1 00:00:09,467 --> 00:00:12,595 Hei, saya dapat seorang lagi. 2 00:00:17,642 --> 00:00:22,564 Bayi yang comel. Bukankah awak budak kecil yang comel? 3 00:00:22,647 --> 00:00:23,732 Ambil. 4 00:00:26,025 --> 00:00:26,860 Biar betul. 5 00:00:26,943 --> 00:00:29,195 Berapa ramai bayi yang dia lahirkan di bawah sana? 6 00:00:29,612 --> 00:00:31,948 Tak pasti. Saya periksa jika ada lagi. 7 00:00:32,032 --> 00:00:35,994 Helo. Ada bayi lagi di bawah sini? Helo. 8 00:00:37,370 --> 00:00:38,621 PASTIKAN KAWASAN INI BERSIH 9 00:00:39,998 --> 00:00:43,585 - Puan, boleh saya bercakap dengan puan? - Apa? 10 00:00:45,128 --> 00:00:46,921 Boleh berhenti makan keju itu? 11 00:00:50,049 --> 00:00:53,344 Awak rasa ia satu idea baik merangkak dalam pembetung 12 00:00:53,428 --> 00:00:54,345 untuk lahirkan anak? 13 00:00:55,013 --> 00:00:57,640 Itu cara kami lakukannya di tempat asal saya. 14 00:00:58,308 --> 00:01:00,894 - Awak berasal dari mana? - Pembetung! 15 00:01:04,397 --> 00:01:07,609 Saya rasa ini bayi yang terakhir. 16 00:01:09,861 --> 00:01:12,238 - Apa kata awak pulang? - Awak pasti? 17 00:01:12,322 --> 00:01:14,991 Ya. Dah lewat tengah malam dan awak perlu ke sekolah esok. 18 00:01:15,700 --> 00:01:18,495 Alamak. Saya rasa akan lahirkan seorang bayi lagi. 19 00:01:18,578 --> 00:01:19,621 - Tidak. - Seorang lagi? 20 00:01:19,704 --> 00:01:21,372 Perlu masuk semula pembetung. 21 00:01:21,456 --> 00:01:24,375 - Jangan masuk pembetung! - Awak perlu ke hospital. 22 00:01:24,459 --> 00:01:27,337 - Benarkan saya masuk pembetung. - Bukan begitu caranya. 23 00:01:51,945 --> 00:01:54,531 - Kenapa awak buat begitu? - Awak ke mana? 24 00:01:54,614 --> 00:01:58,159 Kenapa awak curi-curi masuk bilik pada pukul satu pagi? 25 00:01:59,202 --> 00:02:03,456 Sebab saya pergi berjemur di bawah sinaran bulan. 26 00:02:05,208 --> 00:02:09,295 - Berjemur di bawah sinaran bulan? - Ya, lihat kulit yang perang ini. 27 00:02:10,839 --> 00:02:13,383 Saya akan beritahu mak dan ayah awak curi-curi keluar. 28 00:02:14,092 --> 00:02:16,511 - Baiklah, beritahu mereka. - Saya akan cakap. 29 00:02:16,594 --> 00:02:21,015 Tak, tolong jangan beritahu mereka. Tolonglah, saya abang yang baik. 30 00:02:21,224 --> 00:02:25,353 Awak sungguh baik dan comel. Awak pasti tak mahu saya dapat susah. 31 00:02:25,854 --> 00:02:27,814 Boleh awak berjanji dengan saya? 32 00:02:28,815 --> 00:02:31,776 Baiklah, saya berjanji. 33 00:02:35,029 --> 00:02:39,742 Henry curi-curi keluar malam tadi dan hanya pulang setelah pukul satu pagi. 34 00:02:44,414 --> 00:02:47,125 Malam Sabtu lalu, ketika mak dan ayah keluar 35 00:02:47,208 --> 00:02:50,044 Piper dan kawannya, Marla tonton French Basement. 36 00:02:53,172 --> 00:02:55,717 - Piper. - Filem itu kategori R. 37 00:02:55,800 --> 00:02:58,094 Kamu tak dibenarkan menontonnya. 38 00:02:58,177 --> 00:03:01,973 Tolonglah, semua yang saya dengar, saya dah pernah dengar. 39 00:03:02,056 --> 00:03:05,518 Baiklah. Kamu berdua tak boleh keluar selama dua minggu. 40 00:03:05,602 --> 00:03:06,519 Itu dia! 41 00:03:06,603 --> 00:03:09,898 - Jangan begitu. Tolonglah. - Ayah dah katakannya! 42 00:03:12,734 --> 00:03:14,235 Semuanya berlaku sekelip mata. 43 00:03:14,319 --> 00:03:16,988 Ayah saya seorang ahli sains yang tidak bertanggungjawab. 44 00:03:17,071 --> 00:03:18,531 Saya mahu kerja selepas sekolah. 45 00:03:18,615 --> 00:03:22,660 Saya jadi kebal secara tidak sengaja. 46 00:03:22,744 --> 00:03:24,662 Saya ke sebuah kedai yang pelik 47 00:03:24,746 --> 00:03:26,998 dan bertemu lelaki yang menarik. 48 00:03:27,081 --> 00:03:28,625 Saya akan buat awak terpegun. 49 00:03:28,708 --> 00:03:31,419 Sekarang saya melindungi penduduk Swellview. 50 00:03:31,502 --> 00:03:33,379 - Mereka panggil saya... - Rupa-rupanya... 51 00:03:33,463 --> 00:03:34,380 Awak tahu nama saya. 52 00:03:34,464 --> 00:03:36,674 - Captain Man! - Betul, Henry. 53 00:03:36,758 --> 00:03:40,845 Saya sedar adi wira ada banyak perkara yang perlu diuruskan. 54 00:03:40,929 --> 00:03:43,473 - Dia perlukan bantuan. - Saya mahu teman sampingan. 55 00:03:43,556 --> 00:03:44,390 Saya Henry Hart. 56 00:03:44,474 --> 00:03:46,309 Bersumpah awak akan rahsiakan. 57 00:03:46,392 --> 00:03:48,061 Saya teman sampingan Captain Man. 58 00:03:48,144 --> 00:03:50,480 - Selesai. - Sekarang, kita tiup buih. 59 00:03:50,563 --> 00:03:52,690 - Juga banteras jenayah. - Seronok rasanya. 60 00:04:07,288 --> 00:04:09,707 - Mulakan. - Naik ke tiub. 61 00:04:10,500 --> 00:04:11,542 Alamak, but saya! 62 00:04:15,004 --> 00:04:16,381 BUKA 63 00:04:21,886 --> 00:04:25,056 SINEMATOGRAFI SENI PEMBUATAN FILEM 64 00:04:26,599 --> 00:04:30,812 Hei, Ray, hidu bunga ini. 65 00:04:31,854 --> 00:04:32,939 Baiklah. 66 00:04:35,942 --> 00:04:37,944 Baunya wangi. Adakah ini dafodil… 67 00:04:40,989 --> 00:04:44,951 Tak guna, Schwoz! Awak dah hilang akal. 68 00:04:55,211 --> 00:04:59,257 - Bau seperti sesuatu meletup di sini. - Awak memang dah hilang akal. 69 00:05:00,758 --> 00:05:01,926 HENRY MENGHUBUNGI 70 00:05:02,385 --> 00:05:05,847 - Henry mahu berbual guna hologram. - Saya akan jawab. 71 00:05:08,099 --> 00:05:09,809 Hei, Henry, apa hal? 72 00:05:10,184 --> 00:05:12,687 Berita buruk, saya tak boleh bekerja selama dua minggu. 73 00:05:13,354 --> 00:05:14,314 Baiklah. 74 00:05:14,397 --> 00:05:18,776 Maaf. Saya didenda, ibu bapa saya hanya benarkan saya ke sekolah, itu saja. 75 00:05:18,860 --> 00:05:20,903 Saya rela jadi teman sampingan awak. 76 00:05:20,987 --> 00:05:23,072 - Tak. - Tolonglah. 77 00:05:23,156 --> 00:05:25,575 Kita boleh jadi Captain Man dan Schwozzam. 78 00:05:25,658 --> 00:05:27,368 - Menjijikkan. - Aduhai! 79 00:05:28,786 --> 00:05:32,290 - Maaf, Kid, kita bercakap tentang apa? - Saya dilarang daripada keluar rumah. 80 00:05:32,373 --> 00:05:34,375 Saya tak boleh bekerja selama dua minggu. 81 00:05:34,459 --> 00:05:38,004 Ya, mengecewakan. Saya ada tugas penting untuk awak hari ini. 82 00:05:38,087 --> 00:05:41,257 - Apa? - Ada restoran barbeku baru di bandar. 83 00:05:41,340 --> 00:05:45,636 - Saya nak awak beli daging rusuk. - Saya pesan dan minta ia dihantar. 84 00:05:45,720 --> 00:05:47,472 Bagus. Jumpa lagi, Henry. 85 00:05:47,555 --> 00:05:50,224 Namun, siapa akan bantu awak memerangi jenayah 86 00:05:50,308 --> 00:05:52,185 - ketika saya tiada? - Saya boleh uruskan. 87 00:05:53,019 --> 00:05:57,440 - Ray, awak nak rusuk lembu atau khinzir? - Khinzir. Henry, saya pergi dulu. 88 00:05:57,940 --> 00:05:59,734 - Namun… - Selamat tinggal, Henry. 89 00:06:00,943 --> 00:06:05,073 Nanti, saya mahu rusuk. 90 00:06:07,575 --> 00:06:11,704 POPE DISEBUT POPE (POP) OLEH DICKIE POPE 91 00:06:12,538 --> 00:06:15,500 Saya benci dilarang keluar rumah. Terima kasih. 92 00:06:15,583 --> 00:06:18,711 Saya takkan mengadu tentang awak jika awak tak mengadu tentang saya. 93 00:06:18,795 --> 00:06:22,423 - Baiklah, bagaimana jika begini? - Piper, jangan… 94 00:06:29,680 --> 00:06:31,516 Apa berlaku pada sofa awak? 95 00:06:32,517 --> 00:06:34,268 Tolong saya bangun. 96 00:06:40,316 --> 00:06:43,361 - Terima kasih. - Hei. 97 00:06:43,444 --> 00:06:45,822 Apa Jasper buat di sini? Kamu dihukum. 98 00:06:45,905 --> 00:06:48,491 Mak kata Jasper dan Charlotte masih boleh ke sini. 99 00:06:48,574 --> 00:06:51,994 - Tiada orang minta pendapat ayah. - Betul. 100 00:06:53,204 --> 00:06:55,581 Henry akan bantu saya buat video petua hidup. 101 00:06:55,665 --> 00:06:56,916 Tak. 102 00:06:56,999 --> 00:07:01,587 - Apa video "petua hidup" itu? - Awak sungguh tua. 103 00:07:02,588 --> 00:07:05,216 Petua hidup seperti, apabila kita ada masalah 104 00:07:05,299 --> 00:07:06,968 ia penyelesaian hebat dan cepat. 105 00:07:07,051 --> 00:07:11,764 Contohnya awak nak buang air kecil. Namun, tiada tandas. 106 00:07:11,848 --> 00:07:14,350 Buang air kecil dalam balang. Petua Hidup. 107 00:07:17,520 --> 00:07:20,064 - Saya nak ambil angin. - Mahu bawa balang? 108 00:07:20,148 --> 00:07:21,232 Tak… 109 00:07:22,692 --> 00:07:23,693 Baiklah. 110 00:07:26,279 --> 00:07:29,991 - Awak dah bersedia? - Saya tak mahu bantu awak buat video ini. 111 00:07:30,074 --> 00:07:31,868 Ya, awak mahu. 112 00:07:33,202 --> 00:07:36,497 Saya benar-benar tak mahu. Mula. 113 00:07:36,581 --> 00:07:37,999 SEDANG MERAKAM 114 00:07:38,124 --> 00:07:41,127 Perlu berus gigi, tapi kehabisan ubat gigi? 115 00:07:42,044 --> 00:07:43,546 Ambil sedikit mayones. 116 00:07:43,629 --> 00:07:45,882 Petik daun pudina segar dari kebun. 117 00:07:47,758 --> 00:07:50,887 Ambil pasir dari pantai atau taman permainan. 118 00:07:50,970 --> 00:07:53,806 Campurkan kesemuanya dan kisar. 119 00:07:53,890 --> 00:07:55,308 PENGISAR LEBIH BAIK 120 00:07:56,684 --> 00:07:57,935 Petua hidup. 121 00:08:01,189 --> 00:08:04,025 Atau awak boleh pergi beli ubat gigi. 122 00:08:05,818 --> 00:08:07,153 Matikan kamera itu. 123 00:08:07,820 --> 00:08:10,323 - Rasa sedap? - Matikan kamera! 124 00:08:11,824 --> 00:08:13,242 Menjijikkan! 125 00:08:21,042 --> 00:08:24,795 - Jadi kamu ada dua orang anak? - Ya, betul. 126 00:08:24,879 --> 00:08:26,964 - Anak-anak yang hebat. - Anak lelaki saya… 127 00:08:27,089 --> 00:08:29,592 Hei. Jangan tutup pintu itu! Saya serius! 128 00:08:29,675 --> 00:08:31,177 Maaf, apa awak cakap? 129 00:08:34,180 --> 00:08:35,515 Piper, ada masalah? 130 00:08:35,598 --> 00:08:39,101 Dalam perjalanan pulang, Henry cuba bercakap dengan saya. 131 00:08:41,646 --> 00:08:43,731 - Awak hempaskan pintu. - Hei, hentikan. 132 00:08:43,814 --> 00:08:45,233 Dia buat saya marah. 133 00:08:45,316 --> 00:08:48,402 - Saya nak naik ke atas. - Pergilah sekarang. 134 00:08:50,446 --> 00:08:55,868 Mereka sebenarnya bukan begitu. Mereka hanya sedang berlatih drama sekolah. 135 00:08:56,327 --> 00:08:58,329 - Adakah awak menipu kami? - Ya. 136 00:09:00,540 --> 00:09:04,085 Henry, perkenalkan Elaine Morongo dan Parnell Chew-mash. 137 00:09:05,628 --> 00:09:07,964 Mereka uruskan SwellviewToday.com. 138 00:09:08,047 --> 00:09:10,925 Kita mungkin jadi keluarga contoh Swellview minggu ini. 139 00:09:11,008 --> 00:09:13,761 Jika terpilih, kisah kita dipaparkan di halaman utama. 140 00:09:14,804 --> 00:09:16,389 Pasti amat hebat. 141 00:09:17,139 --> 00:09:19,392 - Awak sedang menyindir? - Ya. 142 00:09:22,770 --> 00:09:26,148 Hen, naiklah ke atas dan dermakan duit belanja kamu 143 00:09:26,232 --> 00:09:28,526 kepada orang miskin, seperti selalu. 144 00:09:29,277 --> 00:09:31,487 Saya tak nak naik, Piper ada di atas. 145 00:09:31,571 --> 00:09:33,531 - Naik sekarang. - Saya akan naik. 146 00:09:36,033 --> 00:09:40,246 - Biasalah perangai budak-budak. - Tak. Saya tiada anak. 147 00:09:41,497 --> 00:09:45,293 Saya juga tiada. Suami saya tinggalkan saya pada malam perkahwinan kami. 148 00:09:49,463 --> 00:09:51,340 - Kami tak tahu apa harus dikatakan. - Ya. 149 00:09:54,176 --> 00:09:57,430 - Perlahankan sedikit! - Hei! Berikan alat kawalan jauh! 150 00:09:58,431 --> 00:10:01,267 Hei. Boleh tolong beritahu Piper, jika dia mahu 151 00:10:01,350 --> 00:10:05,187 tonton filem dalam bilik, tak boleh pasang suara hingga maksimum? 152 00:10:05,271 --> 00:10:07,565 Mak, Henry tak nak pulangkan alat kawalan jauh. 153 00:10:07,648 --> 00:10:09,317 Diam sekarang. 154 00:10:11,861 --> 00:10:13,487 Kamu berdua nak makan sup? 155 00:10:15,656 --> 00:10:19,660 - Sebenarnya kami terpaksa minta diri. - Lewat untuk satu janji temu. 156 00:10:20,328 --> 00:10:22,288 - Adakah kamu menipu? - Ya. 157 00:10:25,166 --> 00:10:27,877 Mereka benci kita. Kamu benci kami, bukan? 158 00:10:27,960 --> 00:10:33,257 Begini. Apa kata kami datang semula dan selesaikan temu bual ini petang esok? 159 00:10:33,341 --> 00:10:35,176 - Benarkah? - Bagus. 160 00:10:38,721 --> 00:10:41,390 Kamu hampir buat kita tak dapat masuk laman web hebat. 161 00:10:41,474 --> 00:10:44,226 - Itu bukan salah kami. - Ya. 162 00:10:44,935 --> 00:10:45,811 Mengapa bukan? 163 00:10:46,646 --> 00:10:50,024 Sebab kami dah terkurung dalam rumah ini selama lima hari. 164 00:10:50,107 --> 00:10:53,653 Pergi ke sekolah bersama, pulang bersama, kami dah tak tahan. 165 00:10:53,736 --> 00:10:55,696 - Hentikan hukuman ini. - Tak. 166 00:10:56,364 --> 00:10:58,282 Kami kata dua minggu, itu dia! 167 00:10:59,533 --> 00:11:03,954 Sayang, saya tahu awak dah kata begitu, tapi bagaimana jika begini? 168 00:11:04,747 --> 00:11:09,293 Mulai sekarang, jika kamu tak bergaduh atau bertengkar seharian, 169 00:11:09,377 --> 00:11:11,087 kami akan batalkan hukuman. 170 00:11:11,545 --> 00:11:14,507 - Hanya satu hari? - Satu hari penuh? 171 00:11:15,466 --> 00:11:16,550 Ya. 172 00:11:16,634 --> 00:11:19,345 Namun, jika kami lihat kamu bergaduh atau bertengkar… 173 00:11:19,428 --> 00:11:22,098 - Kamu akan dihukum selama sebulan. - Itu dia. 174 00:11:26,143 --> 00:11:29,980 Hei, Henry. Nak naik ke atas dan menonton filem dengan saya? 175 00:11:30,064 --> 00:11:32,942 Itu kedengaran seronok. 176 00:11:34,318 --> 00:11:37,905 Pegang tangan saya agar awak selamat naiki tangga itu. 177 00:11:37,988 --> 00:11:41,450 Terima kasih. Awak abang yang paling baik. 178 00:11:41,534 --> 00:11:44,036 Awak jadikannya mudah untuk saya jadi baik. 179 00:11:44,286 --> 00:11:45,579 Tidak… 180 00:12:00,386 --> 00:12:04,223 - Maafkan saya? - Kenapa? Adakah awak sendawa? 181 00:12:06,350 --> 00:12:10,688 - Apa awak buat dengan kabel itu? - Saya nak cas telefon saya. 182 00:12:11,355 --> 00:12:14,984 Tak boleh. Saya perlukannya untuk cas telefon saya. 183 00:12:15,067 --> 00:12:18,654 - Saya lebih memerlukannya daripada awak. - Diam! 184 00:12:18,904 --> 00:12:20,781 Kenapa suruh saya diam? 185 00:12:21,740 --> 00:12:24,285 Hanya tinggal empat jam dan kita akan bebas. 186 00:12:24,368 --> 00:12:26,662 Tak boleh ditangkap bergaduh. Jika tak, kita gagal. 187 00:12:26,829 --> 00:12:30,499 - Berhenti merungut tentang kabel ini. - Biar betul? 188 00:12:30,583 --> 00:12:32,293 - Ya, serius. - Awak tak boleh ambil. 189 00:12:32,376 --> 00:12:33,544 - Beri kabel saya! - Tak! 190 00:12:33,627 --> 00:12:35,629 - Awak tak boleh ambilnya! - Henry? Piper? 191 00:12:40,301 --> 00:12:43,053 - Kami di dalam bilik. - Kami di dalam bilik. 192 00:12:45,598 --> 00:12:46,432 Helo. 193 00:12:50,227 --> 00:12:53,189 - Mak terdengar kamu bertengkar. - Apa? 194 00:12:54,607 --> 00:12:55,941 Tak. 195 00:12:57,902 --> 00:13:04,825 - Kami hanya bincangkan ayat Bible. - Ya. Betul itu, abang. 196 00:13:07,536 --> 00:13:08,537 Jangan bergaduh. 197 00:13:11,373 --> 00:13:14,543 - Beri saya kabel itu. - Baik. Mari berkongsi. 198 00:13:24,678 --> 00:13:25,513 Apa? 199 00:13:30,601 --> 00:13:33,270 Hanya empat jam lagi… 200 00:13:43,155 --> 00:13:44,990 - Hai. - Hei, ada apa? 201 00:13:45,074 --> 00:13:48,744 Memandangkan awak dihukum, saya bawakan awak sedikit kejutan. 202 00:13:50,162 --> 00:13:52,081 - Dari Yotally Togurt? - Ya. 203 00:13:54,291 --> 00:13:58,879 - Ya, Fudge Blast. Terima kasih, Char. - Sama-sama. 204 00:13:58,963 --> 00:14:00,965 Bagaimana keadaan di tempat kerja? 205 00:14:01,048 --> 00:14:07,012 Saya baca e-mel Ray dan selidik beberapa penjenayah. 206 00:14:07,763 --> 00:14:11,976 - Saya pergi meronda dengan Ray. - Awak pergi ke mana? 207 00:14:13,310 --> 00:14:19,483 Meronda. Ray meronda dalam Mancopter untuk jaga keselamatan bandar ini. 208 00:14:19,567 --> 00:14:21,694 Awak terbang dengan Ray dalam Mancopter? 209 00:14:21,777 --> 00:14:23,696 - Ya. - Itu tugas saya. 210 00:14:24,154 --> 00:14:26,240 - Saya tahu tapi… - Saya Kid Danger. 211 00:14:27,074 --> 00:14:28,659 Saya sedar itu. 212 00:14:29,827 --> 00:14:33,831 - Wah! - Apa? 213 00:14:34,665 --> 00:14:37,376 Tak sangka awak akan cuba rampas kerja saya. 214 00:14:38,127 --> 00:14:43,382 Tunggu dulu. Ray yang ajak saya pergi meronda. 215 00:14:43,465 --> 00:14:47,595 Tolonglah, awak fikir saya cuba gantikan awak sebagai Kid Danger? 216 00:14:47,887 --> 00:14:51,015 - Tak. Awak betul. - Terima kasih. 217 00:14:51,974 --> 00:14:54,560 Tak mungkin saya digantikan oleh perempuan. 218 00:14:59,523 --> 00:15:01,734 - Apa? - "Perempuan?" 219 00:15:02,192 --> 00:15:05,404 - Maafkan saya. Maksud saya wanita muda. - Sama sahaja! 220 00:15:06,447 --> 00:15:10,409 - Kenapa? Saya hanya kata… - Awak boleh lupakan Fudge Blast ini. 221 00:15:10,492 --> 00:15:14,788 - Tak, jangan buang… - Jumpa lagi. 222 00:15:15,331 --> 00:15:17,041 Tunggu, jangan pergi. 223 00:15:17,124 --> 00:15:22,171 Sebelum ini, saya bukan cuba rampas kerja awak, tapi sekarang saya akan buat begitu. 224 00:15:23,380 --> 00:15:24,798 Charlotte. 225 00:15:27,885 --> 00:15:30,846 Aduhai. Tupai itu makan Fudge Blast saya. 226 00:15:33,432 --> 00:15:34,767 Hentikannya! 227 00:15:38,062 --> 00:15:40,314 AMARAN, LADANG KHINZIR HARAM SELATAN SWELLVIEW 228 00:15:47,363 --> 00:15:49,907 Jangan cakap apa-apa yang buat saya marah. 229 00:15:49,990 --> 00:15:52,993 - Saya tiada masa untuk buat awak marah. - Kenapa? 230 00:15:53,744 --> 00:15:56,288 Ada ladang khinzir haram di selatan bandar. 231 00:15:56,372 --> 00:15:57,331 Haram? 232 00:15:57,414 --> 00:16:00,834 Ya. Ada penternak khinzir yang jahat di luar sana. 233 00:16:00,918 --> 00:16:03,963 Saya akan pastikan dia dimasukkan ke dalam penjara. 234 00:16:05,255 --> 00:16:08,759 - Saya ikut awak. - Tak, Charlotte, ini bukan rondaan biasa. 235 00:16:08,842 --> 00:16:11,220 Ini situasi jenayah sebenar. Boleh jadi berbahaya. 236 00:16:11,303 --> 00:16:13,847 Saya faham. Biar saya jadi teman sampingan awak. 237 00:16:13,931 --> 00:16:17,309 - Tak boleh jadi teman sampingan. Awak… - Saya apa? 238 00:16:18,310 --> 00:16:20,980 Awak akan pergi bersama saya. 239 00:16:22,189 --> 00:16:24,900 Bagus. Schwoz, beri gula-gula getah belon sandaran Henry. 240 00:16:25,275 --> 00:16:26,819 Saya tak tahu. 241 00:16:27,444 --> 00:16:30,948 Mungkin saya "tak layak" untuk beri gula-gula getah. 242 00:16:32,366 --> 00:16:34,118 Beri dia gula-gula getah itu. 243 00:16:38,872 --> 00:16:40,249 Masa untuk bertukar. 244 00:16:48,841 --> 00:16:49,883 Boleh tahan. 245 00:16:49,967 --> 00:16:52,177 - Mari pergi. - Tunggu saya. 246 00:16:57,391 --> 00:16:58,600 - Naik tiub. - Naik tiub. 247 00:17:09,361 --> 00:17:11,280 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 248 00:17:11,363 --> 00:17:13,615 Tunggu. Kamu masih dihukum berkurung. 249 00:17:13,699 --> 00:17:16,243 - Tak. - Masa dah tamat. 250 00:17:16,326 --> 00:17:22,416 - Tak, kamu ada dua minit lagi. - Tolonglah, jangan jadi mak begitu. 251 00:17:23,083 --> 00:17:25,085 Hei, boleh saya masuk? 252 00:17:28,797 --> 00:17:32,801 Baiklah. Siapa dah bersedia untuk satu lagi Petua Hidup? 253 00:17:32,885 --> 00:17:36,013 Jasper, dua tetamu akan datang menemu bual kami. 254 00:17:36,096 --> 00:17:39,808 - Kami perlu jadi keluarga bahagia. - Baiklah, saya akan pergi. 255 00:17:39,892 --> 00:17:41,310 - Jumpa lagi. - Terima kasih. 256 00:17:41,393 --> 00:17:44,980 - Selepas saya tunjukkan petua hidup ini. - Biar betul. 257 00:17:45,481 --> 00:17:49,735 Baiklah. Kita ada anjing yang garang dan kita nak bawa ia pergi berjalan. 258 00:17:49,818 --> 00:17:51,779 Namun, kita tiada tali anjing. 259 00:17:51,862 --> 00:17:54,281 Hanya ambil beberapa helai baju dalam mak kita, 260 00:17:54,364 --> 00:17:57,951 ikat ia bersama dan kita dapat tali anjing. Petua Hidup. 261 00:17:59,328 --> 00:18:01,121 Okey, itu agak bijak. 262 00:18:05,209 --> 00:18:08,045 Maaf, awak izinkan kami masuk? Saya terdengar awak kata… 263 00:18:09,630 --> 00:18:10,506 Hei. 264 00:18:13,383 --> 00:18:14,426 Berhenti! 265 00:18:18,180 --> 00:18:20,182 Mereka takkan pilih keluarga kita. 266 00:18:20,265 --> 00:18:22,017 - Tak. - Tak mungkin. 267 00:18:22,101 --> 00:18:24,269 Saya ingat baju dalam lebih kuat. 268 00:18:27,481 --> 00:18:29,108 Ya. Itu dia. 24 jam dah tamat. 269 00:18:29,191 --> 00:18:30,734 - Boleh saya pergi? - Ya. 270 00:18:32,528 --> 00:18:35,781 Nanti, bawa Jasper bersama kamu. 271 00:18:46,291 --> 00:18:50,462 - Saya dah pulang. Saya tak dihukum lagi. - Helo, Henry. 272 00:18:51,672 --> 00:18:52,506 Di mana Ray? 273 00:18:52,923 --> 00:18:56,510 Dia pergi tangkap penternak khinzir dengan Charlotte. 274 00:18:57,052 --> 00:18:59,304 Saya dah agak! 275 00:19:00,347 --> 00:19:01,682 Tak guna! 276 00:19:03,976 --> 00:19:07,646 - Awak tahu bila mereka akan pulang? - Ya, bila-bila masa saja. 277 00:19:08,188 --> 00:19:09,857 Kenapa bentang kain tarpal ini? 278 00:19:09,940 --> 00:19:14,278 Ray telefon saya, dia dalam perjalanan pulang dan minta saya bentangkan. 279 00:19:14,361 --> 00:19:16,822 Nampaknya ini saja yang saya boleh buat. 280 00:19:21,660 --> 00:19:25,664 - Henry. Awak dah kembali. - Di mana teman sampingan baru awak? 281 00:19:26,081 --> 00:19:30,669 Maksud awak, Charlotte? Dia akan turun sebentar lagi. Dia hebat hari ini. 282 00:19:30,752 --> 00:19:32,171 Dah tentu. 283 00:19:33,046 --> 00:19:34,715 Kami sedang cuba tangkap 284 00:19:34,798 --> 00:19:38,886 penternak khinzir haram tapi dia nampak kami, jadi dia larikan diri. 285 00:19:38,969 --> 00:19:42,181 Saya nak renjat dia, tapi saya risau terkena khinzir. 286 00:19:42,973 --> 00:19:46,310 Ya, kita tak nak perkara buruk berlaku kepada khinzir. 287 00:19:47,686 --> 00:19:52,191 Charlotte lompat atas khinzir besar. Dia menunggangnya dan mengejar penternak itu. 288 00:19:52,274 --> 00:19:55,861 Dia menghampiri penternak itu, melompat, tangkap lelaki itu 289 00:19:55,944 --> 00:19:57,362 di tengah kandang khinzir. 290 00:20:03,410 --> 00:20:05,245 - Teruknya. - Teruknya. 291 00:20:07,206 --> 00:20:08,874 Sebab itu kita perlukan kain tarpal. 292 00:20:15,088 --> 00:20:16,590 Ini tisu. 293 00:20:19,801 --> 00:20:24,681 - Ia tak membantu! - Kenapa awak sungguh marah? 294 00:20:24,765 --> 00:20:26,725 Hanyalah sedikit kotoran khinzir. 295 00:20:28,101 --> 00:20:29,728 Saya tak marah sebab kotor. 296 00:20:29,811 --> 00:20:32,940 Saya marah sebab kawan saya tuduh saya curi pekerjaan. 297 00:20:33,023 --> 00:20:35,651 Katanya saya tak boleh jadi pembantu sebab saya perempuan. 298 00:20:35,734 --> 00:20:38,695 - Saya dah ubah ia kepada wanita muda. - Sama saja! 299 00:20:40,530 --> 00:20:44,076 - Charlotte bukan cuba rampas kerja awak. - Sebaliknya, saya. 300 00:20:44,243 --> 00:20:45,452 Memang dia. 301 00:20:46,954 --> 00:20:53,877 Jika begitu, memandangkan awak tunggang khinzir besar dan tangkap penternak, 302 00:20:55,879 --> 00:20:57,798 awak mampu lakukan tugas saya. 303 00:20:59,049 --> 00:21:02,052 Terima kasih. Namun, saya tak nak kerja awak. 304 00:21:02,970 --> 00:21:04,680 - Awak tak nak? - Tak. 305 00:21:04,763 --> 00:21:08,392 Saya tak nak kejar orang jahat dan penjenayah kejam 306 00:21:08,475 --> 00:21:11,061 serta berlawan dan mengotorkan diri. 307 00:21:11,144 --> 00:21:13,146 - Saya boleh buat. - Schwoz! 308 00:21:14,356 --> 00:21:18,443 - Awak mahu tiarap atas lutut saya? - Tak. Jangan pukul punggung saya. 309 00:21:18,527 --> 00:21:20,696 MESIN SNEK 310 00:21:21,280 --> 00:21:23,448 Jadi, boleh maafkan saya? 311 00:21:24,616 --> 00:21:29,788 - Ya, selepas kita peluk. - Tak, jangan, tolong jangan… 312 00:21:29,871 --> 00:21:34,042 - Ya. - Ini sahabat saya. Bagus. 313 00:21:36,461 --> 00:21:37,754 Saya nak pergi mandi. 314 00:21:44,636 --> 00:21:48,140 - Saya hanya hantar mesej. - Tolong pukul punggung dia. 315 00:21:48,640 --> 00:21:54,479 - Mari ke sini, Schwoz. - Tak! 316 00:21:54,563 --> 00:21:55,480 Mari sini! 317 00:21:56,273 --> 00:22:00,152 Tak! 318 00:22:28,764 --> 00:22:31,767 Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri