1
00:00:09,467 --> 00:00:12,595
Hei, saya dapat seorang lagi.
2
00:00:17,642 --> 00:00:22,564
Bayi yang comel. Bukankah
awak budak kecil yang comel?
3
00:00:22,647 --> 00:00:23,732
Ambil.
4
00:00:26,025 --> 00:00:26,860
Biar betul.
5
00:00:26,943 --> 00:00:29,195
Berapa ramai bayi yang
dia lahirkan di bawah sana?
6
00:00:29,612 --> 00:00:31,948
Tak pasti. Saya periksa jika ada lagi.
7
00:00:32,032 --> 00:00:35,994
Helo. Ada bayi lagi di bawah sini? Helo.
8
00:00:37,370 --> 00:00:38,621
PASTIKAN KAWASAN INI BERSIH
9
00:00:39,998 --> 00:00:43,585
- Puan, boleh saya bercakap dengan puan?
- Apa?
10
00:00:45,128 --> 00:00:46,921
Boleh berhenti makan keju itu?
11
00:00:50,049 --> 00:00:53,344
Awak rasa ia satu idea baik
merangkak dalam pembetung
12
00:00:53,428 --> 00:00:54,345
untuk lahirkan anak?
13
00:00:55,013 --> 00:00:57,640
Itu cara kami lakukannya
di tempat asal saya.
14
00:00:58,308 --> 00:01:00,894
- Awak berasal dari mana?
- Pembetung!
15
00:01:04,397 --> 00:01:07,609
Saya rasa ini bayi yang terakhir.
16
00:01:09,861 --> 00:01:12,238
- Apa kata awak pulang?
- Awak pasti?
17
00:01:12,322 --> 00:01:14,991
Ya. Dah lewat tengah malam
dan awak perlu ke sekolah esok.
18
00:01:15,700 --> 00:01:18,495
Alamak. Saya rasa akan
lahirkan seorang bayi lagi.
19
00:01:18,578 --> 00:01:19,621
- Tidak.
- Seorang lagi?
20
00:01:19,704 --> 00:01:21,372
Perlu masuk semula pembetung.
21
00:01:21,456 --> 00:01:24,375
- Jangan masuk pembetung!
- Awak perlu ke hospital.
22
00:01:24,459 --> 00:01:27,337
- Benarkan saya masuk pembetung.
- Bukan begitu caranya.
23
00:01:51,945 --> 00:01:54,531
- Kenapa awak buat begitu?
- Awak ke mana?
24
00:01:54,614 --> 00:01:58,159
Kenapa awak curi-curi masuk
bilik pada pukul satu pagi?
25
00:01:59,202 --> 00:02:03,456
Sebab saya pergi berjemur
di bawah sinaran bulan.
26
00:02:05,208 --> 00:02:09,295
- Berjemur di bawah sinaran bulan?
- Ya, lihat kulit yang perang ini.
27
00:02:10,839 --> 00:02:13,383
Saya akan beritahu mak dan ayah
awak curi-curi keluar.
28
00:02:14,092 --> 00:02:16,511
- Baiklah, beritahu mereka.
- Saya akan cakap.
29
00:02:16,594 --> 00:02:21,015
Tak, tolong jangan beritahu mereka.
Tolonglah, saya abang yang baik.
30
00:02:21,224 --> 00:02:25,353
Awak sungguh baik dan comel.
Awak pasti tak mahu saya dapat susah.
31
00:02:25,854 --> 00:02:27,814
Boleh awak berjanji dengan saya?
32
00:02:28,815 --> 00:02:31,776
Baiklah, saya berjanji.
33
00:02:35,029 --> 00:02:39,742
Henry curi-curi keluar malam tadi dan
hanya pulang setelah pukul satu pagi.
34
00:02:44,414 --> 00:02:47,125
Malam Sabtu lalu,
ketika mak dan ayah keluar
35
00:02:47,208 --> 00:02:50,044
Piper dan kawannya, Marla
tonton French Basement.
36
00:02:53,172 --> 00:02:55,717
- Piper.
- Filem itu kategori R.
37
00:02:55,800 --> 00:02:58,094
Kamu tak dibenarkan menontonnya.
38
00:02:58,177 --> 00:03:01,973
Tolonglah, semua yang saya dengar,
saya dah pernah dengar.
39
00:03:02,056 --> 00:03:05,518
Baiklah. Kamu berdua tak boleh
keluar selama dua minggu.
40
00:03:05,602 --> 00:03:06,519
Itu dia!
41
00:03:06,603 --> 00:03:09,898
- Jangan begitu. Tolonglah.
- Ayah dah katakannya!
42
00:03:12,734 --> 00:03:14,235
Semuanya berlaku sekelip mata.
43
00:03:14,319 --> 00:03:16,988
Ayah saya seorang ahli sains
yang tidak bertanggungjawab.
44
00:03:17,071 --> 00:03:18,531
Saya mahu kerja selepas sekolah.
45
00:03:18,615 --> 00:03:22,660
Saya jadi kebal secara tidak sengaja.
46
00:03:22,744 --> 00:03:24,662
Saya ke sebuah kedai yang pelik
47
00:03:24,746 --> 00:03:26,998
dan bertemu lelaki yang menarik.
48
00:03:27,081 --> 00:03:28,625
Saya akan buat awak terpegun.
49
00:03:28,708 --> 00:03:31,419
Sekarang saya melindungi
penduduk Swellview.
50
00:03:31,502 --> 00:03:33,379
- Mereka panggil saya...
- Rupa-rupanya...
51
00:03:33,463 --> 00:03:34,380
Awak tahu nama saya.
52
00:03:34,464 --> 00:03:36,674
- Captain Man!
- Betul, Henry.
53
00:03:36,758 --> 00:03:40,845
Saya sedar adi wira ada banyak
perkara yang perlu diuruskan.
54
00:03:40,929 --> 00:03:43,473
- Dia perlukan bantuan.
- Saya mahu teman sampingan.
55
00:03:43,556 --> 00:03:44,390
Saya Henry Hart.
56
00:03:44,474 --> 00:03:46,309
Bersumpah awak akan rahsiakan.
57
00:03:46,392 --> 00:03:48,061
Saya teman sampingan Captain Man.
58
00:03:48,144 --> 00:03:50,480
- Selesai.
- Sekarang, kita tiup buih.
59
00:03:50,563 --> 00:03:52,690
- Juga banteras jenayah.
- Seronok rasanya.
60
00:04:07,288 --> 00:04:09,707
- Mulakan.
- Naik ke tiub.
61
00:04:10,500 --> 00:04:11,542
Alamak, but saya!
62
00:04:15,004 --> 00:04:16,381
BUKA
63
00:04:21,886 --> 00:04:25,056
SINEMATOGRAFI
SENI PEMBUATAN FILEM
64
00:04:26,599 --> 00:04:30,812
Hei, Ray, hidu bunga ini.
65
00:04:31,854 --> 00:04:32,939
Baiklah.
66
00:04:35,942 --> 00:04:37,944
Baunya wangi. Adakah ini dafodil…
67
00:04:40,989 --> 00:04:44,951
Tak guna, Schwoz! Awak dah hilang akal.
68
00:04:55,211 --> 00:04:59,257
- Bau seperti sesuatu meletup di sini.
- Awak memang dah hilang akal.
69
00:05:00,758 --> 00:05:01,926
HENRY MENGHUBUNGI
70
00:05:02,385 --> 00:05:05,847
- Henry mahu berbual guna hologram.
- Saya akan jawab.
71
00:05:08,099 --> 00:05:09,809
Hei, Henry, apa hal?
72
00:05:10,184 --> 00:05:12,687
Berita buruk, saya tak boleh
bekerja selama dua minggu.
73
00:05:13,354 --> 00:05:14,314
Baiklah.
74
00:05:14,397 --> 00:05:18,776
Maaf. Saya didenda, ibu bapa saya
hanya benarkan saya ke sekolah, itu saja.
75
00:05:18,860 --> 00:05:20,903
Saya rela jadi teman sampingan awak.
76
00:05:20,987 --> 00:05:23,072
- Tak.
- Tolonglah.
77
00:05:23,156 --> 00:05:25,575
Kita boleh jadi Captain Man dan Schwozzam.
78
00:05:25,658 --> 00:05:27,368
- Menjijikkan.
- Aduhai!
79
00:05:28,786 --> 00:05:32,290
- Maaf, Kid, kita bercakap tentang apa?
- Saya dilarang daripada keluar rumah.
80
00:05:32,373 --> 00:05:34,375
Saya tak boleh bekerja selama dua minggu.
81
00:05:34,459 --> 00:05:38,004
Ya, mengecewakan. Saya ada
tugas penting untuk awak hari ini.
82
00:05:38,087 --> 00:05:41,257
- Apa?
- Ada restoran barbeku baru di bandar.
83
00:05:41,340 --> 00:05:45,636
- Saya nak awak beli daging rusuk.
- Saya pesan dan minta ia dihantar.
84
00:05:45,720 --> 00:05:47,472
Bagus. Jumpa lagi, Henry.
85
00:05:47,555 --> 00:05:50,224
Namun, siapa akan bantu
awak memerangi jenayah
86
00:05:50,308 --> 00:05:52,185
- ketika saya tiada?
- Saya boleh uruskan.
87
00:05:53,019 --> 00:05:57,440
- Ray, awak nak rusuk lembu atau khinzir?
- Khinzir. Henry, saya pergi dulu.
88
00:05:57,940 --> 00:05:59,734
- Namun…
- Selamat tinggal, Henry.
89
00:06:00,943 --> 00:06:05,073
Nanti, saya mahu rusuk.
90
00:06:07,575 --> 00:06:11,704
POPE DISEBUT POPE (POP)
OLEH DICKIE POPE
91
00:06:12,538 --> 00:06:15,500
Saya benci dilarang keluar rumah.
Terima kasih.
92
00:06:15,583 --> 00:06:18,711
Saya takkan mengadu tentang awak
jika awak tak mengadu tentang saya.
93
00:06:18,795 --> 00:06:22,423
- Baiklah, bagaimana jika begini?
- Piper, jangan…
94
00:06:29,680 --> 00:06:31,516
Apa berlaku pada sofa awak?
95
00:06:32,517 --> 00:06:34,268
Tolong saya bangun.
96
00:06:40,316 --> 00:06:43,361
- Terima kasih.
- Hei.
97
00:06:43,444 --> 00:06:45,822
Apa Jasper buat di sini? Kamu dihukum.
98
00:06:45,905 --> 00:06:48,491
Mak kata Jasper dan Charlotte
masih boleh ke sini.
99
00:06:48,574 --> 00:06:51,994
- Tiada orang minta pendapat ayah.
- Betul.
100
00:06:53,204 --> 00:06:55,581
Henry akan bantu saya
buat video petua hidup.
101
00:06:55,665 --> 00:06:56,916
Tak.
102
00:06:56,999 --> 00:07:01,587
- Apa video "petua hidup" itu?
- Awak sungguh tua.
103
00:07:02,588 --> 00:07:05,216
Petua hidup seperti,
apabila kita ada masalah
104
00:07:05,299 --> 00:07:06,968
ia penyelesaian hebat dan cepat.
105
00:07:07,051 --> 00:07:11,764
Contohnya awak nak buang air kecil.
Namun, tiada tandas.
106
00:07:11,848 --> 00:07:14,350
Buang air kecil dalam balang. Petua Hidup.
107
00:07:17,520 --> 00:07:20,064
- Saya nak ambil angin.
- Mahu bawa balang?
108
00:07:20,148 --> 00:07:21,232
Tak…
109
00:07:22,692 --> 00:07:23,693
Baiklah.
110
00:07:26,279 --> 00:07:29,991
- Awak dah bersedia?
- Saya tak mahu bantu awak buat video ini.
111
00:07:30,074 --> 00:07:31,868
Ya, awak mahu.
112
00:07:33,202 --> 00:07:36,497
Saya benar-benar tak mahu. Mula.
113
00:07:36,581 --> 00:07:37,999
SEDANG MERAKAM
114
00:07:38,124 --> 00:07:41,127
Perlu berus gigi,
tapi kehabisan ubat gigi?
115
00:07:42,044 --> 00:07:43,546
Ambil sedikit mayones.
116
00:07:43,629 --> 00:07:45,882
Petik daun pudina segar dari kebun.
117
00:07:47,758 --> 00:07:50,887
Ambil pasir dari pantai
atau taman permainan.
118
00:07:50,970 --> 00:07:53,806
Campurkan kesemuanya dan kisar.
119
00:07:53,890 --> 00:07:55,308
PENGISAR LEBIH BAIK
120
00:07:56,684 --> 00:07:57,935
Petua hidup.
121
00:08:01,189 --> 00:08:04,025
Atau awak boleh pergi beli ubat gigi.
122
00:08:05,818 --> 00:08:07,153
Matikan kamera itu.
123
00:08:07,820 --> 00:08:10,323
- Rasa sedap?
- Matikan kamera!
124
00:08:11,824 --> 00:08:13,242
Menjijikkan!
125
00:08:21,042 --> 00:08:24,795
- Jadi kamu ada dua orang anak?
- Ya, betul.
126
00:08:24,879 --> 00:08:26,964
- Anak-anak yang hebat.
- Anak lelaki saya…
127
00:08:27,089 --> 00:08:29,592
Hei. Jangan tutup pintu itu! Saya serius!
128
00:08:29,675 --> 00:08:31,177
Maaf, apa awak cakap?
129
00:08:34,180 --> 00:08:35,515
Piper, ada masalah?
130
00:08:35,598 --> 00:08:39,101
Dalam perjalanan pulang,
Henry cuba bercakap dengan saya.
131
00:08:41,646 --> 00:08:43,731
- Awak hempaskan pintu.
- Hei, hentikan.
132
00:08:43,814 --> 00:08:45,233
Dia buat saya marah.
133
00:08:45,316 --> 00:08:48,402
- Saya nak naik ke atas.
- Pergilah sekarang.
134
00:08:50,446 --> 00:08:55,868
Mereka sebenarnya bukan begitu. Mereka
hanya sedang berlatih drama sekolah.
135
00:08:56,327 --> 00:08:58,329
- Adakah awak menipu kami?
- Ya.
136
00:09:00,540 --> 00:09:04,085
Henry, perkenalkan Elaine Morongo
dan Parnell Chew-mash.
137
00:09:05,628 --> 00:09:07,964
Mereka uruskan SwellviewToday.com.
138
00:09:08,047 --> 00:09:10,925
Kita mungkin jadi keluarga
contoh Swellview minggu ini.
139
00:09:11,008 --> 00:09:13,761
Jika terpilih, kisah kita
dipaparkan di halaman utama.
140
00:09:14,804 --> 00:09:16,389
Pasti amat hebat.
141
00:09:17,139 --> 00:09:19,392
- Awak sedang menyindir?
- Ya.
142
00:09:22,770 --> 00:09:26,148
Hen, naiklah ke atas
dan dermakan duit belanja kamu
143
00:09:26,232 --> 00:09:28,526
kepada orang miskin, seperti selalu.
144
00:09:29,277 --> 00:09:31,487
Saya tak nak naik, Piper ada di atas.
145
00:09:31,571 --> 00:09:33,531
- Naik sekarang.
- Saya akan naik.
146
00:09:36,033 --> 00:09:40,246
- Biasalah perangai budak-budak.
- Tak. Saya tiada anak.
147
00:09:41,497 --> 00:09:45,293
Saya juga tiada. Suami saya tinggalkan
saya pada malam perkahwinan kami.
148
00:09:49,463 --> 00:09:51,340
- Kami tak tahu apa harus dikatakan.
- Ya.
149
00:09:54,176 --> 00:09:57,430
- Perlahankan sedikit!
- Hei! Berikan alat kawalan jauh!
150
00:09:58,431 --> 00:10:01,267
Hei. Boleh tolong beritahu Piper,
jika dia mahu
151
00:10:01,350 --> 00:10:05,187
tonton filem dalam bilik, tak boleh
pasang suara hingga maksimum?
152
00:10:05,271 --> 00:10:07,565
Mak, Henry tak nak
pulangkan alat kawalan jauh.
153
00:10:07,648 --> 00:10:09,317
Diam sekarang.
154
00:10:11,861 --> 00:10:13,487
Kamu berdua nak makan sup?
155
00:10:15,656 --> 00:10:19,660
- Sebenarnya kami terpaksa minta diri.
- Lewat untuk satu janji temu.
156
00:10:20,328 --> 00:10:22,288
- Adakah kamu menipu?
- Ya.
157
00:10:25,166 --> 00:10:27,877
Mereka benci kita. Kamu benci kami, bukan?
158
00:10:27,960 --> 00:10:33,257
Begini. Apa kata kami datang semula dan
selesaikan temu bual ini petang esok?
159
00:10:33,341 --> 00:10:35,176
- Benarkah?
- Bagus.
160
00:10:38,721 --> 00:10:41,390
Kamu hampir buat kita
tak dapat masuk laman web hebat.
161
00:10:41,474 --> 00:10:44,226
- Itu bukan salah kami.
- Ya.
162
00:10:44,935 --> 00:10:45,811
Mengapa bukan?
163
00:10:46,646 --> 00:10:50,024
Sebab kami dah terkurung
dalam rumah ini selama lima hari.
164
00:10:50,107 --> 00:10:53,653
Pergi ke sekolah bersama, pulang bersama,
kami dah tak tahan.
165
00:10:53,736 --> 00:10:55,696
- Hentikan hukuman ini.
- Tak.
166
00:10:56,364 --> 00:10:58,282
Kami kata dua minggu, itu dia!
167
00:10:59,533 --> 00:11:03,954
Sayang, saya tahu awak dah kata begitu,
tapi bagaimana jika begini?
168
00:11:04,747 --> 00:11:09,293
Mulai sekarang, jika kamu
tak bergaduh atau bertengkar seharian,
169
00:11:09,377 --> 00:11:11,087
kami akan batalkan hukuman.
170
00:11:11,545 --> 00:11:14,507
- Hanya satu hari?
- Satu hari penuh?
171
00:11:15,466 --> 00:11:16,550
Ya.
172
00:11:16,634 --> 00:11:19,345
Namun, jika kami lihat
kamu bergaduh atau bertengkar…
173
00:11:19,428 --> 00:11:22,098
- Kamu akan dihukum selama sebulan.
- Itu dia.
174
00:11:26,143 --> 00:11:29,980
Hei, Henry. Nak naik ke atas
dan menonton filem dengan saya?
175
00:11:30,064 --> 00:11:32,942
Itu kedengaran seronok.
176
00:11:34,318 --> 00:11:37,905
Pegang tangan saya agar
awak selamat naiki tangga itu.
177
00:11:37,988 --> 00:11:41,450
Terima kasih. Awak abang yang paling baik.
178
00:11:41,534 --> 00:11:44,036
Awak jadikannya mudah
untuk saya jadi baik.
179
00:11:44,286 --> 00:11:45,579
Tidak…
180
00:12:00,386 --> 00:12:04,223
- Maafkan saya?
- Kenapa? Adakah awak sendawa?
181
00:12:06,350 --> 00:12:10,688
- Apa awak buat dengan kabel itu?
- Saya nak cas telefon saya.
182
00:12:11,355 --> 00:12:14,984
Tak boleh. Saya perlukannya
untuk cas telefon saya.
183
00:12:15,067 --> 00:12:18,654
- Saya lebih memerlukannya daripada awak.
- Diam!
184
00:12:18,904 --> 00:12:20,781
Kenapa suruh saya diam?
185
00:12:21,740 --> 00:12:24,285
Hanya tinggal empat jam
dan kita akan bebas.
186
00:12:24,368 --> 00:12:26,662
Tak boleh ditangkap bergaduh.
Jika tak, kita gagal.
187
00:12:26,829 --> 00:12:30,499
- Berhenti merungut tentang kabel ini.
- Biar betul?
188
00:12:30,583 --> 00:12:32,293
- Ya, serius.
- Awak tak boleh ambil.
189
00:12:32,376 --> 00:12:33,544
- Beri kabel saya!
- Tak!
190
00:12:33,627 --> 00:12:35,629
- Awak tak boleh ambilnya!
- Henry? Piper?
191
00:12:40,301 --> 00:12:43,053
- Kami di dalam bilik.
- Kami di dalam bilik.
192
00:12:45,598 --> 00:12:46,432
Helo.
193
00:12:50,227 --> 00:12:53,189
- Mak terdengar kamu bertengkar.
- Apa?
194
00:12:54,607 --> 00:12:55,941
Tak.
195
00:12:57,902 --> 00:13:04,825
- Kami hanya bincangkan ayat Bible.
- Ya. Betul itu, abang.
196
00:13:07,536 --> 00:13:08,537
Jangan bergaduh.
197
00:13:11,373 --> 00:13:14,543
- Beri saya kabel itu.
- Baik. Mari berkongsi.
198
00:13:24,678 --> 00:13:25,513
Apa?
199
00:13:30,601 --> 00:13:33,270
Hanya empat jam lagi…
200
00:13:43,155 --> 00:13:44,990
- Hai.
- Hei, ada apa?
201
00:13:45,074 --> 00:13:48,744
Memandangkan awak dihukum,
saya bawakan awak sedikit kejutan.
202
00:13:50,162 --> 00:13:52,081
- Dari Yotally Togurt?
- Ya.
203
00:13:54,291 --> 00:13:58,879
- Ya, Fudge Blast. Terima kasih, Char.
- Sama-sama.
204
00:13:58,963 --> 00:14:00,965
Bagaimana keadaan di tempat kerja?
205
00:14:01,048 --> 00:14:07,012
Saya baca e-mel Ray
dan selidik beberapa penjenayah.
206
00:14:07,763 --> 00:14:11,976
- Saya pergi meronda dengan Ray.
- Awak pergi ke mana?
207
00:14:13,310 --> 00:14:19,483
Meronda. Ray meronda dalam Mancopter
untuk jaga keselamatan bandar ini.
208
00:14:19,567 --> 00:14:21,694
Awak terbang dengan Ray dalam Mancopter?
209
00:14:21,777 --> 00:14:23,696
- Ya.
- Itu tugas saya.
210
00:14:24,154 --> 00:14:26,240
- Saya tahu tapi…
- Saya Kid Danger.
211
00:14:27,074 --> 00:14:28,659
Saya sedar itu.
212
00:14:29,827 --> 00:14:33,831
- Wah!
- Apa?
213
00:14:34,665 --> 00:14:37,376
Tak sangka awak akan
cuba rampas kerja saya.
214
00:14:38,127 --> 00:14:43,382
Tunggu dulu. Ray yang
ajak saya pergi meronda.
215
00:14:43,465 --> 00:14:47,595
Tolonglah, awak fikir saya cuba
gantikan awak sebagai Kid Danger?
216
00:14:47,887 --> 00:14:51,015
- Tak. Awak betul.
- Terima kasih.
217
00:14:51,974 --> 00:14:54,560
Tak mungkin saya
digantikan oleh perempuan.
218
00:14:59,523 --> 00:15:01,734
- Apa?
- "Perempuan?"
219
00:15:02,192 --> 00:15:05,404
- Maafkan saya. Maksud saya wanita muda.
- Sama sahaja!
220
00:15:06,447 --> 00:15:10,409
- Kenapa? Saya hanya kata…
- Awak boleh lupakan Fudge Blast ini.
221
00:15:10,492 --> 00:15:14,788
- Tak, jangan buang…
- Jumpa lagi.
222
00:15:15,331 --> 00:15:17,041
Tunggu, jangan pergi.
223
00:15:17,124 --> 00:15:22,171
Sebelum ini, saya bukan cuba rampas kerja
awak, tapi sekarang saya akan buat begitu.
224
00:15:23,380 --> 00:15:24,798
Charlotte.
225
00:15:27,885 --> 00:15:30,846
Aduhai. Tupai itu makan Fudge Blast saya.
226
00:15:33,432 --> 00:15:34,767
Hentikannya!
227
00:15:38,062 --> 00:15:40,314
AMARAN, LADANG KHINZIR HARAM
SELATAN SWELLVIEW
228
00:15:47,363 --> 00:15:49,907
Jangan cakap apa-apa yang buat saya marah.
229
00:15:49,990 --> 00:15:52,993
- Saya tiada masa untuk buat awak marah.
- Kenapa?
230
00:15:53,744 --> 00:15:56,288
Ada ladang khinzir haram
di selatan bandar.
231
00:15:56,372 --> 00:15:57,331
Haram?
232
00:15:57,414 --> 00:16:00,834
Ya. Ada penternak khinzir
yang jahat di luar sana.
233
00:16:00,918 --> 00:16:03,963
Saya akan pastikan dia
dimasukkan ke dalam penjara.
234
00:16:05,255 --> 00:16:08,759
- Saya ikut awak.
- Tak, Charlotte, ini bukan rondaan biasa.
235
00:16:08,842 --> 00:16:11,220
Ini situasi jenayah sebenar.
Boleh jadi berbahaya.
236
00:16:11,303 --> 00:16:13,847
Saya faham.
Biar saya jadi teman sampingan awak.
237
00:16:13,931 --> 00:16:17,309
- Tak boleh jadi teman sampingan. Awak…
- Saya apa?
238
00:16:18,310 --> 00:16:20,980
Awak akan pergi bersama saya.
239
00:16:22,189 --> 00:16:24,900
Bagus. Schwoz, beri gula-gula
getah belon sandaran Henry.
240
00:16:25,275 --> 00:16:26,819
Saya tak tahu.
241
00:16:27,444 --> 00:16:30,948
Mungkin saya "tak layak"
untuk beri gula-gula getah.
242
00:16:32,366 --> 00:16:34,118
Beri dia gula-gula getah itu.
243
00:16:38,872 --> 00:16:40,249
Masa untuk bertukar.
244
00:16:48,841 --> 00:16:49,883
Boleh tahan.
245
00:16:49,967 --> 00:16:52,177
- Mari pergi.
- Tunggu saya.
246
00:16:57,391 --> 00:16:58,600
- Naik tiub.
- Naik tiub.
247
00:17:09,361 --> 00:17:11,280
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
248
00:17:11,363 --> 00:17:13,615
Tunggu. Kamu masih dihukum berkurung.
249
00:17:13,699 --> 00:17:16,243
- Tak.
- Masa dah tamat.
250
00:17:16,326 --> 00:17:22,416
- Tak, kamu ada dua minit lagi.
- Tolonglah, jangan jadi mak begitu.
251
00:17:23,083 --> 00:17:25,085
Hei, boleh saya masuk?
252
00:17:28,797 --> 00:17:32,801
Baiklah. Siapa dah bersedia
untuk satu lagi Petua Hidup?
253
00:17:32,885 --> 00:17:36,013
Jasper, dua tetamu akan
datang menemu bual kami.
254
00:17:36,096 --> 00:17:39,808
- Kami perlu jadi keluarga bahagia.
- Baiklah, saya akan pergi.
255
00:17:39,892 --> 00:17:41,310
- Jumpa lagi.
- Terima kasih.
256
00:17:41,393 --> 00:17:44,980
- Selepas saya tunjukkan petua hidup ini.
- Biar betul.
257
00:17:45,481 --> 00:17:49,735
Baiklah. Kita ada anjing yang garang
dan kita nak bawa ia pergi berjalan.
258
00:17:49,818 --> 00:17:51,779
Namun, kita tiada tali anjing.
259
00:17:51,862 --> 00:17:54,281
Hanya ambil beberapa
helai baju dalam mak kita,
260
00:17:54,364 --> 00:17:57,951
ikat ia bersama dan
kita dapat tali anjing. Petua Hidup.
261
00:17:59,328 --> 00:18:01,121
Okey, itu agak bijak.
262
00:18:05,209 --> 00:18:08,045
Maaf, awak izinkan kami masuk?
Saya terdengar awak kata…
263
00:18:09,630 --> 00:18:10,506
Hei.
264
00:18:13,383 --> 00:18:14,426
Berhenti!
265
00:18:18,180 --> 00:18:20,182
Mereka takkan pilih keluarga kita.
266
00:18:20,265 --> 00:18:22,017
- Tak.
- Tak mungkin.
267
00:18:22,101 --> 00:18:24,269
Saya ingat baju dalam lebih kuat.
268
00:18:27,481 --> 00:18:29,108
Ya. Itu dia. 24 jam dah tamat.
269
00:18:29,191 --> 00:18:30,734
- Boleh saya pergi?
- Ya.
270
00:18:32,528 --> 00:18:35,781
Nanti, bawa Jasper bersama kamu.
271
00:18:46,291 --> 00:18:50,462
- Saya dah pulang. Saya tak dihukum lagi.
- Helo, Henry.
272
00:18:51,672 --> 00:18:52,506
Di mana Ray?
273
00:18:52,923 --> 00:18:56,510
Dia pergi tangkap penternak khinzir
dengan Charlotte.
274
00:18:57,052 --> 00:18:59,304
Saya dah agak!
275
00:19:00,347 --> 00:19:01,682
Tak guna!
276
00:19:03,976 --> 00:19:07,646
- Awak tahu bila mereka akan pulang?
- Ya, bila-bila masa saja.
277
00:19:08,188 --> 00:19:09,857
Kenapa bentang kain tarpal ini?
278
00:19:09,940 --> 00:19:14,278
Ray telefon saya, dia dalam perjalanan
pulang dan minta saya bentangkan.
279
00:19:14,361 --> 00:19:16,822
Nampaknya ini saja yang saya boleh buat.
280
00:19:21,660 --> 00:19:25,664
- Henry. Awak dah kembali.
- Di mana teman sampingan baru awak?
281
00:19:26,081 --> 00:19:30,669
Maksud awak, Charlotte? Dia akan
turun sebentar lagi. Dia hebat hari ini.
282
00:19:30,752 --> 00:19:32,171
Dah tentu.
283
00:19:33,046 --> 00:19:34,715
Kami sedang cuba tangkap
284
00:19:34,798 --> 00:19:38,886
penternak khinzir haram tapi dia
nampak kami, jadi dia larikan diri.
285
00:19:38,969 --> 00:19:42,181
Saya nak renjat dia,
tapi saya risau terkena khinzir.
286
00:19:42,973 --> 00:19:46,310
Ya, kita tak nak perkara buruk
berlaku kepada khinzir.
287
00:19:47,686 --> 00:19:52,191
Charlotte lompat atas khinzir besar. Dia
menunggangnya dan mengejar penternak itu.
288
00:19:52,274 --> 00:19:55,861
Dia menghampiri penternak itu,
melompat, tangkap lelaki itu
289
00:19:55,944 --> 00:19:57,362
di tengah kandang khinzir.
290
00:20:03,410 --> 00:20:05,245
- Teruknya.
- Teruknya.
291
00:20:07,206 --> 00:20:08,874
Sebab itu kita perlukan kain tarpal.
292
00:20:15,088 --> 00:20:16,590
Ini tisu.
293
00:20:19,801 --> 00:20:24,681
- Ia tak membantu!
- Kenapa awak sungguh marah?
294
00:20:24,765 --> 00:20:26,725
Hanyalah sedikit kotoran khinzir.
295
00:20:28,101 --> 00:20:29,728
Saya tak marah sebab kotor.
296
00:20:29,811 --> 00:20:32,940
Saya marah sebab kawan saya
tuduh saya curi pekerjaan.
297
00:20:33,023 --> 00:20:35,651
Katanya saya tak boleh jadi
pembantu sebab saya perempuan.
298
00:20:35,734 --> 00:20:38,695
- Saya dah ubah ia kepada wanita muda.
- Sama saja!
299
00:20:40,530 --> 00:20:44,076
- Charlotte bukan cuba rampas kerja awak.
- Sebaliknya, saya.
300
00:20:44,243 --> 00:20:45,452
Memang dia.
301
00:20:46,954 --> 00:20:53,877
Jika begitu, memandangkan awak tunggang
khinzir besar dan tangkap penternak,
302
00:20:55,879 --> 00:20:57,798
awak mampu lakukan tugas saya.
303
00:20:59,049 --> 00:21:02,052
Terima kasih.
Namun, saya tak nak kerja awak.
304
00:21:02,970 --> 00:21:04,680
- Awak tak nak?
- Tak.
305
00:21:04,763 --> 00:21:08,392
Saya tak nak kejar orang jahat
dan penjenayah kejam
306
00:21:08,475 --> 00:21:11,061
serta berlawan dan mengotorkan diri.
307
00:21:11,144 --> 00:21:13,146
- Saya boleh buat.
- Schwoz!
308
00:21:14,356 --> 00:21:18,443
- Awak mahu tiarap atas lutut saya?
- Tak. Jangan pukul punggung saya.
309
00:21:18,527 --> 00:21:20,696
MESIN SNEK
310
00:21:21,280 --> 00:21:23,448
Jadi, boleh maafkan saya?
311
00:21:24,616 --> 00:21:29,788
- Ya, selepas kita peluk.
- Tak, jangan, tolong jangan…
312
00:21:29,871 --> 00:21:34,042
- Ya.
- Ini sahabat saya. Bagus.
313
00:21:36,461 --> 00:21:37,754
Saya nak pergi mandi.
314
00:21:44,636 --> 00:21:48,140
- Saya hanya hantar mesej.
- Tolong pukul punggung dia.
315
00:21:48,640 --> 00:21:54,479
- Mari ke sini, Schwoz.
- Tak!
316
00:21:54,563 --> 00:21:55,480
Mari sini!
317
00:21:56,273 --> 00:22:00,152
Tak!
318
00:22:28,764 --> 00:22:31,767
Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri