1 00:00:55,433 --> 00:00:58,833 صباح الخير، أريد توقيع إذن لرحلتي الميدانية الأسبوع المقبل 2 00:00:59,133 --> 00:01:02,533 لا توقيع، لا رحلة وبذلك أجنّ - أنا مشغولة هنا نوعاً ما - 3 00:01:02,666 --> 00:01:07,700 لديّ اختبار لأدرس له وبحث لأجريه وأجد وقتاً لأزعجك 4 00:01:07,833 --> 00:01:13,133 أنا أدير شركة محاسبة، أعتني بولدين، أطهو، أنظف وأغسل 5 00:01:13,266 --> 00:01:16,066 ويجب أن أقنع والدك بأن شعره لا يضعف 6 00:01:16,200 --> 00:01:18,299 هل تريدين منافستي حقاً؟ 7 00:01:18,433 --> 00:01:21,599 أنت مشغولة، سأوقع بدلاً منك - ...لا (كاي سي)، لا ينبغي - 8 00:01:21,733 --> 00:01:25,766 يا للروعة، تدونين توقيعي أفضل مما أفعل 9 00:01:26,066 --> 00:01:29,466 هل هناك شيء لا تجيدينه؟ - نعم، الفشل - 10 00:01:32,333 --> 00:01:35,466 حسناً، أنت مثالية فحسب أليس كذلك؟ 11 00:01:35,599 --> 00:01:39,433 أنا مفضّلة أمي وأبي - نعم، صحيح - 12 00:01:39,566 --> 00:01:44,233 (ها هي (كاي سي فخري واعتزازي 13 00:01:45,266 --> 00:01:47,433 مرحباً؟ - مرحباً (إيرني)، لم أرك هناك - 14 00:01:49,066 --> 00:01:53,033 هل تريدان الضحك؟ تظن (كاي سي) أنها مفضّلتكما 15 00:01:54,233 --> 00:01:56,366 هذا مضحك، صحيح؟ 16 00:01:56,500 --> 00:01:59,066 صحيح؟ أمي؟ 17 00:01:59,200 --> 00:02:01,799 (مرحباً (إيرني لم أرك هناك 18 00:02:02,099 --> 00:02:05,633 لا تتساخف، ليس لمجرد (أن (كاي سي) لديها معدل (أ 19 00:02:05,766 --> 00:02:10,566 وحزام أسود وجددت المنزل ليعمل على الطاقة الشمسية 20 00:02:10,699 --> 00:02:12,699 لا يعني ذلك ...أنك لست جيداً مثل 21 00:02:12,833 --> 00:02:15,433 !مهلاً، الفطور جاهز 22 00:02:15,566 --> 00:02:18,333 "(ثانوية (هاملتون" 23 00:02:18,466 --> 00:02:24,433 زوريني، اخترقي شبكة المدرسة وضعي الشبان الظريفين بصفي 24 00:02:25,533 --> 00:02:30,333 بقدر ما أستمتع بمجازفة الطرد لتأخذي موعد، لدينا مدرسة غداً 25 00:02:30,466 --> 00:02:33,166 رجاءً، لا تقولي ذلك، قالت ذلك - يجب أن أدرس - 26 00:02:33,300 --> 00:02:35,466 حسناً، كم مرة ينبغي أن نجري هذا الحديث؟ 27 00:02:35,599 --> 00:02:40,266 الدراسة سيىٔة الاحتفال جيد 28 00:02:40,400 --> 00:02:42,599 ستُقام رقصة العالم الأولى الجمعة وسنذهب 29 00:02:42,733 --> 00:02:45,333 (وسنغني أغنية (بوم بوم 30 00:02:45,466 --> 00:02:49,166 (شاكيرا)، أنا أسمعك، (شاكيرا) أنا أسمعك، وركاي، وركاي 31 00:02:49,300 --> 00:02:51,533 وركاي... نعم؟ - (ماريسا) - 32 00:02:51,666 --> 00:02:54,433 يحدق بنا نصف طلاب المدرسة الآن 33 00:02:54,566 --> 00:02:58,666 !كم هذا محرج لمَ لا يحدق النصف الآخر؟ 34 00:03:00,400 --> 00:03:04,699 اسمعي، حتى لو أردت الذهاب لديّ صف روبوتيات ليلة الجمعة 35 00:03:04,833 --> 00:03:08,633 هيا (كاي سي)، سنذهب إلى تلك الحفلة الراقصة ونستمتع قليلاً 36 00:03:08,766 --> 00:03:12,800 لا شيء أكثر متعة من مشاهدتك تغازلين الشبان طيلة الليلة 37 00:03:13,099 --> 00:03:15,633 بانتظار أن يكلمني أحدهم لكن لحسن الحظ، لا يحصل ذلك 38 00:03:15,766 --> 00:03:19,133 لأنني في كل مرة أحاول التحدث فيها مع شاب، أبدو غبية تماماً 39 00:03:19,266 --> 00:03:21,466 يقول عقلي شيىٔاً ظريفاً جداً ومضحكاً 40 00:03:21,599 --> 00:03:23,633 لكن يتفوه فمي بالهراء 41 00:03:23,766 --> 00:03:26,733 هيا !أنت تبالغين 42 00:03:27,033 --> 00:03:30,800 كيف حالك (ماريسا)؟ شكراً - مرحباً (راين)، معطف جميل - 43 00:03:31,099 --> 00:03:34,366 (مرحباً (كاي سي - مرحباً معطف، معطف جميل - 44 00:03:34,500 --> 00:03:38,233 أعني، مرحباً أيها الظريف راين)، معطف) 45 00:03:38,366 --> 00:03:41,400 ...مرحباً اقتلني فقط 46 00:03:46,533 --> 00:03:49,533 (أنا قلق حيال (كاي سي 47 00:03:49,666 --> 00:03:52,266 أتمنى أن يكون اختبارها هو الصواب 48 00:03:52,400 --> 00:03:56,766 ستكون الأمور بخير، لم تواجه اختباراً لم تتمكن من الإبداع به 49 00:03:57,066 --> 00:04:00,166 إنها تشبه والدها - تفعل ذلك طبعاً - 50 00:04:02,533 --> 00:04:05,433 ها هي قادمة 51 00:04:10,566 --> 00:04:13,800 كاي سي)؟) (اسمي (والي 52 00:04:14,099 --> 00:04:16,500 أنا عضو بوكالة حكومية سريّة 53 00:04:16,633 --> 00:04:20,166 لا يمكن أن تكون سريّة إن أخبرت الناس عنها 54 00:04:20,300 --> 00:04:23,366 انظري، هذه بطاقتي الشخصية تحتاجين إلى المجيء معي 55 00:04:23,500 --> 00:04:28,300 حسناً، أظن أنك تتكلم مع (كاي سي) أخرى، دعني أريك هويتي 56 00:04:29,433 --> 00:04:33,733 !سرة بطني أظن أنك أخرجت أحشاىٔي لتوك 57 00:04:35,300 --> 00:04:38,633 أفلتني، أفلتني - من فضلك توقفي عن ذلك - 58 00:04:44,666 --> 00:04:47,266 !النجدة! النجدة 59 00:04:47,399 --> 00:04:49,533 دعني أذهب 60 00:04:53,800 --> 00:04:58,300 حسناً، وصلت الشرطة إلى هنا 61 00:04:58,433 --> 00:05:03,166 وتقول إنها ستنتظر في الخارج وتمنحك فرصة واحدة لتفلتني 62 00:05:03,300 --> 00:05:07,500 وإن فعلت ذلك فلن تغضب 63 00:05:11,500 --> 00:05:14,600 يا رجل، سيؤلمني ذلك 64 00:05:34,833 --> 00:05:39,533 حسناً، جدياً لا يمكنني التمسك هنا طيلة اليوم 65 00:06:01,500 --> 00:06:03,633 تراجعوا، حسناً؟ 66 00:06:03,766 --> 00:06:08,100 أشاهد برامج واقعية سأخدش عيونكم وأجرحكم عاطفياً 67 00:06:08,233 --> 00:06:13,133 دقيقة واحدة و 40ثانية !إنه رقم قياسي جديد 68 00:06:14,199 --> 00:06:16,433 حسناً، لا أعرف ما مشكلتكم يا أناس 69 00:06:16,566 --> 00:06:19,766 لكن إن ظننتم أن والديّ سيدفعان فدية كبيرة فأنتم مخطىٔون للأسف 70 00:06:20,066 --> 00:06:23,533 حسناً، هما ليسا ثريين بل مجرد محاسبين مملين 71 00:06:26,300 --> 00:06:31,133 ما كنت لأقول إننا مملان - المحاسبة ليست وظيفتنا الوحيدة - 72 00:06:31,266 --> 00:06:34,633 عزيزتي، نحن جاسوسان أيضاً 73 00:06:34,766 --> 00:06:37,766 ونحتاج إلى مساعدتك في مهمّة 74 00:06:38,066 --> 00:06:40,333 ماذا؟ 75 00:06:47,033 --> 00:06:51,500 حسناً، دعاني أفهم هذا، مبدىٔياً كنتما تكذبان عليّ طيلة حياتي 76 00:06:51,633 --> 00:06:55,266 عزيزتي، أردنا أن نخبرك بأننا جاسوسان لكن لم يُسمح لنا بذلك 77 00:06:55,399 --> 00:06:58,633 كان بوسعنا فعل ذلك لكن كنا سنضطر إلى قتلك 78 00:06:58,766 --> 00:07:02,433 أنتما تمزحان، صحيح؟ - نعم، حسناً - 79 00:07:03,533 --> 00:07:06,033 أنا لا أفهم، لمَ أنا؟ ...أنا 80 00:07:11,300 --> 00:07:14,500 عمّ كنتم تتحدثون؟ - لا شيء - 81 00:07:14,633 --> 00:07:18,333 هل تخططون لحفلة عيد ميلاد مفاجىٔة لي؟ 82 00:07:18,466 --> 00:07:22,766 عرفت أنكم لن تنسوا عيد ميلادي، مرة أخرى 83 00:07:26,166 --> 00:07:30,566 لكن لمَ أنا؟ أنا مجرد فتاة عادية 84 00:07:30,699 --> 00:07:35,533 فتاة عادية؟ اختبرناك حين كنت في الاـ 3وأخذت شهادة عبقرية 85 00:07:35,666 --> 00:07:39,466 كنت تقرىٔين لنا قصصاً قبل النوم (شايكسبير) 86 00:07:39,600 --> 00:07:43,333 مهلاً، أنا عبقرية؟ لمَ لم تخبراني بذلك؟ 87 00:07:43,466 --> 00:07:45,466 لأننا لم نرد أن تتباهي بنفسك كثيراً 88 00:07:45,600 --> 00:07:50,266 ووفقاً للاختبارات، أنت تفعلين ذلك لأنك دماغك كبير جداً 89 00:07:50,399 --> 00:07:52,800 ولنواجه الأمر يا عزيزتي أنت قوية جداً 90 00:07:53,100 --> 00:07:58,166 في أول درس كاراتيه بسنّ الاـ5 كسرت قصبة مدربك الهواىٔية 91 00:07:58,300 --> 00:08:02,666 قلتما إنه اختنق بحبة زبيب - مجدداً - 92 00:08:02,800 --> 00:08:06,566 وأنت مثالية لهذه المهمّة (لأنك ملتحقة بثانوية (هاملتون 93 00:08:06,699 --> 00:08:11,533 تشير معلوماتنا لوجود تلميذ متخفٍ يعمل للطرف الآخر 94 00:08:11,666 --> 00:08:13,666 نحتاج لشخص في الداخل يمكننا الوثوق به 95 00:08:13,800 --> 00:08:18,600 إن مهمّتك، إن اخترت القبول بها... أحب قول ذلك 96 00:08:18,733 --> 00:08:20,633 باتت عبارة قديمة يا عزيزي 97 00:08:20,766 --> 00:08:23,166 هي تحديد هوية ذلك الجاسوس 98 00:08:23,300 --> 00:08:25,833 واستعادة رمز فيروس جديد يعطل برج الاتصالات 99 00:08:26,133 --> 00:08:30,300 ما يترك كل هاتف عديم الفاىٔدة ويخلق ذلك فوضى عالمية 100 00:08:30,433 --> 00:08:33,666 هل تقصدين أنه يتعطل كله؟ لا رساىٔل؟ 101 00:08:33,799 --> 00:08:38,399 لا صور شخصية؟ لا صور لقطط ظريفة جداً؟ لا تحديد مواقع؟ 102 00:08:38,533 --> 00:08:42,333 إن ذهبت لمكان ولم أحدد موقعي فكيف سأعرف أنني كنت هناك؟ 103 00:08:42,466 --> 00:08:44,500 أخبريني عن ذلك 104 00:08:44,633 --> 00:08:47,633 لكن عزيزتي، يمكنك المساعدة على تعطيل الفيروس 105 00:08:47,766 --> 00:08:50,833 إذاً، ما رأيك يا (كاي سي)؟ هل أنت موافقة؟ 106 00:08:55,533 --> 00:08:57,366 "غير مطابق" 107 00:08:59,433 --> 00:09:01,500 "غير مطابق" 108 00:09:01,633 --> 00:09:04,399 هل هناك فرصة لتغيير رأيك حول الذهاب إلى الحفلة؟ 109 00:09:04,533 --> 00:09:06,666 لأن شبان ظرفاء كثيرون سيذهبون، من فضلك 110 00:09:06,799 --> 00:09:10,466 ماريسا)، تعرفين أنني لا أحب) الحفلات المدرسية الراقصة 111 00:09:10,600 --> 00:09:13,266 ولديّ أشياء كثيرة لأقلق بشأنها ...غير مقابلة 112 00:09:13,399 --> 00:09:15,633 شاب 113 00:09:15,766 --> 00:09:19,633 (هذا (لينكلن تردويل انتقل لاـ(واشنطن) العاصمة لتوه 114 00:09:19,766 --> 00:09:23,466 من أين؟ الجنة؟ 115 00:09:23,600 --> 00:09:27,399 مهلاً، انتقل لتوه إلى (واشنطن) العاصمة؟ 116 00:09:29,133 --> 00:09:31,133 "مطابق" 117 00:09:36,600 --> 00:09:38,600 "وضعية الأشعة السينية" 118 00:09:38,733 --> 00:09:42,833 يا للروعة، ستكون هذه المهمّة أكثر متعة مما ظننت 119 00:09:43,133 --> 00:09:45,266 ماذا تقصدين؟ - لا شيء - 120 00:09:45,399 --> 00:09:49,799 لن آكل معك، سأذهب للحجز - مهلاً، هل وقعت بمشكلة مجدداً؟ - 121 00:09:50,100 --> 00:09:54,399 لا، إنه احتفال بالتفاني سيسمون الغرفة تيمناً بي 122 00:09:55,833 --> 00:09:59,266 وقعت في مشكلة طبعاً 123 00:10:01,566 --> 00:10:04,733 (مرحباً (رينا كيف حالك؟ 124 00:10:05,033 --> 00:10:07,700 دعيني أخمن ليس لديك أي أحد للجلوس معه 125 00:10:07,833 --> 00:10:12,366 والجلوس مع فتاة على كرسي متحرك أفضل من البقاء وحدك؟ 126 00:10:12,500 --> 00:10:15,433 ما كنت لأفكر بتلك الطريقة لكن حسناً 127 00:10:15,566 --> 00:10:20,333 مؤسف، أحجز هذين المقعدين - تفعلين ذلك طبعاً - 128 00:10:21,399 --> 00:10:27,033 يا إلهي! (رينا)، ماذا تفعل هذه المزعجة في مقعدي؟ 129 00:10:27,166 --> 00:10:30,833 (مرحباً (جوليي - (ليس (جوليي) بل (جولي - 130 00:10:31,133 --> 00:10:35,233 (ج-و-ل-ي) لا توجد (ياء) أخرى 131 00:10:35,366 --> 00:10:37,700 (كنت سأرحل يا (جولي (بدون (ياء 132 00:10:37,833 --> 00:10:40,700 (وبالمناسبة، ليس لديك (ياء ولا صف أيضاً 133 00:10:40,833 --> 00:10:44,566 بالطبع ليس لديّ أي صف إنه وقت الغداء 134 00:10:56,533 --> 00:10:59,333 تشغيل وضعية التنصت 135 00:10:59,466 --> 00:11:03,233 إن رمز نظام تشويش برج الاتصالات موجود في هاتف ذكي 136 00:11:03,366 --> 00:11:06,799 سيسلمك عميلك إياه في حفلة المدرسة الراقصة ليلة الجمعة 137 00:11:08,299 --> 00:11:12,566 هذا مؤسف جداً، كنت على وشك نشر صورة شخصية ظريفة جداً 138 00:11:12,700 --> 00:11:15,633 وأنا أيضاً يا أخي وأنا أيضاً 139 00:11:24,733 --> 00:11:29,633 أبي؟ تعال، أبي؟ - مرحباً، كفك في الهولوغرام - 140 00:11:32,500 --> 00:11:36,500 آسف، آسف أفعل ذلك بكل المبتدىٔين 141 00:11:36,633 --> 00:11:39,433 إذاً، ماذا لديك؟ - حددت الهدف - 142 00:11:39,566 --> 00:11:42,033 إنه يتنكر باسم (لينكلن تريدويل) 143 00:11:42,166 --> 00:11:46,766 إنه طويل القامة، ظريف وشعره... هذا غير مهمّ 144 00:11:48,399 --> 00:11:51,366 الفيروس موجود على هاتف سيستلمه في حفلة المدرسة 145 00:11:51,500 --> 00:11:54,200 عمل جيد - إذاً، ماذا أفعل الآن؟ - 146 00:11:54,333 --> 00:11:58,766 تجعلين (لينكلن) يطلب مرافقته للحفلة لتبقي بقربه وتأخذي الهاتف 147 00:11:59,066 --> 00:12:04,299 أذهب معه؟ في موعد غرامي؟ 148 00:12:04,433 --> 00:12:07,566 لا تقولي إنك لم تذهبي بموعد - لا، لم أفعل ذلك - 149 00:12:07,700 --> 00:12:10,533 لأن شخصاً قال لي إنه لا يسمح لي بذلك حتى أبلغ الاـ18 150 00:12:10,666 --> 00:12:14,299 اعذريني إن كنت لا أريد أن تكبر فتاتي الصغيرة بسرعة 151 00:12:14,433 --> 00:12:18,100 حين تذهبين، لا تنسي أخذ نجوم نينجا، مفاصل نحاسية وصاعق 152 00:12:19,133 --> 00:12:21,799 أحتاج لذلك لمهمتي الأولى؟ - بل لموعدك الغرامي الأول - 153 00:12:23,566 --> 00:12:25,700 سيرحل والدك 154 00:12:35,066 --> 00:12:40,466 إن كانت تعجبه الفتيات التي تشبه (جولي)، فسأتصرف مثل (جولي) 155 00:12:43,433 --> 00:12:46,266 (يا إلهي، (لينكلن 156 00:12:46,399 --> 00:12:49,033 (أنا (كاي سي) بلا (ياء 157 00:12:49,166 --> 00:12:51,766 (لا، ثمة (ياء) بعد (السين لا قبل (السين) بل بعدها 158 00:12:52,066 --> 00:12:55,433 لكن في هذه الحالة إنها تتبع (السين)، قوانين كثيرة 159 00:12:56,600 --> 00:12:58,633 ...بأي حال 160 00:12:58,766 --> 00:13:03,833 أنت جديد وثمة حفلة ليلة الجمعة ما رأيك بأن نذهب معاً؟ 161 00:13:04,133 --> 00:13:06,700 أعرف أغنية تشا تشا سلايد) الراىٔعة) 162 00:13:11,700 --> 00:13:16,033 يا للهول، صحيح هذا مغري لكن لا 163 00:13:18,766 --> 00:13:21,266 يا إلهي 164 00:13:27,033 --> 00:13:29,566 بمَ كنت أفكر؟ هل تعرفان؟ 165 00:13:29,700 --> 00:13:33,133 لم أكن أفكر لأنني لو كنت أفعل ذلك لما وافقت على هذا أبداً 166 00:13:33,266 --> 00:13:38,066 كنت في ذلك الوضع وقلت الشيء نفسه حين مشيت في ممر الكنيسة 167 00:13:38,200 --> 00:13:40,200 اعذريني؟ - قصدت المرة الأولى - 168 00:13:40,333 --> 00:13:43,366 اعذريني؟ - ليس الآن يا عزيزي - 169 00:13:43,500 --> 00:13:47,066 ماذا كنت تقولين؟ - ...فشلت بمهمتي لأنني كنت - 170 00:13:50,633 --> 00:13:55,299 مشغولون جداً بالهمس حتى أنكم نسيتم أخذي من المدرسة مجدداً؟ 171 00:13:55,433 --> 00:14:00,233 لمَ لم تتصل؟ - فعلت، 83مرة، عاود الاتصال - 172 00:14:00,366 --> 00:14:03,666 كنت أنت لم أعرف رقم هاتفك 173 00:14:08,166 --> 00:14:12,333 فشلت بمهمتي لأنني كنت مثيرة للشفقة ليذهب شاب لحفلة معي 174 00:14:12,466 --> 00:14:14,566 جعلت نفسي أبدو غبية جداً 175 00:14:14,700 --> 00:14:17,233 والجزء الأسوأ أنه لا يمكن إخبار صديقتي المفضلة 176 00:14:17,366 --> 00:14:20,833 يمكنك فعل ذلك طبعاً أنا أستمع 177 00:14:21,133 --> 00:14:23,366 (أبي، أنا أتحدث عن (ماريسا 178 00:14:23,500 --> 00:14:26,399 أفهم يا عزيزتي، ليس سهلاً أن تعيشي حياة مزدوجة 179 00:14:26,533 --> 00:14:29,333 أنا في الاـ 16من عمري، لم أعرف كيفية عيش حياة واحدة 180 00:14:29,466 --> 00:14:34,700 يمكنك الذهاب للحفلة وإنجاز مهمتك، (كاي سي) لا تستسلم 181 00:14:34,833 --> 00:14:39,500 لا تنسي أن بلدك بحاجة إليك - لا يمكنكما أن تضغطا عليّ - 182 00:14:39,633 --> 00:14:45,500 أنا لستُ فتاة جاسوسة أنا مجرد فتاة، فتاة عادية 183 00:14:45,633 --> 00:14:49,466 لا، لست كذلك أنت... أنت استثناىٔية 184 00:14:49,600 --> 00:14:55,533 أنتما تستمران بقول ذلك لكن لا أشعر بأنني استثناىٔية بل مرهقة 185 00:14:57,600 --> 00:15:02,299 هل تعرفان؟ انسيا أمر التجسس اكتفيت من ذلك، انتهى الأمر 186 00:15:05,333 --> 00:15:08,666 حسناً، إنه قرارك 187 00:15:08,799 --> 00:15:12,666 لكنك خيّبت أملنا فعلاً، توقعنا (أكثر من ذلك منك يا (كاي سي 188 00:15:18,399 --> 00:15:22,233 أظن أننا نرى إمكانيات فيك أكثر مما ترين في نفسك 189 00:15:36,566 --> 00:15:39,333 مرحباً (ماريسا)، هذه أنا 190 00:15:39,466 --> 00:15:44,799 لنقل إنني أردت الذهاب للحفلة ليلة الجمعة، ماذا قد أرتدي؟ 191 00:15:45,100 --> 00:15:47,233 ماريسا)؟ مرحباً؟) 192 00:15:47,366 --> 00:15:52,266 آسفة تأخرت، سيبرز هذا ساقيك لكن هذا سيبرز عينيك 193 00:15:52,399 --> 00:15:55,033 أمسكي هذه يجب أن أعود لإحضار الأحذية 194 00:15:55,166 --> 00:15:58,766 إنها فتاة إنها فتاة 195 00:15:59,066 --> 00:16:00,700 "(ثانوية (هاملتون" 196 00:16:10,766 --> 00:16:15,399 يا للروعة، انظري إلى نفسك - شكراً - 197 00:16:15,533 --> 00:16:18,600 لم تكن تلك مجاملة يا عزيزتي 198 00:16:29,200 --> 00:16:32,633 تشغيل تسلسل الريح وضعية صامتة لكن مميتة 199 00:16:46,366 --> 00:16:51,133 لم أفعل ذلك، أقسم بذلك - آسفة، من اشتمّها فعلها - 200 00:16:51,266 --> 00:16:55,533 هذا مقرف، لا 201 00:16:57,066 --> 00:17:01,133 الوداع يا عزيزتي (لا (إي 202 00:17:06,766 --> 00:17:10,599 أظن أنه كان على رفيقتك الذهاب إن أردت، يمكنك البقاء معي 203 00:17:10,733 --> 00:17:13,400 حسناً، سيكون ذلك جميلاً 204 00:17:22,166 --> 00:17:25,099 "بحث، الهاتف غير متطابق" 205 00:17:25,233 --> 00:17:27,033 "بحث، الهاتف غير متطابق" 206 00:17:29,533 --> 00:17:32,299 عمّ تبحث؟ - لا شيء - 207 00:17:32,433 --> 00:17:37,066 عمّ تبحثين أنت؟ - لا شيء - 208 00:17:39,266 --> 00:17:41,366 "تمّ تحديد الفيروس" 209 00:17:41,500 --> 00:17:44,200 سأعود فوراً، لا يمكنك ذلك - سأذهب معك، لمَ لا؟ - 210 00:17:44,333 --> 00:17:48,200 إنه شيء يجب أن أفعله وحدي؟ كالذهاب إلى مرحاض الرجال 211 00:17:48,333 --> 00:17:51,500 ...يمكنني الذهاب إلى سأكون هنا تماماً 212 00:17:56,099 --> 00:17:58,633 "تمّ تحديد الفيروس" 213 00:18:02,466 --> 00:18:05,799 (كاي سي) أنا سعيدة جداً لأنك هنا 214 00:18:06,099 --> 00:18:08,200 وانظري إلى نفسك 215 00:18:08,333 --> 00:18:12,733 تبدين مثالية فعلاً 216 00:18:16,233 --> 00:18:21,266 ما قصتك؟ لم أرك سعيدة هكذا منذ نقلك أهلك من مدرسة الفتيات 217 00:18:22,599 --> 00:18:27,166 إنها مجرد حفلة راقصة - أنت صديقتي المفضلة - 218 00:18:27,299 --> 00:18:33,099 تتحوّل يرقتي غير الاجتماعية إلى فراشة جميلة منطلقة 219 00:18:35,033 --> 00:18:38,766 لقد عدت - راىٔع، تعملين بسرعة يا فراشة - 220 00:18:39,066 --> 00:18:41,766 حان الوقت لأنطلق وحدي مرحباً 221 00:18:43,400 --> 00:18:45,200 حفلة راقصة" "أغاني السبعينيات 222 00:18:50,133 --> 00:18:54,466 كم هذا مملّ! هل يعرف أحدهم الرقص على هذا؟ 223 00:18:54,599 --> 00:18:57,200 أنا أعرف، وأنا أيضاً - أنا أعرف، وأنا أيضاً - 224 00:19:00,799 --> 00:19:05,099 تعلمت ذلك من مشاهدة أحد برامج رقص المشاهير 225 00:19:05,233 --> 00:19:07,400 هل تريد الرقص؟ - طبعاً - 226 00:19:34,333 --> 00:19:39,433 أنت جاسوسة، سأهزمك - وأنت كذلك، لا، أنا سأهزمك - 227 00:19:40,533 --> 00:19:43,366 رغم أنني لا أعرف أين ستفعل ذلك 228 00:19:45,133 --> 00:19:47,166 لا يمكنني الكشف عن التخفي الخاص بي 229 00:19:49,299 --> 00:19:51,433 لكن يمكنني سحقك 230 00:19:59,066 --> 00:20:00,700 "(ثانوية (هاملتون" 231 00:20:06,133 --> 00:20:11,400 يا للهول، لم أظن أن أول حفلة مدرسية راقصة لي ستكون هكذا 232 00:20:12,466 --> 00:20:14,799 مستحيل، هذه أول حفلة مدرسية راقصة لي أيضاً 233 00:20:15,099 --> 00:20:17,533 حقاً؟ استمتعت في الحقيقة 234 00:20:17,666 --> 00:20:22,599 حتى حملتني ووضعتني على كتفك ككيس من البطاطا 235 00:20:22,733 --> 00:20:25,299 حسناً، لم يكن ذلك سيىٔاً أيضاً 236 00:20:26,299 --> 00:20:29,099 لمعلوماتك، أردت حقاً الذهاب إلى الحفلة الراقصة معك 237 00:20:29,233 --> 00:20:32,833 لكن لم أتمكن من فعل ذلك إنها الأوامر 238 00:20:33,133 --> 00:20:37,366 مهلاً، لماذا؟ تصرفت كحمقاء حين طلبت مرافقتي للحفلة 239 00:20:37,500 --> 00:20:41,133 لكن معظم الوقت، كنت راىٔعة - كيف تعرف ذلك؟ - 240 00:20:41,266 --> 00:20:43,333 حسناً، أنا جاسوس 241 00:20:43,466 --> 00:20:46,200 وتمرنت لألاحظ الأشياء 242 00:20:46,333 --> 00:20:50,099 مثل الفتيات الراىٔعات جداً 243 00:20:53,366 --> 00:20:57,799 للوضوح، قصدتني صحيح؟ - نعم - 244 00:20:58,799 --> 00:21:01,666 إذاً، أفترض أنك ستتركني أعيش 245 00:21:01,799 --> 00:21:05,700 يجب أن أتأكد من المقر الرىٔيسي لكن لنأمل ذلك 246 00:21:10,266 --> 00:21:13,633 أمي، تعالي، أنا بحاجة إليك مرحباً؟ 247 00:21:14,700 --> 00:21:17,833 هل تسمعينني؟ مرحباً؟ أمي؟ مرحباً؟ أمي 248 00:21:18,133 --> 00:21:21,566 أمي، أنا في مشكلة هل تسمعينني؟ مرحباً؟ 249 00:21:21,700 --> 00:21:24,666 أمي - كاي سي)؟) - 250 00:21:24,799 --> 00:21:29,066 ما هذا الشيء بحق السماء؟ - ممتاز، نسيت أمي سوارها - 251 00:21:29,200 --> 00:21:32,133 ماذا يحصل؟ - لا يُفترض أن أخبرك بهذا - 252 00:21:32,266 --> 00:21:36,333 أمي وأبي جاسوسان وتمّ تعييني لأساعدهما في مهمّة 253 00:21:36,466 --> 00:21:39,233 على مهلك كيف يمكن أن أصدقك؟ 254 00:21:39,366 --> 00:21:42,133 نحن نتحدث عبر سوار 255 00:21:42,266 --> 00:21:45,066 حسناً، لا يعني ذلك أي شيء 256 00:21:50,033 --> 00:21:53,099 حسناً، يعني ذلك شيىٔاً 257 00:21:53,233 --> 00:21:56,033 إذاً، الأمر حقيقي؟ جميعكم جواسيس؟ 258 00:21:56,166 --> 00:21:58,666 مهلاً، لمَ لم يطلبوا مني أن أكون جاسوساً؟ 259 00:21:58,799 --> 00:22:02,400 رجاءً، أنت غير مُجهز للتجسس - حقاً؟ - 260 00:22:02,533 --> 00:22:05,333 أتتذكرين المرة التي تسللت فيها إلى غرفة الفتيات؟ 261 00:22:05,466 --> 00:22:08,299 نعم، يتذكر الجميع أمسكوا بك فوراً 262 00:22:10,066 --> 00:22:14,766 إن ظهر أمي وأبي، أخبرهما أنني (مجحوزة في حجرة (آي في 263 00:22:15,066 --> 00:22:20,166 سأحاول الخروج منها حيّة لكن إن لم أفعل، فسأتأخر لأعود فعلاً 264 00:22:20,299 --> 00:22:24,500 طبعاً، سأخبرهما، أتمنى أن أكون مُجهزاً لتوصيل رسالة 265 00:22:25,766 --> 00:22:27,566 "(ثانوية (هاملتون" 266 00:22:28,833 --> 00:22:34,233 هيا (جايسون)، هذا مكان جميل وهادىٔ يمكننا التحدث فيه 267 00:22:34,366 --> 00:22:39,400 (ماريسا) - آسفة، أنا مشغولة - 268 00:22:39,533 --> 00:22:43,433 لا، لا لا تذهبي 269 00:22:44,500 --> 00:22:48,400 إنه مجرد إحساس، هي غير مجتهدة في المدرسة، صحيح؟ 270 00:22:59,466 --> 00:23:02,033 ماذا تفعل؟ - سأتولى هذا - 271 00:23:16,599 --> 00:23:18,799 ليس الوجه، ليس الوجه 272 00:23:22,033 --> 00:23:24,200 نلت منك 273 00:23:24,333 --> 00:23:28,666 أنا غير مُجهز لأكون جاسوساً أليس كذلك؟ شكراً لك 274 00:23:28,799 --> 00:23:32,400 أظن أنني أنقذتك لتوي بمؤخرتي 275 00:23:35,799 --> 00:23:38,133 بالمناسبة أيها العبقري كان الباب مفتوحاً 276 00:23:38,266 --> 00:23:41,400 لا، لم يكن كذلك ...كنت أسحب وأسحب 277 00:23:41,533 --> 00:23:43,700 هذا هراء 278 00:23:48,733 --> 00:23:53,599 ما رأيك بأن تفلتيني ونتناول بعض الطعام؟ أتحبين السوشي؟ 279 00:23:55,066 --> 00:23:58,200 محاولة جميلة لكن لا أواعد الشبان السيىٔين 280 00:24:00,033 --> 00:24:05,299 شكراً لك - إذاً، أظن أنك ستتركينني أعيش؟ - 281 00:24:06,299 --> 00:24:09,299 لنأمل ذلك 282 00:24:12,833 --> 00:24:17,833 أنا فخور جداً لأنك أنجزت مهمّتك الأولى 283 00:24:18,133 --> 00:24:21,366 أنت تعرفني، أنا لا أستسلم أبداً - لم أشك بك لأي لحظة - 284 00:24:21,500 --> 00:24:24,033 هزمت فتاتي الصغيرة الأشرار اليوم 285 00:24:25,266 --> 00:24:28,033 العالم بأكمله مدين لك بالشكر 286 00:24:28,166 --> 00:24:30,766 اعذروني؟ 287 00:24:31,066 --> 00:24:34,500 ألا ننسى أحدهم مجدداً؟ 288 00:24:35,500 --> 00:24:39,333 أتعرفان؟ إنه محق، لولاك لما أنجزت تلك المهمّة أبداً 289 00:24:39,466 --> 00:24:41,700 إيرني)، أنت البطل الحقيقي) 290 00:24:41,833 --> 00:24:47,133 استخففت بك يا بنيّ، كان ينبغي (أن نعيّنك جاسوساً بدل (كاي سي 291 00:24:47,266 --> 00:24:51,466 لا تملكون أي فكرة عن مدى سعادتي لسماعكم تقولون ذلك 292 00:24:54,700 --> 00:24:58,066 لا تقلقي، سيستيقظ منتعشاً في الصباح 293 00:24:58,200 --> 00:25:00,700 لن يتذكر أي شيء مما حصل خلال الساعات الاـ 6الفاىٔتة 294 00:25:00,833 --> 00:25:05,400 هل ترين يا عزيزتي؟ قلت لك إن كل شيء سيكون بخير 295 00:25:05,533 --> 00:25:10,166 نعم، فعلت ذلك يا جاسوسي القوي الكبير 296 00:25:11,366 --> 00:25:14,599 تعرفين أنني كذلك