1 00:00:19,811 --> 00:00:21,479 Hai, jadi bagaimana? 2 00:00:21,563 --> 00:00:25,191 - Astaga, tadi itu heboh. - Tadi itu gila. 3 00:00:25,567 --> 00:00:27,444 Katakan, apa yang terjadi? 4 00:00:27,527 --> 00:00:30,989 Helikopter berita terbang di sekitar Swellview 5 00:00:31,072 --> 00:00:32,240 hanya berputar-putar. 6 00:00:32,323 --> 00:00:35,452 Karena pilotnya tertidur di balik kemudi. 7 00:00:35,535 --> 00:00:37,787 Kalian temukan cara membangunkannya? 8 00:00:37,871 --> 00:00:41,207 Tidak, kami hanya melihat helikopter berputar. 9 00:00:41,291 --> 00:00:45,628 Sampai kehabisan bahan bakar. Kemudian terjatuh di Sungai Jandy. 10 00:00:46,171 --> 00:00:48,423 Kalian tak melakukan apa pun? 11 00:00:48,506 --> 00:00:51,176 Aku merekam gambarnya saat terjatuh. 12 00:00:52,010 --> 00:00:57,140 - Bagaimana pilotnya, apa dia terluka? - Tidak, hanya basah. 13 00:00:57,223 --> 00:00:59,642 Sangat basah. 14 00:01:01,311 --> 00:01:05,273 Pesan lagi dari Jasper. Ini yang ke-11 dalam satu jam terakhir. 15 00:01:05,356 --> 00:01:07,400 Aku dikirimi sembilan pesan. 16 00:01:07,484 --> 00:01:11,362 Ada apa dengan Jasper? Apa dia tak punya teman lain? 17 00:01:11,446 --> 00:01:16,659 Punya, tapi bukan tipe yang bisa kau banggakan. 18 00:01:16,743 --> 00:01:20,288 Kami adalah sahabat baiknya. Tapi karena kini kami bekerja denganmu, 19 00:01:20,371 --> 00:01:23,041 kami harus meninggalkannya sendirian. 20 00:01:23,124 --> 00:01:25,502 Aku merasa tak enak kepadanya. 21 00:01:25,585 --> 00:01:27,629 Ya. 22 00:01:27,712 --> 00:01:30,882 Kalian lapar? Siapa yang ingin makanan Yunani? 23 00:01:31,800 --> 00:01:33,760 Ray, kami baru saja memberitahumu 24 00:01:33,843 --> 00:01:36,846 - masalah kami dengan teman kami. - Kau hanya bisa berkata, 25 00:01:36,930 --> 00:01:39,057 "Siapa yang ingin makanan Yunani?" 26 00:01:47,941 --> 00:01:50,652 Astaga, aku suka "Jye-rose" ini. 27 00:01:50,735 --> 00:01:52,946 Itulah cara mengucapkannya, Jye-rose. 28 00:01:54,239 --> 00:01:55,490 Cobalah. 29 00:01:55,573 --> 00:01:57,492 - Jye-rose. - Jye-rose. 30 00:01:57,575 --> 00:01:59,536 Sempurna. 31 00:01:59,619 --> 00:02:02,455 Kembali ke masalah kami dengan Jasper. 32 00:02:03,331 --> 00:02:05,166 Jangan menggerutu, dia teman kami. 33 00:02:05,250 --> 00:02:07,585 Kami tak enak harus terus membohonginya. 34 00:02:07,669 --> 00:02:10,797 Meninggalkannya saat kau butuh kami bekerja. 35 00:02:10,880 --> 00:02:12,841 - Baiklah, aku punya ide. - Apa? 36 00:02:12,924 --> 00:02:16,678 - Apa idemu? - Di satu malam, kita ke rumah Jasper. 37 00:02:16,761 --> 00:02:20,181 Kita mengendap masuk ke kamarnya. Lalu kita hilangkan ingatannya 38 00:02:20,265 --> 00:02:21,850 hingga tak ingat kalian. 39 00:02:21,933 --> 00:02:23,852 - Apa? - Tidak. 40 00:02:23,935 --> 00:02:28,022 - Teman tak menghapus ingatan temannya. - Ya, ambilkan bakso dombanya. 41 00:02:28,106 --> 00:02:30,942 Baiklah, domba yang malang. 42 00:02:32,068 --> 00:02:34,737 - Aku punya ide yang lebih bagus. - Apa? 43 00:02:34,821 --> 00:02:38,700 Kita beri tahu Jasper bahwa aku Kid Danger. 44 00:02:41,619 --> 00:02:44,164 Tadi itu menawan. 45 00:02:44,247 --> 00:02:48,209 Tidak! Tidak boleh! 46 00:02:48,293 --> 00:02:51,379 Kenapa tidak? Hal terburuk apa yang bisa terjadi? 47 00:02:51,462 --> 00:02:54,883 Hal terburuknya, Jasper membocorkan ini. 48 00:02:54,966 --> 00:02:57,427 Maka semua orang tahu Henry adalah Kid Danger. 49 00:02:57,510 --> 00:03:01,514 Lalu penjahat juga mengetahuinya. Mereka tahu kita bekerja di sini. 50 00:03:01,598 --> 00:03:05,268 Mereka tahu cara menemukan kita berdua. Lalu mereka menghancurkan tempat ini. 51 00:03:05,351 --> 00:03:07,896 Mereka juga akan tahu letak rumah Henry. 52 00:03:07,979 --> 00:03:11,858 Membuat dia dan keluarganya dalam bahaya besar. 53 00:03:12,734 --> 00:03:15,111 Baiklah, selain itu? 54 00:03:16,404 --> 00:03:19,032 Tak ada yang boleh memberi tahu Jasper 55 00:03:19,115 --> 00:03:21,534 atau siapa pun bahwa Henry adalah Kid Danger. 56 00:03:21,618 --> 00:03:23,161 Bagaimana jika aku berjanji 57 00:03:23,244 --> 00:03:25,371 - dia akan jaga rahasia? - Kau tak bisa jamin. 58 00:03:25,455 --> 00:03:29,167 Baiklah, kita tes Jasper dan lihat hasilnya. 59 00:03:29,250 --> 00:03:31,127 Ya, bagus. 60 00:03:31,210 --> 00:03:33,922 Apa maksud kalian? 61 00:03:34,005 --> 00:03:36,758 Kita akan mengarang rahasia besar. 62 00:03:36,841 --> 00:03:39,928 Jika dia bisa menyimpan rahasia selama sepekan, 63 00:03:40,011 --> 00:03:43,181 - kita bisa percaya dia. - Bagaimana menurutmu? 64 00:03:43,306 --> 00:03:45,183 Baiklah. 65 00:03:45,266 --> 00:03:47,810 Tapi aku yang menentukan rahasia palsu itu. 66 00:03:47,894 --> 00:03:49,729 - Tentu saja. - Sepakat. 67 00:03:50,730 --> 00:03:52,357 Baiklah kalau begitu. 68 00:03:52,440 --> 00:03:55,026 Rahasia apa yang harus kami ceritakan kepadanya? 69 00:03:55,109 --> 00:04:00,531 Kau dan Henry berpacaran. 70 00:04:02,575 --> 00:04:04,786 - Tidak. - Tidak. 71 00:04:04,869 --> 00:04:06,454 - Hei! - Hei! 72 00:04:08,915 --> 00:04:10,416 Ini terjadi begitu saja. 73 00:04:10,500 --> 00:04:13,169 Ayahku adalah ilmuwan tak bertanggung jawab. 74 00:04:13,253 --> 00:04:14,712 Aku cuma mau kerja usai sekolah. 75 00:04:14,796 --> 00:04:18,258 Secara tak sengaja, dia membuatku tak bisa luka. 76 00:04:18,925 --> 00:04:20,843 Lalu kami temukan toko gila ini 77 00:04:20,927 --> 00:04:23,179 dan bertemu dengan pria menarik ini. 78 00:04:23,263 --> 00:04:24,806 Aku akan membuatmu terkejut. 79 00:04:24,889 --> 00:04:27,600 Kini aku melindungi warga Swellview 80 00:04:27,684 --> 00:04:29,477 - yang memanggilku... - Dia berubah... 81 00:04:29,560 --> 00:04:30,561 Kau kenal dia. 82 00:04:30,645 --> 00:04:32,855 - Captain Man! - Benar, Henry. 83 00:04:32,939 --> 00:04:35,358 Lalu aku sadar, menjadi pahlawan super 84 00:04:35,441 --> 00:04:37,026 sulit dikerjakan sendiri. 85 00:04:37,110 --> 00:04:38,027 Dia ingin bantuan. 86 00:04:38,111 --> 00:04:40,530 - Aku butuh asisten. - Aku Henry Hart. 87 00:04:40,613 --> 00:04:42,490 Tapi kau tak boleh ceritakan. 88 00:04:42,573 --> 00:04:44,242 Aku asisten rahasia Captain Man. 89 00:04:44,325 --> 00:04:45,159 Selesai. 90 00:04:45,243 --> 00:04:47,745 - Kini kami tiup permen karet. - Juga melawan kejahatan. 91 00:04:47,829 --> 00:04:48,913 Rasanya hebat. 92 00:05:02,969 --> 00:05:05,930 - Katakan! - Menuju ke atas! 93 00:05:06,556 --> 00:05:08,099 Sepatu botku! 94 00:05:15,273 --> 00:05:16,816 Baiklah. 95 00:05:16,899 --> 00:05:19,277 Kau bilang, ini terjadi di setiap pagi? 96 00:05:19,360 --> 00:05:22,822 Ya, aku berjalan dan anjing itu mengejarku. 97 00:05:22,905 --> 00:05:25,867 Menggonggong sangat keras, ia coba menggigitku. 98 00:05:25,950 --> 00:05:29,454 Bagaimana hal itu memengaruhi perasaanmu? 99 00:05:29,537 --> 00:05:32,332 Gugup? Ketakutan? 100 00:05:32,415 --> 00:05:34,917 Terkadang aku buang air kecil di celana. 101 00:05:35,626 --> 00:05:37,462 Baiklah. 102 00:05:37,545 --> 00:05:39,464 - Ayo coba sesuatu. - Apa? 103 00:05:39,547 --> 00:05:43,009 - Aku berpura-pura menjadi dirimu. - Kau berpura-pura menjadi anjing itu. 104 00:05:43,092 --> 00:05:45,762 Sekarang, menggonggong seperti anjing itu. 105 00:05:45,845 --> 00:05:47,221 Baiklah. 106 00:05:49,140 --> 00:05:51,059 Anjing nakal. 107 00:05:51,142 --> 00:05:52,935 Maafkan aku. 108 00:05:57,523 --> 00:05:59,817 Kau memukul bokongku. 109 00:05:59,901 --> 00:06:02,862 Benar, terkadang dalam hidup kau harus 110 00:06:02,945 --> 00:06:06,324 hadapi takutmu, taruh di pangkuanmu, dan pukul. 111 00:06:06,407 --> 00:06:07,909 Seolah itu pekerjaanmu. 112 00:06:09,327 --> 00:06:13,581 Ya, apa pun yang kau katakan. 113 00:06:13,664 --> 00:06:16,042 Bagus, bayaranku 20 dolar. 114 00:06:16,125 --> 00:06:19,003 Dua puluh? Kukira takkan sampai 20 dolar. 115 00:06:19,087 --> 00:06:21,714 Baiklah. 116 00:06:21,798 --> 00:06:24,634 - Kupukul kau nanti. - Astaga. 117 00:06:27,553 --> 00:06:31,516 Piper, apa kau memukul temanmu untuk dapat uang? 118 00:06:32,558 --> 00:06:37,105 Tidak, anak itu bukan temanku. Aku seorang pembimbing kehidupan. 119 00:06:38,356 --> 00:06:40,608 Apa itu pembimbing kehidupan? 120 00:06:43,736 --> 00:06:45,905 Saat orang menghadapi masalah dalam hidupnya, 121 00:06:45,988 --> 00:06:48,908 mereka datang padaku, kuberikan saran yang bagus. 122 00:06:48,991 --> 00:06:51,327 Lalu mereka membayarku dengan uang. 123 00:06:51,410 --> 00:06:54,455 Ayah rasa itu bukan ide yang bagus. 124 00:06:54,539 --> 00:06:58,626 Ayah, itu cukup negatif. 125 00:06:58,709 --> 00:07:01,129 Maksud Ayah tak seperti itu. 126 00:07:01,212 --> 00:07:03,965 Tidak penting apa yang kita maksud. 127 00:07:04,048 --> 00:07:06,259 Yang penting adalah apa yang kita lakukan. 128 00:07:12,557 --> 00:07:16,978 Menurutmu kenapa Ayah jadi sangat gugup saat berada di toilet umum. 129 00:07:17,061 --> 00:07:20,481 Ada banyak alasan untuk... 130 00:07:20,565 --> 00:07:22,900 Benda apa yang ada di tangan Ayah? 131 00:07:22,984 --> 00:07:26,779 Ayah beli untuk ibumu. Melindunginya saat dia sendirian di malam hari. 132 00:07:26,863 --> 00:07:31,284 Jika ada penjahat yang mengganggunya, ibumu menempelkan benda ini padanya. 133 00:07:32,452 --> 00:07:33,911 Hebat. 134 00:07:33,995 --> 00:07:35,746 - Apa ini mematikan? - Tidak. 135 00:07:35,830 --> 00:07:38,207 Benda ini tak menyebabkan kerusakan permanen. 136 00:07:38,291 --> 00:07:41,127 Tapi sangat menyakitkan. 137 00:07:49,343 --> 00:07:50,970 Baik, siapa yang akan mulai? 138 00:07:51,053 --> 00:07:52,388 - Kau. - Tidak, kau. 139 00:07:52,472 --> 00:07:53,514 Aku tak ingin mulai. 140 00:07:53,598 --> 00:07:55,683 - Ini rumahku, peraturanku. - Kenapa kau tanya 141 00:07:55,766 --> 00:07:58,478 - jika kau ingin aku mulai lebih dulu? - Kau serius? 142 00:08:00,188 --> 00:08:01,481 Hai, kawan-kawan. 143 00:08:01,564 --> 00:08:03,316 - Hai, Jasper. - Halo, Jasper. 144 00:08:03,983 --> 00:08:06,569 Kenapa kalian mengundangku makan malam? 145 00:08:07,528 --> 00:08:09,071 Kenapa kau tanya kenapa? 146 00:08:09,155 --> 00:08:12,700 Teman tak butuh alasan untuk mengundang temannya makan malam, 'kan? 147 00:08:12,783 --> 00:08:15,828 - Kurasa begitu. - Meski kami memang punya alasan. 148 00:08:15,912 --> 00:08:19,457 Tapi apa kau lihat kami buatkan makanan kesukaanmu? 149 00:08:19,540 --> 00:08:22,460 Ikan potong dengan kacang. 150 00:08:23,127 --> 00:08:25,630 Ya, duduklah. 151 00:08:31,511 --> 00:08:36,015 Kami punya sesuatu untuk dikatakan padamu. 152 00:08:36,098 --> 00:08:38,351 Tapi sebelumnya, kau harus berjanji. 153 00:08:38,434 --> 00:08:41,854 Kau takkan memberi tahu rahasia ini pada siapa pun. 154 00:08:41,938 --> 00:08:44,565 Jangan khawatir, aku bisa menyimpan rahasia. 155 00:08:44,649 --> 00:08:45,942 Apa kau bisa? 156 00:08:46,025 --> 00:08:50,029 Ya, aku tak pernah beri tahu Charlotte kau yang membunuh ikan mas miliknya. 157 00:08:50,112 --> 00:08:53,199 - Apa? - Kau tak mengatakan itu. 158 00:08:53,282 --> 00:08:56,369 - Kau membunuh Nemo? - Kita sudah keluar jalur. 159 00:08:59,038 --> 00:09:02,083 Sekarang, kami akan memberi tahu rahasia besar. 160 00:09:02,166 --> 00:09:05,711 Tapi kau sungguh harus berjanji takkan beri tahu hal ini pada siapa pun. 161 00:09:05,795 --> 00:09:07,338 Sama sekali. 162 00:09:08,339 --> 00:09:12,385 - Aku bersumpah demi kuburan Nemo. - Berhenti menyebut Nemo. 163 00:09:12,468 --> 00:09:15,972 - Aku tak percaya kau membunuh Nemo. - Kugelitik punggungnya, dia kena stroke. 164 00:09:16,055 --> 00:09:17,848 Itu bukan salahku. 165 00:09:21,644 --> 00:09:24,355 Charlotte dan aku adalah pasangan kekasih. 166 00:09:28,568 --> 00:09:32,780 Kau? Dia? 167 00:09:32,863 --> 00:09:34,198 Kau dan dia? 168 00:09:34,282 --> 00:09:35,950 Kau dan dia? 169 00:09:45,459 --> 00:09:47,461 Apa? 170 00:09:47,545 --> 00:09:51,048 - Itu benar. - Kalian berpacaran? 171 00:09:51,132 --> 00:09:54,010 - Benar. - Kami berpacaran. 172 00:09:57,513 --> 00:09:59,098 Jadi kalian berdua 173 00:09:59,181 --> 00:10:00,516 berciuman? 174 00:10:03,519 --> 00:10:06,147 Benar, kami melakukannya. 175 00:10:06,230 --> 00:10:08,441 Kami sering berciuman. 176 00:10:10,192 --> 00:10:11,777 Boleh kulihat? 177 00:10:12,612 --> 00:10:16,198 - Kami tak bisa berciuman saat ini. - Kenapa tidak? 178 00:10:17,199 --> 00:10:19,827 Karena Charlotte sedang sariawan. 179 00:10:21,370 --> 00:10:23,914 Menjijikkan. 180 00:10:23,998 --> 00:10:26,167 Benar, sangat menjijikkan. 181 00:10:26,250 --> 00:10:28,085 Henry, antar aku ke dokter mulut. 182 00:10:28,169 --> 00:10:29,962 Tentu saja, Sayang. 183 00:10:30,588 --> 00:10:33,549 Ini malam hari, kurasa semua dokter sudah tutup. 184 00:10:33,633 --> 00:10:37,345 Ingat, jangan beri tahu siapa pun bahwa kami berdua berpacaran. 185 00:10:37,428 --> 00:10:40,473 Baiklah, tapi ke mana kau akan membawa Char.. 186 00:10:43,601 --> 00:10:45,978 Setidaknya bukan aku saja yang punya penyakit mulut. 187 00:10:56,864 --> 00:11:00,159 Kalian sudah beri tahu Jasper, kemarin? 188 00:11:00,242 --> 00:11:01,702 - Ya. - Sudah. 189 00:11:02,953 --> 00:11:06,749 Aku yakin dia sudah memberi tahu semua anak di sekolah. 190 00:11:06,832 --> 00:11:10,419 Jika benar itu berarti aku benar dan kalian salah. 191 00:11:10,503 --> 00:11:14,256 Aku benar dan kalian salah. 192 00:11:14,340 --> 00:11:16,425 Lagu itu hanya diulang-ulang. 193 00:11:21,180 --> 00:11:23,474 Aku tak sedang bicara. 194 00:11:23,557 --> 00:11:26,727 - Hei, Jasper. - Apa yang kau lakukan di sini? 195 00:11:26,811 --> 00:11:30,356 Aku tak bisa berhenti memikirkan apa yang kalian beri tahu semalam. 196 00:11:30,439 --> 00:11:33,025 Aku tak mengatakan apa pun. 197 00:11:33,109 --> 00:11:35,486 Rahasia ini sulit untuk disimpan. 198 00:11:35,569 --> 00:11:39,031 Permisi. 199 00:11:39,115 --> 00:11:42,701 Henry, Charlotte, kuminta kalian turun 200 00:11:42,785 --> 00:11:46,956 ke ruang bawah tanah dan mengepel dinding. 201 00:11:48,416 --> 00:11:51,585 Sejak kapan kami harus mengepel dinding? 202 00:11:51,669 --> 00:11:53,921 Sejak saat ini. 203 00:11:54,004 --> 00:11:57,258 - Tapi, teman kami, Jasper, ada di sini... - Jangan khawatir. 204 00:11:57,341 --> 00:11:59,760 Aku akan menemani teman kalian. 205 00:12:13,357 --> 00:12:17,445 Kurasa ada sesuatu di antara mereka berdua. 206 00:12:17,528 --> 00:12:19,613 Aku tak tahu apa pun. 207 00:12:19,864 --> 00:12:21,407 Kau yakin? 208 00:12:21,490 --> 00:12:24,493 Mereka tampaknya, aku tak tahu. 209 00:12:24,577 --> 00:12:27,246 Seperti ada yang dirahasiakan dariku. 210 00:12:27,746 --> 00:12:30,749 Aku tak bisa membantumu. 211 00:12:30,833 --> 00:12:32,418 Baiklah. 212 00:12:35,921 --> 00:12:38,632 Astaga, apa itu? 213 00:12:38,716 --> 00:12:40,384 Benda ini? 214 00:12:40,468 --> 00:12:43,971 Ini hanya ember emas milik Raja Tut. 215 00:12:44,054 --> 00:12:46,599 Benarkah? Aku pernah baca tentang ember itu. 216 00:12:46,682 --> 00:12:48,642 Umurnya lebih dari 3.000 tahun. 217 00:12:48,726 --> 00:12:51,812 Sungguh? Hebat. 218 00:12:51,896 --> 00:12:54,899 - Aku akan menjualnya seharga 30 dolar. - 30 dolar? 219 00:12:54,982 --> 00:12:56,609 Aku bisa bawa 30 dolar besok. 220 00:12:56,692 --> 00:13:00,154 Aku bisa menjual kursi roda milik nenekku. 221 00:13:01,363 --> 00:13:03,991 Apa kau ingin menjualnya padaku? 222 00:13:05,868 --> 00:13:08,829 - Tidak. - Tidak? 223 00:13:09,788 --> 00:13:11,540 Begini saja. 224 00:13:11,624 --> 00:13:14,543 Kurasa kau tahu sesuatu tentang Henry dan Charlotte. 225 00:13:14,627 --> 00:13:16,712 Mungkin sebuah rahasia? 226 00:13:19,673 --> 00:13:21,258 Ray bermain kotor. 227 00:13:21,342 --> 00:13:24,178 Seharusnya kita buat peraturan tentang ember. 228 00:13:24,261 --> 00:13:27,056 Menurutku Henry dan Charlotte punya rahasia. 229 00:13:27,139 --> 00:13:29,808 Menurutku kau tahu rahasia mereka. 230 00:13:29,892 --> 00:13:33,145 Aku takkan menjual ember emas Raja Tut 231 00:13:33,229 --> 00:13:36,106 pada anak yang menyimpan rahasia dariku. 232 00:13:36,190 --> 00:13:38,275 Tapi itu tak adil. 233 00:13:38,359 --> 00:13:41,654 Hidup memang tak adil, Nak. Kau tahu apa yang sering terjadi pada hidup? 234 00:13:41,737 --> 00:13:44,365 - Apa? - Ketidakadilan. 235 00:13:46,659 --> 00:13:48,786 - Ayolah, Jasp. - Tetap kuat. 236 00:13:48,869 --> 00:13:50,788 Katakan saja apa yang kau ketahui. 237 00:13:50,871 --> 00:13:54,875 Lalu kau bisa keluar dari sini dengan ember emas Raja Tut. 238 00:13:54,959 --> 00:13:57,336 Tepat di tanganmu yang berkeringat. 239 00:13:58,671 --> 00:14:00,714 Bisa kuberi tahu tentang rahasia orang lain? 240 00:14:00,798 --> 00:14:03,342 - Tidak. - Ibuku mengambil mentega dari restoran. 241 00:14:03,425 --> 00:14:05,803 - Aku tak peduli. - Aku tak terkejut. 242 00:14:06,720 --> 00:14:10,558 - Kumohon jual ember itu padaku. - Katakan rahasia itu padaku. 243 00:14:28,200 --> 00:14:30,744 Kau melakukan hal yang benar, mendatangiku. 244 00:14:36,375 --> 00:14:38,669 Jangan buat suara itu. 245 00:14:46,010 --> 00:14:49,555 Aku menyimpan rahasia yang sangat amat besar. 246 00:14:49,638 --> 00:14:52,433 Rahasia besar, baiklah. 247 00:14:52,516 --> 00:14:57,104 Aku sudah berjanji pada dua temanku. Aku tak akan beri tahu siapa pun. 248 00:14:57,187 --> 00:15:00,399 Itulah bagian tersulit dari sebuah rahasia. 249 00:15:00,482 --> 00:15:02,026 Menjaganya. 250 00:15:02,109 --> 00:15:03,861 Aku tahu. 251 00:15:03,944 --> 00:15:06,071 Tapi jika kuberi tahu rahasia ini, 252 00:15:06,155 --> 00:15:09,533 aku akan dapat benda yang sangat kuinginkan. 253 00:15:09,617 --> 00:15:11,619 Kau harus menyimpan rahasia itu. 254 00:15:11,702 --> 00:15:14,330 Bagaimana aku menghindar dari godaannya? 255 00:15:14,413 --> 00:15:16,457 Dengan ini. 256 00:15:16,540 --> 00:15:18,167 Apa itu? 257 00:15:18,250 --> 00:15:20,502 Ini adalah alat belajar. 258 00:15:21,587 --> 00:15:24,590 - Berikan tanganmu. - Baiklah. 259 00:15:24,673 --> 00:15:26,926 - Lalu apa? - Ceritakan rahasia itu. 260 00:15:27,009 --> 00:15:29,345 Tapi aku tak boleh menceritakannya. 261 00:15:29,428 --> 00:15:32,556 Tidak apa-apa, aku seorang pembimbing hidup. 262 00:15:34,058 --> 00:15:36,477 Ceritakan rahasia itu. 263 00:15:36,560 --> 00:15:38,145 Baiklah. 264 00:15:38,228 --> 00:15:40,147 Rahasianya adalah... 265 00:15:47,947 --> 00:15:50,240 Kenapa? 266 00:15:50,783 --> 00:15:52,826 Aku membantumu menjaga rahasia itu 267 00:15:52,910 --> 00:15:55,746 dengan menyakitimu saat akan memberitahukannya. 268 00:15:58,248 --> 00:16:00,584 Baiklah, aku mengerti. 269 00:16:00,668 --> 00:16:04,797 Bagus, sekarang, ceritakan rahasia itu. 270 00:16:04,880 --> 00:16:09,134 - Aku tak ingin dapat setrum lagi - Tidak, kita sudah selesai dengan itu. 271 00:16:09,218 --> 00:16:12,471 Aku ingin tahu rahasiamu agar aku bisa membantumu. 272 00:16:14,682 --> 00:16:18,394 Baiklah, jangan beri tahukan ini... 273 00:16:23,190 --> 00:16:27,820 - Kau harus selalu bisa menjaga rahasia. - Baiklah, aku akan menjaganya. 274 00:16:27,903 --> 00:16:31,073 Bagus, sekarang bayar aku 20 dolar. 275 00:16:38,706 --> 00:16:42,126 Boleh aku pinjam alat belajarmu? 276 00:16:51,969 --> 00:16:53,303 - Siapa itu? - Jasper. 277 00:16:53,387 --> 00:16:55,389 Dia baru turun dari bus dan menuju kemari. 278 00:16:55,472 --> 00:17:00,227 Maksudmu teman kita yang bisa menjaga rahasia? 279 00:17:00,310 --> 00:17:03,272 Benar, Jasper yang itu. 280 00:17:03,355 --> 00:17:06,525 Perjanjiannya, dia harus jaga rahasia untuk sepekan. 281 00:17:06,608 --> 00:17:08,527 Hanya bersisa dua hari lagi. 282 00:17:08,610 --> 00:17:11,238 Hanya bersisa dua hari lagi. 283 00:17:13,282 --> 00:17:16,869 - Hai, Kawan. - Hai. 284 00:17:16,952 --> 00:17:19,163 - Kau datang untuk main? - Tidak. 285 00:17:19,246 --> 00:17:21,999 Aku kemari untuk bicara dengan bosmu. 286 00:17:22,082 --> 00:17:24,293 Bagus. 287 00:17:24,376 --> 00:17:26,920 Aku senang bicara denganmu. 288 00:17:27,004 --> 00:17:30,591 Kami sangat sibuk, banyak pekerjaan... 289 00:17:30,674 --> 00:17:34,011 Henry, Charlotte, tolong ke ruang bawah tanah 290 00:17:34,094 --> 00:17:35,345 dan putar bohlamnya. 291 00:17:35,429 --> 00:17:38,766 - Putar bohlam? - Apa maksudnya itu? 292 00:17:38,849 --> 00:17:43,062 Maksudnya, aku ingin kau melepas lampunya kemudian memasangnya kembali. 293 00:17:43,145 --> 00:17:45,314 Cepat kerjakan. 294 00:17:54,823 --> 00:17:56,784 Halo. 295 00:17:56,867 --> 00:17:59,036 Aku tahu alasanmu kemari. 296 00:17:59,119 --> 00:18:01,580 Kau memikirkan sesuatu. 297 00:18:01,663 --> 00:18:04,166 Bermimpi. 298 00:18:04,249 --> 00:18:06,460 Berpikir dan bermimpi. 299 00:18:06,543 --> 00:18:09,171 - Aku ingin ember itu. - Aku tahu kau ingin. 300 00:18:09,254 --> 00:18:13,550 Ini 60 dolar, dua kali lipat dari yang kau minta. 301 00:18:13,634 --> 00:18:16,929 Kurasa permintaanku jelas. Aku tahu kau punya rahasia. 302 00:18:17,012 --> 00:18:20,432 Jika kau ingin ember ini, sebaiknya kau beri tahu. 303 00:18:20,516 --> 00:18:23,352 - Simpan rahasianya, Kawan. - Jangan goyah, Jasper. 304 00:18:23,435 --> 00:18:25,521 Aku tak akan beri tahu rahasia itu. 305 00:18:25,604 --> 00:18:28,315 Ini transaksi bisnis yang mudah. 306 00:18:28,398 --> 00:18:30,818 Ini 60 dolar untuk ember Raja Tut. 307 00:18:30,901 --> 00:18:33,821 - Tidak setuju. - Ayolah. 308 00:18:33,904 --> 00:18:35,489 Kuberi tahu sesuatu. 309 00:18:35,572 --> 00:18:38,200 Kau bisa memilikinya secara gratis. 310 00:18:38,283 --> 00:18:42,037 - Gratis? - Katakan saja rahasia itu. 311 00:18:44,081 --> 00:18:45,833 Astaga, ini menegangkan. 312 00:18:45,916 --> 00:18:48,585 Apa kita perlu melepas dan memasang lampu ini? 313 00:18:48,669 --> 00:18:49,837 Tidak. 314 00:18:49,920 --> 00:18:52,256 Bagaimana menurutmu, Nak? 315 00:18:52,339 --> 00:18:56,468 Ember untuk rahasia itu. 316 00:18:56,552 --> 00:18:58,428 Tunggu sebentar. 317 00:19:10,858 --> 00:19:13,944 Aku takkan memberitahumu rahasia itu. 318 00:19:14,027 --> 00:19:16,405 Ya, bagus, Jasper. 319 00:19:18,824 --> 00:19:21,201 Tunggu, aku segera kembali. 320 00:19:39,928 --> 00:19:44,641 Kalian pikir kalian begitu pintar? 321 00:19:44,725 --> 00:19:46,727 Tidak, kami pikir kami sangat benar. 322 00:19:46,810 --> 00:19:50,522 Kau kesal karena kami bisa buktikan Jasper sungguh bisa menjaga rahasia. 323 00:19:50,606 --> 00:19:52,774 Ini belum berakhir. 324 00:19:52,858 --> 00:19:55,861 - Satu kentang goreng. - Satu kentang goreng. 325 00:19:58,322 --> 00:20:01,033 Tunggu, apa yang akan kau lakukan dengan kentang itu? 326 00:20:01,116 --> 00:20:03,118 Kentang ini? 327 00:20:05,913 --> 00:20:08,749 Ray, jangan kesal hanya karena 328 00:20:08,832 --> 00:20:14,129 kami benar dan kau salah. 329 00:20:18,508 --> 00:20:22,387 Jangan andalkan Jaspermu sebelum dia membuktikannya. 330 00:20:23,889 --> 00:20:27,392 - Menurutmu apa maksud perkataannya? - Aku tak tahu. 331 00:20:27,476 --> 00:20:29,853 Menurutku itu berasal dari Alkitab. 332 00:20:34,816 --> 00:20:38,904 Baiklah aku punya 100 dolar. 333 00:20:38,987 --> 00:20:40,656 Berhenti. 334 00:20:40,739 --> 00:20:43,158 Kujual padamu dengan harga 10 dolar. 335 00:20:43,242 --> 00:20:45,494 Hanya 10 dolar? 336 00:20:45,577 --> 00:20:49,748 - Kenapa turun jadi 10 dolar? - Itu terlalu murah untuk ember Raja Tut. 337 00:20:51,166 --> 00:20:53,293 Apa kau akan membeli ember ini? 338 00:20:53,377 --> 00:20:56,964 - Aku takkan memberitahumu rahasiaku. - Kau tak perlu melakukan itu. 339 00:20:57,047 --> 00:21:00,217 Henry dan Charlotte sudah memberitahuku di ruang bawah tanah. 340 00:21:00,300 --> 00:21:03,387 Benarkah mereka memberitahumu bahwa mereka pasangan kekasih? 341 00:21:03,470 --> 00:21:07,015 Tidak, tapi kau baru saja memberitahuku. 342 00:21:07,849 --> 00:21:09,685 Tidak! 343 00:21:09,768 --> 00:21:11,311 - Sial. - Sial. 344 00:21:11,395 --> 00:21:15,232 Aku benar dan kau salah. 345 00:21:15,315 --> 00:21:18,986 - Bisa kau hilangkan suaranya? - Aku sedang mencobanya. 346 00:21:23,365 --> 00:21:25,659 Aku pantas mendapatkan ini. 347 00:21:41,717 --> 00:21:44,511 Kenapa kalian putus? 348 00:21:46,388 --> 00:21:48,974 - Dia membunuh ikanku. - Dia punya penyakit mulut. 349 00:21:50,517 --> 00:21:54,938 Walaupun kalian berdua sudah putus bisa kulihat kalian berciuman sekali? 350 00:21:55,022 --> 00:21:57,024 - Tidak. - Tidak. 351 00:21:59,276 --> 00:22:02,029 Kalian tak bisa menghentikanku untuk memikirkan itu. 352 00:22:34,394 --> 00:22:36,897 Terjemahan subtitle oleh Fatma Nailatur