,833 --> 00:09:05,875 divided by me equals how it's gonna be. 198 00:09:05,875 --> 00:09:07,333 You know what, I'm just gonna 199 00:09:07,333 --> 00:09:09,125 subtract myself from this situation. 200 00:09:11,958 --> 00:09:13,416 ( cell phone ringing ) 201 00:09:16,291 --> 00:09:18,875 What is it, Ernie? 202 00:09:18,875 --> 00:09:21,208 Dad, I don't trust the food around here. 203 00:09:21,208 --> 00:09:22,458 It may be poisoned. 204 00:09:22,458 --> 00:09:24,333 You're being paranoid, boy. 205 00:09:24,333 --> 00:09:26,958 Just bring me a fried egg sandwich. 206 00:09:26,958 --> 00:09:29,875 I'll even settle for a raw egg sandwich. 207 00:09:29,875 --> 00:09:32,458 Ernie, you're my son. I love you. 208 00:09:32,458 --> 00:09:34,833 I would never put you in danger. 209 00:09:34,833 --> 00:09:36,083 Now leave me alone! 210 00:09:38,958 --> 00:09:41,583 Yo, prince, get your highness in here. 211 00:09:42,958 --> 00:09:45,291 Agent Cooper, I think now is a good time 212 00:09:45,291 --> 00:09:47,291 to say that I admire your daughter very much 213 00:09:47,291 --> 00:09:48,708 and that she and I-- 214 00:09:48,708 --> 00:09:50,083 Zip it. 215 00:09:50,083 --> 00:09:52,875 I am the king of this castle. 216 00:09:52,875 --> 00:09:55,000 And this is how it's gonna be. 217 00:09:55,000 --> 00:09:57,875 I don't want you so much as looking at my daughter. 218 00:09:57,875 --> 00:10:00,708 If she talks to you, you look the other way. 219 00:10:00,708 --> 00:10:02,000 But, sir, if I may-- STYLE ::cue(.speaker) ::cue(.speakerTop) 220 00:10:02,000 --> 00:10:04,083 No, you may not! 221 00:10:04,083 --> 00:10:08,083 You so much as smile that pretty smile at K.C. 222 00:10:08,083 --> 00:10:11,166 and I will declare war on your Tanza-behind. 223 00:10:12,416 --> 00:10:13,833 Am I clear? 224 00:10:13,833 --> 00:10:15,875 Crystal, King Cooper. 225 00:10:18,833 --> 00:10:21,250 So then, I took him to his first ever froyo, 226 00:10:21,250 --> 00:10:24,708 and Promomomo loved it so much, he was like, 227 00:10:24,708 --> 00:10:26,458 "I must have this froyo for my people." 228 00:10:28,000 --> 00:10:30,500 So get this, he bought the company... 229 00:10:30,500 --> 00:10:32,000 No. 230 00:10:32,000 --> 00:10:35,208 ...and he's changing the name to Froyo Momo. 231 00:10:37,333 --> 00:10:38,875 Wow, you guys are really hitting it off. 232 00:10:38,875 --> 00:10:40,000 I know. 233 00:10:40,000 --> 00:10:42,083 We are totally, totally clicking. 234 00:10:43,416 --> 00:10:44,708 Oh, hey, morning. 235 00:10:46,708 --> 00:10:48,166 Uh, I'm headed to school, 236 00:10:48,166 --> 00:10:49,875 but I can get you some froyo on the way home. 237 00:10:49,875 --> 00:10:51,208 Don't bother. 238 00:10:55,000 --> 00:10:57,416 Uh, K.C., I don't think 239 00:10:57,416 --> 00:10:59,625 you guys are totally, totally clicking. 240 00:10:59,625 --> 00:11:01,875 You're not even regular clicking. 241 00:11:01,875 --> 00:11:03,458 In fact, he seems to hate you. 242 00:11:06,875 --> 00:11:09,000 I don't know what happened. 243 00:11:09,000 --> 00:11:10,875 I mean, everything was great yesterday. 244 00:11:10,875 --> 00:11:12,875 Well, he is perfect, so I'm gonna have to assume 245 00:11:12,875 --> 00:11:15,166 the problem is you. 246 00:11:15,166 --> 00:11:17,750 Thank you, Marissa, for being so supportive. 247 00:11:17,750 --> 00:11:19,875 I'm sorry, but if you want to date a prince, 248 00:11:19,875 --> 00:11:21,875 you have to dress the part. 249 00:11:21,875 --> 00:11:23,750 He has to see you as the future queen, 250 00:11:23,750 --> 00:11:26,000 not some hip-hop shot putter. 251 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 M.C. Androgynous. 252 00:11:29,000 --> 00:11:30,125 Lady Blah-blah. 253 00:11:31,458 --> 00:11:33,875 Be-yawn-ce! 254 00:11:35,500 --> 00:11:37,625 Okay, I get it. I need a new outfit. 255 00:11:42,958 --> 00:11:45,958 You might think one stooge would be enough, but no, 256 00:11:45,958 --> 00:11:48,083 here in America, they have three. 257 00:11:48,083 --> 00:11:49,875 Three stooges! 258 00:11:58,000 --> 00:11:59,333 Hello, Your Highness. 259 00:12:01,000 --> 00:12:02,583 Now is not a good time. 260 00:12:12,000 --> 00:12:16,500 Are you wearing a traditional royal Tanzaberian dress? 261 00:12:16,500 --> 00:12:19,416 Oh, this old thing. 262 00:12:19,416 --> 00:12:21,333 Just a little something I had lying around. 263 00:12:22,708 --> 00:12:24,000 Wow! 264 00:12:24,000 --> 00:12:25,125 Thank you. 265 00:12:25,125 --> 00:12:26,833 You look like my great-grandmother. 266 00:12:29,333 --> 00:12:31,750 Wait. 267 00:12:31,750 --> 00:12:33,625 Isn't this how girls in your country dress? 268 00:12:33,625 --> 00:12:34,833 Yes. 269 00:12:34,833 --> 00:12:37,000 A very popular style... 270 00:12:37,958 --> 00:12:39,291 800 years ago. 271 00:12:40,875 --> 00:12:43,208 Why are you wearing this? 272 00:12:43,208 --> 00:12:45,833 Well, yesterday we had so much fun 273 00:12:45,833 --> 00:12:47,958 and now you won't even look at me. 274 00:12:47,958 --> 00:12:51,458 Now I just feel stupid. 275 00:12:51,458 --> 00:12:52,875 And very itchy. 276 00:12:55,000 --> 00:12:57,375 K.C., I do like you. 277 00:12:57,375 --> 00:13:00,000 You do? 278 00:13:00,000 --> 00:13:01,708 Then why did you freeze me out? 279 00:13:01,708 --> 00:13:03,458 Because your father threatened me 280 00:13:03,458 --> 00:13:05,208 if I didn't stay away from you. 281 00:13:05,208 --> 00:13:07,875 Oh, he did, did he? 282 00:13:14,416 --> 00:13:15,958 Hey, baby. 283 00:13:17,708 --> 00:13:19,750 How was your day? 284 00:13:19,750 --> 00:13:23,083 Have I told you lately how much I love you? 285 00:13:23,083 --> 00:13:26,333 Craig George Washington Carver Cooper Junior... 286 00:13:28,583 --> 00:13:31,333 what were you thinking making the prince stay away from me? 287 00:13:31,333 --> 00:13:32,750 Well, what choice did I have? 288 00:13:32,750 --> 00:13:33,875 I mean, you were all... 289 00:13:33,875 --> 00:13:35,250 ( giggling ) 290 00:13:35,250 --> 00:13:36,458 And he was all... 291 00:13:36,458 --> 00:13:38,625 ( mumbling ) 292 00:13:38,625 --> 00:13:40,708 This is not a good week for your mother to be away. 293 00:13:40,708 --> 00:13:41,875 Tell me about it. 294 00:13:41,875 --> 00:13:43,458 There are some things that a girl needs 295 00:13:43,458 --> 00:13:45,708 to talk to her mom about and not her dad. 296 00:13:45,708 --> 00:13:47,500 Hey, I'm a spy. 297 00:13:47,500 --> 00:13:48,875 I played many roles. 298 00:13:48,875 --> 00:13:51,083 I'm pretty sure I can handle being your mom. 299 00:13:51,083 --> 00:13:52,458 Try me. 300 00:13:52,458 --> 00:13:54,000 Okay... 301 00:13:54,000 --> 00:13:56,083 Mom. 302 00:13:56,083 --> 00:13:58,875 Dad is being the biggest jerk in the world. 303 00:13:58,875 --> 00:14:00,875 What are you talking about? 304 00:14:00,875 --> 00:14:02,583 I-- 305 00:14:02,583 --> 00:14:05,083 Craig, let me handle this. 306 00:14:07,333 --> 00:14:10,000 Your father is very caring and loving. 307 00:14:10,000 --> 00:14:12,208 It's just that he can't stand the thought of you 308 00:14:12,208 --> 00:14:14,875 getting involved with someone who's not good enough for you. 309 00:14:14,875 --> 00:14:18,333 Couldn't have said it better myself, Kira. 310 00:14:18,333 --> 00:14:20,000 Not good enough? 311 00:14:20,000 --> 00:14:21,958 He's a prince. 312 00:14:23,416 --> 00:14:24,875 You wanna handle this one, honey? 313 00:14:24,875 --> 00:14:26,500 Sure. 314 00:14:30,333 --> 00:14:33,000 Princes are a dime a dozen, baby. 315 00:14:33,000 --> 00:14:35,291 You need to wait for a man like your father 316 00:14:35,291 --> 00:14:37,958 who's the most wonderful man in the world. 317 00:14:37,958 --> 00:14:40,000 Oh, Kira, you say the sweetest things. 318 00:14:40,000 --> 00:14:41,625 That's because you are the sweetest thing. 319 00:14:41,625 --> 00:14:44,250 Oh, there's my baby. Give me a hug. 320 00:14:44,250 --> 00:14:45,583 Okay, game over. 321 00:14:48,250 --> 00:14:51,000 Look, all I'm asking is for a little time 322 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 just to hang out with him. 323 00:14:52,000 --> 00:14:54,500 You mean like a date? 324 00:14:54,500 --> 00:14:57,166 Well, I mean, yeah. 325 00:14:57,166 --> 00:14:59,416 I really like him. 326 00:14:59,416 --> 00:15:01,000 Please. STYLE ::cue(.speaker) ::cue(.speakerTop) 327 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 Oh. Okay, fine. 328 00:15:05,000 --> 00:15:07,625 You can hang out with him, but you're not going anywhere. 329 00:15:07,625 --> 00:15:09,583 You can watch a movie in the house. 330 00:15:09,583 --> 00:15:10,875 Thank you. 331 00:15:10,875 --> 00:15:12,958 You are the best mom in the whole... 332 00:15:12,958 --> 00:15:14,291 You know what I mean, Dad. 333 00:15:31,875 --> 00:15:33,416 ( cell phone ringing ) 334 00:15:36,458 --> 00:15:37,875 It's not a good time, Ernie. 335 00:15:37,875 --> 00:15:40,625 Well, it's not a good time for me either. 336 00:15:40,625 --> 00:15:41,833 Someone is about to try 337 00:15:41,833 --> 00:15:44,583 and turn me into an ex-fake prince. 338 00:15:44,583 --> 00:15:47,291 How many times do I have to tell you, you're in no danger? 339 00:15:47,291 --> 00:15:48,833 Mmm, beg to differ. 340 00:15:48,833 --> 00:15:52,000 I was on the throne, the other throne, 341 00:15:52,000 --> 00:15:53,958 when I overheard people talking through the vent. 342 00:15:53,958 --> 00:15:55,833 They're gonna try and take out the prince tonight. 343 00:15:55,833 --> 00:15:58,208 It's going down! 344 00:15:58,208 --> 00:16:00,375 I'll be there as fast as I can. 345 00:16:00,375 --> 00:16:02,000 Okay, new plan. 346 00:16:02,000 --> 00:16:03,875 An attack on the prince is actually happening. 347 00:16:03,875 --> 00:16:06,416 The three of us are gonna go over to the embassy to stop it. 348 00:16:06,416 --> 00:16:07,958 Uh, really? 349 00:16:07,958 --> 00:16:10,208 You are going to bring the actual target 350 00:16:10,208 --> 00:16:11,708 of the assassin to the location 351 00:16:11,708 --> 00:16:14,000 where the assassination is taking place? 352 00:16:15,458 --> 00:16:16,750 Okay. 353 00:16:16,750 --> 00:16:18,208 Didn't think that one through. 354 00:16:19,500 --> 00:16:20,958 I'll be back as fast as I can. 355 00:16:22,416 --> 00:16:25,708 Oh, and, prince, hand over the breath spray. 356 00:16:37,583 --> 00:16:39,125 Wow. 357 00:16:39,125 --> 00:16:41,291 And I thought I had the smooth moves. 358 00:16:41,291 --> 00:16:43,625 I did not even see you turn off the lights. 359 00:16:44,833 --> 00:16:46,208 Because I didn't. 360 00:16:49,375 --> 00:16:50,958 ( groans ) 361 00:16:50,958 --> 00:16:52,583 Get down, we're under attack. 362 00:16:52,583 --> 00:16:54,000 Are you sure? 363 00:16:56,875 --> 00:16:58,208 Yeah, I'm pretty sure. 364 00:17:05,333 --> 00:17:06,583 Stay down. 365 00:17:06,583 --> 00:17:08,500 Oh. I am a proud man. 366 00:17:08,500 --> 00:17:11,000 I cannot let someone else fight my battles. 367 00:17:13,000 --> 00:17:15,458 Don't just stand there, spy girl, fight my battles! 368 00:17:24,375 --> 00:17:26,750 You bring night vision goggles on a first date? 369 00:17:26,750 --> 00:17:28,583 You brought lip balm. 370 00:17:28,583 --> 00:17:30,458 There's a better chance I need these than you need that. 371 00:17:33,958 --> 00:17:36,208 I should've installed a nanny cam. 372 00:17:36,208 --> 00:17:40,000 How could you not bring me something to eat? 373 00:17:40,000 --> 00:17:41,875 I could have my eye on your sister 374 00:17:41,875 --> 00:17:44,000 and that prince as we speak. 375 00:17:44,000 --> 00:17:45,833 Are you listening to me? 376 00:17:45,833 --> 00:17:48,625 I haven't had anything to eat in 2 days. 377 00:17:50,000 --> 00:17:51,458 Fine. 378 00:17:51,458 --> 00:17:53,500 We'll grab a burger for you after we leave. 379 00:17:53,500 --> 00:17:55,500 I wish these Zambakians would hurry up 380 00:17:55,500 --> 00:17:57,000 with this assassination. 381 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 Excuse me! 382 00:17:59,000 --> 00:18:01,500 Attempt. I meant assassination attempt. 383 00:18:14,625 --> 00:18:16,000 Oh, I'm sorry. 384 00:18:18,458 --> 00:18:19,958 Last one. 385 00:18:22,958 --> 00:18:25,708 Hey, where's Olu? 386 00:18:25,708 --> 00:18:27,708 He's never supposed to leave the prince's side. 387 00:18:27,708 --> 00:18:29,875 I don't know. He took off an hour ago. 388 00:18:29,875 --> 00:18:31,833 He said he has some business to take care of. 389 00:19:13,458 --> 00:19:14,833 ( grunting ) 390 00:19:16,375 --> 00:19:17,708 Man, what the heck did you eat for breakfast? 391 00:19:17,708 --> 00:19:19,000 Concrete? 392 00:19:32,958 --> 00:19:34,583 You know what they say... 393 00:19:34,583 --> 00:19:36,000 the bigger they are... 394 00:19:40,458 --> 00:19:42,458 the more fun it is to kick their butts. 395 00:19:44,375 --> 00:19:45,833 ( groans ) 396 00:19:47,000 --> 00:19:49,208 You saved my life. 397 00:19:49,208 --> 00:19:51,000 I don't know how I can thank you. 398 00:19:51,000 --> 00:19:54,000 You don't have to. It's kind of my job. 399 00:19:54,000 --> 00:19:56,500 Well, maybe I can think of one way. 400 00:20:01,833 --> 00:20:02,875 Hold it right there. STYLE ::cue(.speaker) ::cue(.speakerTop) 401 00:20:04,708 --> 00:20:06,958 It's okay, Dad, we caught the killer. 402 00:20:06,958 --> 00:20:08,875 Yeah, I was talking about Prince Kissy-lips. 403 00:20:16,125 --> 00:20:19,750 Olu? How could you betray me? 404 00:20:19,750 --> 00:20:21,208 How could you betray your country? 405 00:20:21,208 --> 00:20:24,000 Because Tanzaberia is not my country. 406 00:20:24,000 --> 00:20:25,958 I am a proud Zambakian. 407 00:20:25,958 --> 00:20:29,125 As long as I have a say, there will never be peace-- 408 00:20:29,125 --> 00:20:30,416 Peace out. 409 00:20:47,333 --> 00:20:52,125 Oh, I am so happy to bring peace to my country. 410 00:20:52,125 --> 00:20:54,958 And I would like to thank my American host, 411 00:20:54,958 --> 00:20:57,958 especially the person who risked their life for me. 412 00:20:57,958 --> 00:21:00,000 Feels good to be acknowledged. 413 00:21:01,833 --> 00:21:05,333 And it did not hurt that it was someone of such beauty. 414 00:21:05,333 --> 00:21:07,708 Oh, what a sweetheart that prince is. 415 00:21:13,833 --> 00:21:16,000 ( indistinct chatter ) 416 00:21:20,708 --> 00:21:23,000 So I guess this is goodbye. 417 00:21:23,000 --> 00:21:24,625 Yes. 418 00:21:24,625 --> 00:21:26,458 I wish there was a way we could spend more time together. 419 00:21:26,458 --> 00:21:28,625 If only I could stay here for a while. 420 00:21:28,625 --> 00:21:31,458 But you can't. And you're just-- 421 00:21:31,458 --> 00:21:33,833 You don't have a normal life. 422 00:21:33,833 --> 00:21:35,833 Your country is counting on you. 423 00:21:35,833 --> 00:21:37,958 How do you know of such things? 424 00:21:37,958 --> 00:21:41,250 Well, because I do not have a regular life either. 425 00:21:41,250 --> 00:21:42,875 And sometimes I have to do things 426 00:21:42,875 --> 00:21:45,291 because my country is counting on me, too. 427 00:21:45,291 --> 00:21:49,458 Your country is very lucky to have you, K.C. Cooper. 428 00:21:49,458 --> 00:21:52,625 Hey, this does not have to be goodbye forever. 429 00:21:52,625 --> 00:21:55,083 I mean, someone else could always try to kill you 430 00:21:55,083 --> 00:21:56,333 and I could save you again. 431 00:21:58,250 --> 00:21:59,583 One can only hope. 432 00:22:15,708 --> 00:22:18,291 You know, sweetie, I'm really proud of you. 433 00:22:18,291 --> 00:22:20,458 As a spy, you've proven over and over 434 00:22:20,458 --> 00:22:22,083 that you can take care of yourself, 435 00:22:22,083 --> 00:22:25,500 which makes me think why can't I let you date. 436 00:22:25,500 --> 00:22:27,708 Wait a minute. 437 00:22:27,708 --> 00:22:30,000 Was that you talking or Mom? 438 00:22:31,000 --> 00:22:32,750 I'm just saying. 439 00:22:32,750 --> 00:22:34,875 If you can handle yourself with all these bad guys, 440 00:22:34,875 --> 00:22:37,458 you should be able to handle yourself with one good guy. 441 00:22:37,458 --> 00:22:38,875 Oh, thanks, Dad. 442 00:22:38,875 --> 00:22:41,166 Oh. 443 00:22:41,166 --> 00:22:42,875 Just one question. 444 00:22:42,875 --> 00:22:45,375 Did he kiss you? 445 00:22:45,375 --> 00:22:46,708 Dad! Did he? 446 00:22:46,708 --> 00:22:48,000 Se-- Did he? 447 00:22:48,000 --> 00:22:49,083 Seriously. Oh. 448 00:22:49,083 --> 00:22:50,875 Did he? Did he? 449 00:22:50,875 --> 00:22:52,250 Did he? 450 00:22:52,250 --> 00:22:53,500 Did he? 451 00:22:53,500 --> 00:22:54,875 Did he? Oh. 452 00:22:54,875 --> 00:22:55,875 Did he? 453 00:22:55,875 --> 00:22:59,875 He did, didn't he? He did!