1
00:00:19,811 --> 00:00:21,479
Hai, jadi bagaimana?
2
00:00:21,563 --> 00:00:25,191
- Astaga, tadi itu heboh.
- Tadi itu gila.
3
00:00:25,567 --> 00:00:27,444
Katakan, apa yang terjadi?
4
00:00:27,527 --> 00:00:30,989
Helikopter berita terbang
di sekitar Swellview
5
00:00:31,072 --> 00:00:32,240
hanya berputar-putar.
6
00:00:32,323 --> 00:00:35,452
Karena pilotnya tertidur di balik kemudi.
7
00:00:35,535 --> 00:00:37,787
Kalian temukan cara membangunkannya?
8
00:00:37,871 --> 00:00:41,207
Tidak, kami hanya melihat
helikopter berputar.
9
00:00:41,291 --> 00:00:45,628
Sampai kehabisan bahan bakar.
Kemudian terjatuh di Sungai Jandy.
10
00:00:46,171 --> 00:00:48,423
Kalian tak melakukan apa pun?
11
00:00:48,506 --> 00:00:51,176
Aku merekam gambarnya saat terjatuh.
12
00:00:52,010 --> 00:00:57,140
- Bagaimana pilotnya, apa dia terluka?
- Tidak, hanya basah.
13
00:00:57,223 --> 00:00:59,642
Sangat basah.
14
00:01:01,311 --> 00:01:05,273
Pesan lagi dari Jasper.
Ini yang ke-11 dalam satu jam terakhir.
15
00:01:05,356 --> 00:01:07,400
Aku dikirimi sembilan pesan.
16
00:01:07,484 --> 00:01:11,362
Ada apa dengan Jasper?
Apa dia tak punya teman lain?
17
00:01:11,446 --> 00:01:16,659
Punya, tapi bukan tipe
yang bisa kau banggakan.
18
00:01:16,743 --> 00:01:20,288
Kami adalah sahabat baiknya.
Tapi karena kini kami bekerja denganmu,
19
00:01:20,371 --> 00:01:23,041
kami harus meninggalkannya sendirian.
20
00:01:23,124 --> 00:01:25,502
Aku merasa tak enak kepadanya.
21
00:01:25,585 --> 00:01:27,629
Ya.
22
00:01:27,712 --> 00:01:30,882
Kalian lapar?
Siapa yang ingin makanan Yunani?
23
00:01:31,800 --> 00:01:33,760
Ray, kami baru saja memberitahumu
24
00:01:33,843 --> 00:01:36,846
- masalah kami dengan teman kami.
- Kau hanya bisa berkata,
25
00:01:36,930 --> 00:01:39,057
"Siapa yang ingin makanan Yunani?"
26
00:01:47,941 --> 00:01:50,652
Astaga, aku suka "Jye-rose" ini.
27
00:01:50,735 --> 00:01:52,946
Itulah cara mengucapkannya, Jye-rose.
28
00:01:54,239 --> 00:01:55,490
Cobalah.
29
00:01:55,573 --> 00:01:57,492
- Jye-rose.
- Jye-rose.
30
00:01:57,575 --> 00:01:59,536
Sempurna.
31
00:01:59,619 --> 00:02:02,455
Kembali ke masalah kami dengan Jasper.
32
00:02:03,331 --> 00:02:05,166
Jangan menggerutu, dia teman kami.
33
00:02:05,250 --> 00:02:07,585
Kami tak enak harus terus membohonginya.
34
00:02:07,669 --> 00:02:10,797
Meninggalkannya
saat kau butuh kami bekerja.
35
00:02:10,880 --> 00:02:12,841
- Baiklah, aku punya ide.
- Apa?
36
00:02:12,924 --> 00:02:16,678
- Apa idemu?
- Di satu malam, kita ke rumah Jasper.
37
00:02:16,761 --> 00:02:20,181
Kita mengendap masuk ke kamarnya.
Lalu kita hilangkan ingatannya
38
00:02:20,265 --> 00:02:21,850
hingga tak ingat kalian.
39
00:02:21,933 --> 00:02:23,852
- Apa?
- Tidak.
40
00:02:23,935 --> 00:02:28,022
- Teman tak menghapus ingatan temannya.
- Ya, ambilkan bakso dombanya.
41
00:02:28,106 --> 00:02:30,942
Baiklah, domba yang malang.
42
00:02:32,068 --> 00:02:34,737
- Aku punya ide yang lebih bagus.
- Apa?
43
00:02:34,821 --> 00:02:38,700
Kita beri tahu Jasper
bahwa aku Kid Danger.
44
00:02:41,619 --> 00:02:44,164
Tadi itu menawan.
45
00:02:44,247 --> 00:02:48,209
Tidak! Tidak boleh!
46
00:02:48,293 --> 00:02:51,379
Kenapa tidak?
Hal terburuk apa yang bisa terjadi?
47
00:02:51,462 --> 00:02:54,883
Hal terburuknya, Jasper membocorkan ini.
48
00:02:54,966 --> 00:02:57,427
Maka semua orang tahu Henry
adalah Kid Danger.
49
00:02:57,510 --> 00:03:01,514
Lalu penjahat juga mengetahuinya.
Mereka tahu kita bekerja di sini.
50
00:03:01,598 --> 00:03:05,268
Mereka tahu cara menemukan kita berdua.
Lalu mereka menghancurkan tempat ini.
51
00:03:05,351 --> 00:03:07,896
Mereka juga akan tahu letak rumah Henry.
52
00:03:07,979 --> 00:03:11,858
Membuat dia dan keluarganya
dalam bahaya besar.
53
00:03:12,734 --> 00:03:15,111
Baiklah, selain itu?
54
00:03:16,404 --> 00:03:19,032
Tak ada yang boleh memberi tahu Jasper
55
00:03:19,115 --> 00:03:21,534
atau siapa pun bahwa Henry
adalah Kid Danger.
56
00:03:21,618 --> 00:03:23,161
Bagaimana jika aku berjanji
57
00:03:23,244 --> 00:03:25,371
- dia akan jaga rahasia?
- Kau tak bisa jamin.
58
00:03:25,455 --> 00:03:29,167
Baiklah, kita tes Jasper
dan lihat hasilnya.
59
00:03:29,250 --> 00:03:31,127
Ya, bagus.
60
00:03:31,210 --> 00:03:33,922
Apa maksud kalian?
61
00:03:34,005 --> 00:03:36,758
Kita akan mengarang rahasia besar.
62
00:03:36,841 --> 00:03:39,928
Jika dia bisa menyimpan rahasia
selama sepekan,
63
00:03:40,011 --> 00:03:43,181
- kita bisa percaya dia.
- Bagaimana menurutmu?
64
00:03:43,306 --> 00:03:45,183
Baiklah.
65
00:03:45,266 --> 00:03:47,810
Tapi aku yang menentukan
rahasia palsu itu.
66
00:03:47,894 --> 00:03:49,729
- Tentu saja.
- Sepakat.
67
00:03:50,730 --> 00:03:52,357
Baiklah kalau begitu.
68
00:03:52,440 --> 00:03:55,026
Rahasia apa yang harus kami
ceritakan kepadanya?
69
00:03:55,109 --> 00:04:00,531
Kau dan Henry berpacaran.
70
00:04:02,575 --> 00:04:04,786
- Tidak.
- Tidak.
71
00:04:04,869 --> 00:04:06,454
- Hei!
- Hei!
72
00:04:08,915 --> 00:04:10,416
Ini terjadi begitu saja.
73
00:04:10,500 --> 00:04:13,169
Ayahku adalah ilmuwan
tak bertanggung jawab.
74
00:04:13,253 --> 00:04:14,712
Aku cuma mau kerja usai sekolah.
75
00:04:14,796 --> 00:04:18,258
Secara tak sengaja,
dia membuatku tak bisa luka.
76
00:04:18,925 --> 00:04:20,843
Lalu kami temukan toko gila ini
77
00:04:20,927 --> 00:04:23,179
dan bertemu dengan pria menarik ini.
78
00:04:23,263 --> 00:04:24,806
Aku akan membuatmu terkejut.
79
00:04:24,889 --> 00:04:27,600
Kini aku melindungi warga Swellview
80
00:04:27,684 --> 00:04:29,477
- yang memanggilku...
- Dia berubah...
81
00:04:29,560 --> 00:04:30,561
Kau kenal dia.
82
00:04:30,645 --> 00:04:32,855
- Captain Man!
- Benar, Henry.
83
00:04:32,939 --> 00:04:35,358
Lalu aku sadar,
menjadi pahlawan super
84
00:04:35,441 --> 00:04:37,026
sulit dikerjakan sendiri.
85
00:04:37,110 --> 00:04:38,027
Dia ingin bantuan.
86
00:04:38,111 --> 00:04:40,530
- Aku butuh asisten.
- Aku Henry Hart.
87
00:04:40,613 --> 00:04:42,490
Tapi kau tak boleh ceritakan.
88
00:04:42,573 --> 00:04:44,242
Aku asisten rahasia Captain Man.
89
00:04:44,325 --> 00:04:45,159
Selesai.
90
00:04:45,243 --> 00:04:47,745
- Kini kami tiup permen karet.
- Juga melawan kejahatan.
91
00:04:47,829 --> 00:04:48,913
Rasanya hebat.
92
00:05:02,969 --> 00:05:05,930
- Katakan!
- Menuju ke atas!
93
00:05:06,556 --> 00:05:08,099
Sepatu botku!
94
00:05:15,273 --> 00:05:16,816
Baiklah.
95
00:05:16,899 --> 00:05:19,277
Kau bilang, ini terjadi di setiap pagi?
96
00:05:19,360 --> 00:05:22,822
Ya, aku berjalan
dan anjing itu mengejarku.
97
00:05:22,905 --> 00:05:25,867
Menggonggong sangat keras,
ia coba menggigitku.
98
00:05:25,950 --> 00:05:29,454
Bagaimana hal itu memengaruhi perasaanmu?
99
00:05:29,537 --> 00:05:32,332
Gugup? Ketakutan?
100
00:05:32,415 --> 00:05:34,917
Terkadang aku buang air kecil di celana.
101
00:05:35,626 --> 00:05:37,462
Baiklah.
102
00:05:37,545 --> 00:05:39,464
- Ayo coba sesuatu.
- Apa?
103
00:05:39,547 --> 00:05:43,009
- Aku berpura-pura menjadi dirimu.
- Kau berpura-pura menjadi anjing itu.
104
00:05:43,092 --> 00:05:45,762
Sekarang, menggonggong seperti anjing itu.
105
00:05:45,845 --> 00:05:47,221
Baiklah.
106
00:05:49,140 --> 00:05:51,059
Anjing nakal.
107
00:05:51,142 --> 00:05:52,935
Maafkan aku.
108
00:05:57,523 --> 00:05:59,817
Kau memukul bokongku.
109
00:05:59,901 --> 00:06:02,862
Benar, terkadang dalam hidup kau harus
110
00:06:02,945 --> 00:06:06,324
hadapi takutmu, taruh di pangkuanmu,
dan pukul.
111
00:06:06,407 --> 00:06:07,909
Seolah itu pekerjaanmu.
112
00:06:09,327 --> 00:06:13,581
Ya, apa pun yang kau katakan.
113
00:06:13,664 --> 00:06:16,042
Bagus, bayaranku 20 dolar.
114
00:06:16,125 --> 00:06:19,003
Dua puluh? Kukira takkan sampai 20 dolar.
115
00:06:19,087 --> 00:06:21,714
Baiklah.
116
00:06:21,798 --> 00:06:24,634
- Kupukul kau nanti.
- Astaga.
117
00:06:27,553 --> 00:06:31,516
Piper, apa kau memukul temanmu
untuk dapat uang?
118
00:06:32,558 --> 00:06:37,105
Tidak, anak itu bukan temanku.
Aku seorang pembimbing kehidupan.
119
00:06:38,356 --> 00:06:40,608
Apa itu pembimbing kehidupan?
120
00:06:43,736 --> 00:06:45,905
Saat orang menghadapi masalah
dalam hidupnya,
121
00:06:45,988 --> 00:06:48,908
mereka datang padaku,
kuberikan saran yang bagus.
122
00:06:48,991 --> 00:06:51,327
Lalu mereka membayarku dengan uang.
123
00:06:51,410 --> 00:06:54,455
Ayah rasa itu bukan ide yang bagus.
124
00:06:54,539 --> 00:06:58,626
Ayah, itu cukup negatif.
125
00:06:58,709 --> 00:07:01,129
Maksud Ayah tak seperti itu.
126
00:07:01,212 --> 00:07:03,965
Tidak penting apa yang kita maksud.
127
00:07:04,048 --> 00:07:06,259
Yang penting adalah apa yang kita lakukan.
128
00:07:12,557 --> 00:07:16,978
Menurutmu kenapa Ayah jadi sangat gugup
saat berada di toilet umum.
129
00:07:17,061 --> 00:07:20,481
Ada banyak alasan untuk...
130
00:07:20,565 --> 00:07:22,900
Benda apa yang ada di tangan Ayah?
131
00:07:22,984 --> 00:07:26,779
Ayah beli untuk ibumu. Melindunginya
saat dia sendirian di malam hari.
132
00:07:26,863 --> 00:07:31,284
Jika ada penjahat yang mengganggunya,
ibumu menempelkan benda ini padanya.
133
00:07:32,452 --> 00:07:33,911
Hebat.
134
00:07:33,995 --> 00:07:35,746
- Apa ini mematikan?
- Tidak.
135
00:07:35,830 --> 00:07:38,207
Benda ini tak menyebabkan
kerusakan permanen.
136
00:07:38,291 --> 00:07:41,127
Tapi sangat menyakitkan.
137
00:07:49,343 --> 00:07:50,970
Baik, siapa yang akan mulai?
138
00:07:51,053 --> 00:07:52,388
- Kau.
- Tidak, kau.
139
00:07:52,472 --> 00:07:53,514
Aku tak ingin mulai.
140
00:07:53,598 --> 00:07:55,683
- Ini rumahku, peraturanku.
- Kenapa kau tanya
141
00:07:55,766 --> 00:07:58,478
- jika kau ingin aku mulai lebih dulu?
- Kau serius?
142
00:08:00,188 --> 00:08:01,481
Hai, kawan-kawan.
143
00:08:01,564 --> 00:08:03,316
- Hai, Jasper.
- Halo, Jasper.
144
00:08:03,983 --> 00:08:06,569
Kenapa kalian mengundangku makan malam?
145
00:08:07,528 --> 00:08:09,071
Kenapa kau tanya kenapa?
146
00:08:09,155 --> 00:08:12,700
Teman tak butuh alasan untuk mengundang
temannya makan malam, 'kan?
147
00:08:12,783 --> 00:08:15,828
- Kurasa begitu.
- Meski kami memang punya alasan.
148
00:08:15,912 --> 00:08:19,457
Tapi apa kau lihat kami buatkan
makanan kesukaanmu?
149
00:08:19,540 --> 00:08:22,460
Ikan potong dengan kacang.
150
00:08:23,127 --> 00:08:25,630
Ya, duduklah.
151
00:08:31,511 --> 00:08:36,015
Kami punya sesuatu untuk dikatakan padamu.
152
00:08:36,098 --> 00:08:38,351
Tapi sebelumnya, kau harus berjanji.
153
00:08:38,434 --> 00:08:41,854
Kau takkan memberi tahu rahasia ini
pada siapa pun.
154
00:08:41,938 --> 00:08:44,565
Jangan khawatir,
aku bisa menyimpan rahasia.
155
00:08:44,649 --> 00:08:45,942
Apa kau bisa?
156
00:08:46,025 --> 00:08:50,029
Ya, aku tak pernah beri tahu Charlotte
kau yang membunuh ikan mas miliknya.
157
00:08:50,112 --> 00:08:53,199
- Apa?
- Kau tak mengatakan itu.
158
00:08:53,282 --> 00:08:56,369
- Kau membunuh Nemo?
- Kita sudah keluar jalur.
159
00:08:59,038 --> 00:09:02,083
Sekarang, kami akan
memberi tahu rahasia besar.
160
00:09:02,166 --> 00:09:05,711
Tapi kau sungguh harus berjanji
takkan beri tahu hal ini pada siapa pun.
161
00:09:05,795 --> 00:09:07,338
Sama sekali.
162
00:09:08,339 --> 00:09:12,385
- Aku bersumpah demi kuburan Nemo.
- Berhenti menyebut Nemo.
163
00:09:12,468 --> 00:09:15,972
- Aku tak percaya kau membunuh Nemo.
- Kugelitik punggungnya, dia kena stroke.
164
00:09:16,055 --> 00:09:17,848
Itu bukan salahku.
165
00:09:21,644 --> 00:09:24,355
Charlotte dan aku adalah pasangan kekasih.
166
00:09:28,568 --> 00:09:32,780
Kau? Dia?
167
00:09:32,863 --> 00:09:34,198
Kau dan dia?
168
00:09:34,282 --> 00:09:35,950
Kau dan dia?
169
00:09:45,459 --> 00:09:47,461
Apa?
170
00:09:47,545 --> 00:09:51,048
- Itu benar.
- Kalian berpacaran?
171
00:09:51,132 --> 00:09:54,010
- Benar.
- Kami berpacaran.
172
00:09:57,513 --> 00:09:59,098
Jadi kalian berdua
173
00:09:59,181 --> 00:10:00,516
berciuman?
174
00:10:03,519 --> 00:10:06,147
Benar, kami melakukannya.
175
00:10:06,230 --> 00:10:08,441
Kami sering berciuman.
176
00:10:10,192 --> 00:10:11,777
Boleh kulihat?
177
00:10:12,612 --> 00:10:16,198
- Kami tak bisa berciuman saat ini.
- Kenapa tidak?
178
00:10:17,199 --> 00:10:19,827
Karena Charlotte sedang sariawan.
179
00:10:21,370 --> 00:10:23,914
Menjijikkan.
180
00:10:23,998 --> 00:10:26,167
Benar, sangat menjijikkan.
181
00:10:26,250 --> 00:10:28,085
Henry, antar aku ke dokter mulut.
182
00:10:28,169 --> 00:10:29,962
Tentu saja, Sayang.
183
00:10:30,588 --> 00:10:33,549
Ini malam hari,
kurasa semua dokter sudah tutup.
184
00:10:33,633 --> 00:10:37,345
Ingat, jangan beri tahu siapa pun
bahwa kami berdua berpacaran.
185
00:10:37,428 --> 00:10:40,473
Baiklah, tapi ke mana kau akan
membawa Char..
186
00:10:43,601 --> 00:10:45,978
Setidaknya bukan aku saja
yang punya penyakit mulut.
187
00:10:56,864 --> 00:11:00,159
Kalian sudah beri tahu Jasper, kemarin?
188
00:11:00,242 --> 00:11:01,702
- Ya.
- Sudah.
189
00:11:02,953 --> 00:11:06,749
Aku yakin dia sudah memberi tahu
semua anak di sekolah.
190
00:11:06,832 --> 00:11:10,419
Jika benar itu berarti
aku benar dan kalian salah.
191
00:11:10,503 --> 00:11:14,256
Aku benar dan kalian salah.
192
00:11:14,340 --> 00:11:16,425
Lagu itu hanya diulang-ulang.
193
00:11:21,180 --> 00:11:23,474
Aku tak sedang bicara.
194
00:11:23,557 --> 00:11:26,727
- Hei, Jasper.
- Apa yang kau lakukan di sini?
195
00:11:26,811 --> 00:11:30,356
Aku tak bisa berhenti memikirkan
apa yang kalian beri tahu semalam.
196
00:11:30,439 --> 00:11:33,025
Aku tak mengatakan apa pun.
197
00:11:33,109 --> 00:11:35,486
Rahasia ini sulit untuk disimpan.
198
00:11:35,569 --> 00:11:39,031
Permisi.
199
00:11:39,115 --> 00:11:42,701
Henry, Charlotte, kuminta kalian turun
200
00:11:42,785 --> 00:11:46,956
ke ruang bawah tanah
dan mengepel dinding.
201
00:11:48,416 --> 00:11:51,585
Sejak kapan kami harus mengepel dinding?
202
00:11:51,669 --> 00:11:53,921
Sejak saat ini.
203
00:11:54,004 --> 00:11:57,258
- Tapi, teman kami, Jasper, ada di sini...
- Jangan khawatir.
204
00:11:57,341 --> 00:11:59,760
Aku akan menemani teman kalian.
205
00:12:13,357 --> 00:12:17,445
Kurasa ada sesuatu
di antara mereka berdua.
206
00:12:17,528 --> 00:12:19,613
Aku tak tahu apa pun.
207
00:12:19,864 --> 00:12:21,407
Kau yakin?
208
00:12:21,490 --> 00:12:24,493
Mereka tampaknya, aku tak tahu.
209
00:12:24,577 --> 00:12:27,246
Seperti ada yang dirahasiakan dariku.
210
00:12:27,746 --> 00:12:30,749
Aku tak bisa membantumu.
211
00:12:30,833 --> 00:12:32,418
Baiklah.
212
00:12:35,921 --> 00:12:38,632
Astaga, apa itu?
213
00:12:38,716 --> 00:12:40,384
Benda ini?
214
00:12:40,468 --> 00:12:43,971
Ini hanya ember emas milik Raja Tut.
215
00:12:44,054 --> 00:12:46,599
Benarkah? Aku pernah baca
tentang ember itu.
216
00:12:46,682 --> 00:12:48,642
Umurnya lebih dari 3.000 tahun.
217
00:12:48,726 --> 00:12:51,812
Sungguh? Hebat.
218
00:12:51,896 --> 00:12:54,899
- Aku akan menjualnya seharga 30 dolar.
- 30 dolar?
219
00:12:54,982 --> 00:12:56,609
Aku bisa bawa 30 dolar besok.
220
00:12:56,692 --> 00:13:00,154
Aku bisa menjual kursi roda milik nenekku.
221
00:13:01,363 --> 00:13:03,991
Apa kau ingin menjualnya padaku?
222
00:13:05,868 --> 00:13:08,829
- Tidak.
- Tidak?
223
00:13:09,788 --> 00:13:11,540
Begini saja.
224
00:13:11,624 --> 00:13:14,543
Kurasa kau tahu sesuatu
tentang Henry dan Charlotte.
225
00:13:14,627 --> 00:13:16,712
Mungkin sebuah rahasia?
226
00:13:19,673 --> 00:13:21,258
Ray bermain kotor.
227
00:13:21,342 --> 00:13:24,178
Seharusnya kita buat peraturan
tentang ember.
228
00:13:24,261 --> 00:13:27,056
Menurutku Henry dan Charlotte
punya rahasia.
229
00:13:27,139 --> 00:13:29,808
Menurutku kau tahu rahasia mereka.
230
00:13:29,892 --> 00:13:33,145
Aku takkan menjual ember emas Raja Tut
231
00:13:33,229 --> 00:13:36,106
pada anak yang menyimpan rahasia dariku.
232
00:13:36,190 --> 00:13:38,275
Tapi itu tak adil.
233
00:13:38,359 --> 00:13:41,654
Hidup memang tak adil, Nak. Kau tahu
apa yang sering terjadi pada hidup?
234
00:13:41,737 --> 00:13:44,365
- Apa?
- Ketidakadilan.
235
00:13:46,659 --> 00:13:48,786
- Ayolah, Jasp.
- Tetap kuat.
236
00:13:48,869 --> 00:13:50,788
Katakan saja apa yang kau ketahui.
237
00:13:50,871 --> 00:13:54,875
Lalu kau bisa keluar dari sini
dengan ember emas Raja Tut.
238
00:13:54,959 --> 00:13:57,336
Tepat di tanganmu yang berkeringat.
239
00:13:58,671 --> 00:14:00,714
Bisa kuberi tahu
tentang rahasia orang lain?
240
00:14:00,798 --> 00:14:03,342
- Tidak.
- Ibuku mengambil mentega dari restoran.
241
00:14:03,425 --> 00:14:05,803
- Aku tak peduli.
- Aku tak terkejut.
242
00:14:06,720 --> 00:14:10,558
- Kumohon jual ember itu padaku.
- Katakan rahasia itu padaku.
243
00:14:28,200 --> 00:14:30,744
Kau melakukan hal yang benar,
mendatangiku.
244
00:14:36,375 --> 00:14:38,669
Jangan buat suara itu.
245
00:14:46,010 --> 00:14:49,555
Aku menyimpan rahasia
yang sangat amat besar.
246
00:14:49,638 --> 00:14:52,433
Rahasia besar, baiklah.
247
00:14:52,516 --> 00:14:57,104
Aku sudah berjanji pada dua temanku.
Aku tak akan beri tahu siapa pun.
248
00:14:57,187 --> 00:15:00,399
Itulah bagian tersulit
dari sebuah rahasia.
249
00:15:00,482 --> 00:15:02,026
Menjaganya.
250
00:15:02,109 --> 00:15:03,861
Aku tahu.
251
00:15:03,944 --> 00:15:06,071
Tapi jika kuberi tahu rahasia ini,
252
00:15:06,155 --> 00:15:09,533
aku akan dapat benda
yang sangat kuinginkan.
253
00:15:09,617 --> 00:15:11,619
Kau harus menyimpan rahasia itu.
254
00:15:11,702 --> 00:15:14,330
Bagaimana aku menghindar dari godaannya?
255
00:15:14,413 --> 00:15:16,457
Dengan ini.
256
00:15:16,540 --> 00:15:18,167
Apa itu?
257
00:15:18,250 --> 00:15:20,502
Ini adalah alat belajar.
258
00:15:21,587 --> 00:15:24,590
- Berikan tanganmu.
- Baiklah.
259
00:15:24,673 --> 00:15:26,926
- Lalu apa?
- Ceritakan rahasia itu.
260
00:15:27,009 --> 00:15:29,345
Tapi aku tak boleh menceritakannya.
261
00:15:29,428 --> 00:15:32,556
Tidak apa-apa,
aku seorang pembimbing hidup.
262
00:15:34,058 --> 00:15:36,477
Ceritakan rahasia itu.
263
00:15:36,560 --> 00:15:38,145
Baiklah.
264
00:15:38,228 --> 00:15:40,147
Rahasianya adalah...
265
00:15:47,947 --> 00:15:50,240
Kenapa?
266
00:15:50,783 --> 00:15:52,826
Aku membantumu menjaga rahasia itu
267
00:15:52,910 --> 00:15:55,746
dengan menyakitimu
saat akan memberitahukannya.
268
00:15:58,248 --> 00:16:00,584
Baiklah, aku mengerti.
269
00:16:00,668 --> 00:16:04,797
Bagus, sekarang, ceritakan rahasia itu.
270
00:16:04,880 --> 00:16:09,134
- Aku tak ingin dapat setrum lagi
- Tidak, kita sudah selesai dengan itu.
271
00:16:09,218 --> 00:16:12,471
Aku ingin tahu rahasiamu
agar aku bisa membantumu.
272
00:16:14,682 --> 00:16:18,394
Baiklah, jangan beri tahukan ini...
273
00:16:23,190 --> 00:16:27,820
- Kau harus selalu bisa menjaga rahasia.
- Baiklah, aku akan menjaganya.
274
00:16:27,903 --> 00:16:31,073
Bagus, sekarang bayar aku 20 dolar.
275
00:16:38,706 --> 00:16:42,126
Boleh aku pinjam alat belajarmu?
276
00:16:51,969 --> 00:16:53,303
- Siapa itu?
- Jasper.
277
00:16:53,387 --> 00:16:55,389
Dia baru turun dari bus dan menuju kemari.
278
00:16:55,472 --> 00:17:00,227
Maksudmu teman kita
yang bisa menjaga rahasia?
279
00:17:00,310 --> 00:17:03,272
Benar, Jasper yang itu.
280
00:17:03,355 --> 00:17:06,525
Perjanjiannya, dia harus jaga rahasia
untuk sepekan.
281
00:17:06,608 --> 00:17:08,527
Hanya bersisa dua hari lagi.
282
00:17:08,610 --> 00:17:11,238
Hanya bersisa dua hari lagi.
283
00:17:13,282 --> 00:17:16,869
- Hai, Kawan.
- Hai.
284
00:17:16,952 --> 00:17:19,163
- Kau datang untuk main?
- Tidak.
285
00:17:19,246 --> 00:17:21,999
Aku kemari untuk bicara dengan bosmu.
286
00:17:22,082 --> 00:17:24,293
Bagus.
287
00:17:24,376 --> 00:17:26,920
Aku senang bicara denganmu.
288
00:17:27,004 --> 00:17:30,591
Kami sangat sibuk, banyak pekerjaan...
289
00:17:30,674 --> 00:17:34,011
Henry, Charlotte,
tolong ke ruang bawah tanah
290
00:17:34,094 --> 00:17:35,345
dan putar bohlamnya.
291
00:17:35,429 --> 00:17:38,766
- Putar bohlam?
- Apa maksudnya itu?
292
00:17:38,849 --> 00:17:43,062
Maksudnya, aku ingin kau melepas lampunya
kemudian memasangnya kembali.
293
00:17:43,145 --> 00:17:45,314
Cepat kerjakan.
294
00:17:54,823 --> 00:17:56,784
Halo.
295
00:17:56,867 --> 00:17:59,036
Aku tahu alasanmu kemari.
296
00:17:59,119 --> 00:18:01,580
Kau memikirkan sesuatu.
297
00:18:01,663 --> 00:18:04,166
Bermimpi.
298
00:18:04,249 --> 00:18:06,460
Berpikir dan bermimpi.
299
00:18:06,543 --> 00:18:09,171
- Aku ingin ember itu.
- Aku tahu kau ingin.
300
00:18:09,254 --> 00:18:13,550
Ini 60 dolar, dua kali lipat
dari yang kau minta.
301
00:18:13,634 --> 00:18:16,929
Kurasa permintaanku jelas.
Aku tahu kau punya rahasia.
302
00:18:17,012 --> 00:18:20,432
Jika kau ingin ember ini,
sebaiknya kau beri tahu.
303
00:18:20,516 --> 00:18:23,352
- Simpan rahasianya, Kawan.
- Jangan goyah, Jasper.
304
00:18:23,435 --> 00:18:25,521
Aku tak akan beri tahu rahasia itu.
305
00:18:25,604 --> 00:18:28,315
Ini transaksi bisnis yang mudah.
306
00:18:28,398 --> 00:18:30,818
Ini 60 dolar untuk ember Raja Tut.
307
00:18:30,901 --> 00:18:33,821
- Tidak setuju.
- Ayolah.
308
00:18:33,904 --> 00:18:35,489
Kuberi tahu sesuatu.
309
00:18:35,572 --> 00:18:38,200
Kau bisa memilikinya secara gratis.
310
00:18:38,283 --> 00:18:42,037
- Gratis?
- Katakan saja rahasia itu.
311
00:18:44,081 --> 00:18:45,833
Astaga, ini menegangkan.
312
00:18:45,916 --> 00:18:48,585
Apa kita perlu melepas
dan memasang lampu ini?
313
00:18:48,669 --> 00:18:49,837
Tidak.
314
00:18:49,920 --> 00:18:52,256
Bagaimana menurutmu, Nak?
315
00:18:52,339 --> 00:18:56,468
Ember untuk rahasia itu.
316
00:18:56,552 --> 00:18:58,428
Tunggu sebentar.
317
00:19:10,858 --> 00:19:13,944
Aku takkan memberitahumu rahasia itu.
318
00:19:14,027 --> 00:19:16,405
Ya, bagus, Jasper.
319
00:19:18,824 --> 00:19:21,201
Tunggu, aku segera kembali.
320
00:19:39,928 --> 00:19:44,641
Kalian pikir kalian begitu pintar?
321
00:19:44,725 --> 00:19:46,727
Tidak, kami pikir kami sangat benar.
322
00:19:46,810 --> 00:19:50,522
Kau kesal karena kami bisa buktikan
Jasper sungguh bisa menjaga rahasia.
323
00:19:50,606 --> 00:19:52,774
Ini belum berakhir.
324
00:19:52,858 --> 00:19:55,861
- Satu kentang goreng.
- Satu kentang goreng.
325
00:19:58,322 --> 00:20:01,033
Tunggu, apa yang akan kau lakukan
dengan kentang itu?
326
00:20:01,116 --> 00:20:03,118
Kentang ini?
327
00:20:05,913 --> 00:20:08,749
Ray, jangan kesal hanya karena
328
00:20:08,832 --> 00:20:14,129
kami benar dan kau salah.
329
00:20:18,508 --> 00:20:22,387
Jangan andalkan Jaspermu
sebelum dia membuktikannya.
330
00:20:23,889 --> 00:20:27,392
- Menurutmu apa maksud perkataannya?
- Aku tak tahu.
331
00:20:27,476 --> 00:20:29,853
Menurutku itu berasal dari Alkitab.
332
00:20:34,816 --> 00:20:38,904
Baiklah aku punya 100 dolar.
333
00:20:38,987 --> 00:20:40,656
Berhenti.
334
00:20:40,739 --> 00:20:43,158
Kujual padamu dengan harga 10 dolar.
335
00:20:43,242 --> 00:20:45,494
Hanya 10 dolar?
336
00:20:45,577 --> 00:20:49,748
- Kenapa turun jadi 10 dolar?
- Itu terlalu murah untuk ember Raja Tut.
337
00:20:51,166 --> 00:20:53,293
Apa kau akan membeli ember ini?
338
00:20:53,377 --> 00:20:56,964
- Aku takkan memberitahumu rahasiaku.
- Kau tak perlu melakukan itu.
339
00:20:57,047 --> 00:21:00,217
Henry dan Charlotte sudah memberitahuku
di ruang bawah tanah.
340
00:21:00,300 --> 00:21:03,387
Benarkah mereka memberitahumu
bahwa mereka pasangan kekasih?
341
00:21:03,470 --> 00:21:07,015
Tidak, tapi kau baru saja memberitahuku.
342
00:21:07,849 --> 00:21:09,685
Tidak!
343
00:21:09,768 --> 00:21:11,311
- Sial.
- Sial.
344
00:21:11,395 --> 00:21:15,232
Aku benar dan kau salah.
345
00:21:15,315 --> 00:21:18,986
- Bisa kau hilangkan suaranya?
- Aku sedang mencobanya.
346
00:21:23,365 --> 00:21:25,659
Aku pantas mendapatkan ini.
347
00:21:41,717 --> 00:21:44,511
Kenapa kalian putus?
348
00:21:46,388 --> 00:21:48,974
- Dia membunuh ikanku.
- Dia punya penyakit mulut.
349
00:21:50,517 --> 00:21:54,938
Walaupun kalian berdua sudah putus
bisa kulihat kalian berciuman sekali?
350
00:21:55,022 --> 00:21:57,024
- Tidak.
- Tidak.
351
00:21:59,276 --> 00:22:02,029
Kalian tak bisa menghentikanku
untuk memikirkan itu.
352
00:22:34,394 --> 00:22:36,897
Terjemahan subtitle oleh Fatma Nailatur