1
00:00:09,676 --> 00:00:12,595
Mereka punya dapur kecil
dengan banyak makanan.
2
00:00:12,679 --> 00:00:15,598
Lihat semua sabun gratis
di kamar mandi ini.
3
00:00:15,682 --> 00:00:20,145
Hebat, aku harus berhenti sebentar.
4
00:00:20,228 --> 00:00:24,065
Henry, tolong bicara dengan Ayah di video.
5
00:00:24,149 --> 00:00:26,401
Aku mengerjakan PR sains untuk sekolah.
6
00:00:26,484 --> 00:00:31,114
Aku sedang SMS Marla dan Ayah tak berhenti
membicarakan hotel membosankan ini.
7
00:00:31,197 --> 00:00:32,782
Maaf.
8
00:00:35,452 --> 00:00:37,746
Wangi losion ini seperti musim panas.
9
00:00:38,329 --> 00:00:40,498
Pelembap yang ini, wangi kelapa.
10
00:00:40,582 --> 00:00:43,835
Sekarang ambil telur
dan kocok seperti ini.
11
00:00:43,918 --> 00:00:46,171
- Ya, kocok telur itu!
- Ayo kocok!
12
00:00:46,254 --> 00:00:49,549
- Ayo mengocok telur!
- Ayo, ayam kecil!
13
00:00:49,632 --> 00:00:52,093
Jadi, apa kalian merindukan Ayah?
14
00:00:53,178 --> 00:00:55,221
Piper, apa kau mendengarkan Ayah?
15
00:00:55,305 --> 00:00:57,015
Apa Ayah harus pergi?
16
00:00:57,098 --> 00:00:58,683
Tidak!
17
00:01:03,730 --> 00:01:07,901
Astaga, aku belum pernah melihat
orang berkeringat sebanyak itu.
18
00:01:07,984 --> 00:01:09,986
Sudah keturunan.
19
00:01:10,070 --> 00:01:12,489
Ibuku berkeringat ketika tidur.
20
00:01:14,449 --> 00:01:16,451
Waktu habis.
21
00:01:17,869 --> 00:01:20,914
Di sini tertulis, nyalakan mesin,
22
00:01:20,997 --> 00:01:24,083
kemudian taruh telur
di alat pengukur listrik.
23
00:01:25,585 --> 00:01:27,504
Baik.
24
00:01:28,546 --> 00:01:30,006
Sekarang apa?
25
00:01:30,423 --> 00:01:31,633
Kita menunggu.
26
00:01:31,758 --> 00:01:33,676
Lihat?
27
00:01:33,760 --> 00:01:36,429
Telurnya mulai tercium seperti...
28
00:01:41,935 --> 00:01:45,355
- Apa seharusnya memang meledak?
- Seharusnya tak meledak!
29
00:01:46,648 --> 00:01:48,817
Ibu baik-baik saja, tak apa.
30
00:01:48,900 --> 00:01:51,402
Ibu baik-baik saja, tak usah panik.
31
00:01:52,445 --> 00:01:54,114
Piper, apa itu ibumu?
32
00:01:54,197 --> 00:01:55,323
Apa yang terjadi?
33
00:01:55,406 --> 00:01:57,325
Semuanya, Ibu diserang!
34
00:01:57,408 --> 00:01:59,702
- Apa?
- Dia bilang diserang?
35
00:01:59,786 --> 00:02:01,329
- Apa yang terjadi?
- Ibu tak apa?
36
00:02:01,412 --> 00:02:03,248
Ya, Ibu tidak terluka.
37
00:02:03,331 --> 00:02:06,501
Ibu sedang berjalan ke mobil
dan seorang pria lompat dari semak-semak
38
00:02:06,584 --> 00:02:07,794
dan mencuri tas Ibu!
39
00:02:07,877 --> 00:02:09,337
- Mengerikan!
- Dia ambil tasmu?
40
00:02:09,420 --> 00:02:11,965
Kau membawa Ayah ke mana?
41
00:02:12,048 --> 00:02:14,676
Ayah tidak bisa melihat ibumu, Piper!
42
00:02:14,759 --> 00:02:17,846
- Apa Ibu menelepon polisi?
- Ya, sudah kuberikan ciri-ciri pria itu.
43
00:02:17,929 --> 00:02:19,556
Juga mengisi laporan aduan.
44
00:02:20,515 --> 00:02:22,475
Kenapa Jasper berkeringat?
45
00:02:23,184 --> 00:02:24,561
Tadi aku mengocok telur.
46
00:02:27,355 --> 00:02:29,232
Aku ikut sedih, kau kehilangan tasmu.
47
00:02:29,315 --> 00:02:32,110
Aku juga, ponselku hilang, dompetku juga.
48
00:02:32,193 --> 00:02:34,404
Juga kartu minum Yottaly Togurt Punch.
49
00:02:34,487 --> 00:02:35,989
- Sungguh?
- Tidak mungkin!
50
00:02:36,072 --> 00:02:38,491
Ya, dan tinggal satu kupon
untuk dapat yoghurt sedang.
51
00:02:38,575 --> 00:02:40,201
Tidak!
52
00:02:40,285 --> 00:02:43,872
Piper, Ayah tidak bisa mendengar
dan melihatmu!
53
00:02:46,541 --> 00:02:48,710
Yerzok, hai.
54
00:02:49,168 --> 00:02:51,129
Bisa kau masuk dan panggilkan istriku?
55
00:02:51,379 --> 00:02:54,007
Bagaimana kau bisa ada di dalam komputer?
56
00:02:54,090 --> 00:02:55,633
Ini obrolan lewat video.
57
00:02:55,717 --> 00:02:59,095
Aku di Baltimore.
Sekarang, tolong panggilkan istriku.
58
00:02:59,178 --> 00:03:02,181
- Kau bisa melihatku?
- Ya, aku bisa melihatmu.
59
00:03:02,265 --> 00:03:05,727
- Akan kutunjukkan perutku.
- Tidak, jangan, Yerzok!
60
00:03:05,810 --> 00:03:07,812
Jangan! Jauhkan itu!
61
00:03:07,896 --> 00:03:09,731
Jangan tunjukkan perutmu!
62
00:03:09,814 --> 00:03:12,442
Tidak, jangan tempelkan pada layar!
63
00:03:12,525 --> 00:03:16,362
Kenapa kau lakukan itu?
64
00:03:16,446 --> 00:03:17,947
Ini terjadi begitu saja.
65
00:03:18,031 --> 00:03:20,700
Ayahku adalah ilmuwan
tak bertanggung jawab.
66
00:03:20,783 --> 00:03:22,243
Aku cuma mau kerja usai sekolah.
67
00:03:22,327 --> 00:03:25,788
Secara tak sengaja,
dia membuatku tak bisa luka.
68
00:03:26,456 --> 00:03:28,374
Lalu kami temukan toko gila ini
69
00:03:28,458 --> 00:03:30,710
dan bertemu dengan pria menarik ini.
70
00:03:30,793 --> 00:03:32,337
Aku akan membuatmu terkejut.
71
00:03:32,420 --> 00:03:35,131
Kini aku melindungi warga Swellview
72
00:03:35,215 --> 00:03:37,008
- yang memanggilku...
- Dia berubah...
73
00:03:37,091 --> 00:03:38,092
Kau kenal dia.
74
00:03:38,176 --> 00:03:40,386
- Captain Man!
- Benar, Henry.
75
00:03:40,470 --> 00:03:42,889
Lalu aku sadar,
menjadi pahlawan super
76
00:03:42,972 --> 00:03:44,557
sulit dikerjakan sendiri.
77
00:03:44,641 --> 00:03:45,558
Dia ingin bantuan.
78
00:03:45,642 --> 00:03:48,061
- Aku butuh asisten.
- Aku Henry Hart.
79
00:03:48,144 --> 00:03:50,021
Tapi kau tak boleh ceritakan.
80
00:03:50,104 --> 00:03:51,773
Aku asisten rahasia Captain Man.
81
00:03:51,856 --> 00:03:52,690
Selesai.
82
00:03:52,774 --> 00:03:55,276
- Kini kami tiup permen karet.
- Juga melawan kejahatan.
83
00:03:55,360 --> 00:03:56,444
Rasanya hebat.
84
00:04:10,500 --> 00:04:13,461
- Katakan!
- Menuju ke atas!
85
00:04:14,087 --> 00:04:15,630
Sepatu botku!
86
00:04:20,802 --> 00:04:23,221
Ray, cepatlah!
87
00:04:23,304 --> 00:04:25,348
Ya, ada apa, Gooch?
88
00:04:25,431 --> 00:04:27,767
Lihat kursi antik yang kudapatkan ini.
89
00:04:28,559 --> 00:04:29,978
Baiklah.
90
00:04:30,061 --> 00:04:34,190
Ini kursi pijat getar pertama
yang pernah dibuat.
91
00:04:34,607 --> 00:04:35,942
Baiklah.
92
00:04:36,651 --> 00:04:39,445
Kau mau bantu memperbaikinya
agar aku bisa memijat punggungku?
93
00:04:39,529 --> 00:04:41,030
Tidak!
94
00:04:41,114 --> 00:04:42,865
- Hai semua.
- Halo, Henry.
95
00:04:42,949 --> 00:04:45,410
- Kupikir kau tak kerja hari ini?
- Ya. Aku harus turun
96
00:04:45,493 --> 00:04:47,704
dan melihat komputer kejahatan.
Ada penjambretan.
97
00:04:47,787 --> 00:04:50,498
- Lapor saja ke polisi.
- Siapa yang dijambret?
98
00:04:50,581 --> 00:04:52,375
- Ibuku.
- Ibumu?
99
00:04:52,458 --> 00:04:54,544
Apa yang terjadi?
Apa dia baik-baik saja?
100
00:04:54,627 --> 00:04:56,838
Apa dia terluka? Dia baik-baik saja?
101
00:04:56,921 --> 00:05:01,426
- Kenapa kau sangat tertarik pada ibunya?
- Kau sudah pernah melihat ibunya?
102
00:05:01,676 --> 00:05:03,469
Kita harus menolongnya!
103
00:05:03,553 --> 00:05:06,556
Ray, aku yakin ayah Henry
sudah mengurusnya.
104
00:05:06,639 --> 00:05:10,727
- Tidak, ayahku sedang di luar kota.
- Dia sedang ke luar kota?
105
00:05:11,019 --> 00:05:13,980
- Ya, tapi aku bisa mengatasi ini.
- Kau tak bisa!
106
00:05:14,063 --> 00:05:16,274
- Kenapa tidak?
- Kau masih anak-anak.
107
00:05:16,357 --> 00:05:20,278
Mungkin, tapi umurku hampir 14 tahun.
Serta cukup lama menjadi asistenmu...
108
00:05:20,361 --> 00:05:22,739
Dia pergi saat aku sedang bicara.
109
00:05:23,448 --> 00:05:25,700
Kursi ini bisa bergetar.
110
00:05:26,659 --> 00:05:28,619
Baiklah.
111
00:05:32,165 --> 00:05:34,709
Saat pria ini mengambil paksa tasmu,
112
00:05:35,084 --> 00:05:36,961
apa dia berkata sesuatu?
113
00:05:37,045 --> 00:05:40,381
Ya, dia berkata, "Berikan tasmu, Nona!"
114
00:05:40,465 --> 00:05:42,842
Berikan tasmu, Nona.
115
00:05:43,384 --> 00:05:45,803
Captain Man, sebelah sini.
116
00:05:46,512 --> 00:05:48,765
Bagus, sekarang ekspresi terkejut.
117
00:05:49,432 --> 00:05:51,476
Keren, sekarang wajah bebek.
118
00:05:52,310 --> 00:05:54,020
Piper, bisa kau hentikan itu?
119
00:05:55,813 --> 00:06:00,318
Henry, lihat siapa yang mendengar
soal tasku dan datang membantu.
120
00:06:02,528 --> 00:06:04,155
Captain Man!
121
00:06:04,238 --> 00:06:05,615
Di rumah kita.
122
00:06:05,698 --> 00:06:07,116
Lagi.
123
00:06:07,784 --> 00:06:09,577
Ini anakku, Henry.
124
00:06:09,660 --> 00:06:12,163
Ya, aku ingat.
125
00:06:13,122 --> 00:06:15,917
Jadi, kenapa kau kemari?
126
00:06:16,000 --> 00:06:18,127
- Untuk melindungi ibumu.
- Juga aku.
127
00:06:18,211 --> 00:06:19,545
Ya, tentu saja.
128
00:06:20,004 --> 00:06:21,380
Melindungi dari apa?
129
00:06:21,464 --> 00:06:25,718
Siapa pun yang mengambil tas itu,
kini memiliki semua isi tas itu juga.
130
00:06:25,802 --> 00:06:28,054
Ibu memberitahunya
tentang kupon yoghurt itu.
131
00:06:28,596 --> 00:06:32,100
Ya, dan penjahat itu juga
mengambil SIM ibumu.
132
00:06:32,183 --> 00:06:34,519
- Berarti dia tahu alamat rumah ini.
- Juga kunci.
133
00:06:34,602 --> 00:06:37,313
- Lalu?
- Captain Man bilang dia mungkin datang.
134
00:06:37,396 --> 00:06:40,566
- Ke rumah ini dan menerobos masuk!
- Tepat sekali.
135
00:06:41,067 --> 00:06:43,277
Boleh kubuatkan cokelat panas untukmu?
136
00:06:43,361 --> 00:06:46,364
Dengar, kami hargai bantuanmu ini.
137
00:06:46,447 --> 00:06:50,368
Tapi jika benar pencuri itu datang,
aku bisa mengatasinya.
138
00:06:50,451 --> 00:06:53,704
Benarkah?
Bagaimana jika dia melakukan ini?
139
00:06:54,997 --> 00:06:56,791
Apa yang kau lakukan?
140
00:06:58,000 --> 00:06:59,794
Aku berpura-pura menjadi penjahat itu.
141
00:06:59,877 --> 00:07:01,712
Yang menerobos ke dalam rumah ini.
142
00:07:01,796 --> 00:07:04,590
Lalu kini duduk di atas kepalamu.
143
00:07:05,591 --> 00:07:09,011
Ayo Henry, kini perlihatkan
kau bisa melindungi kami.
144
00:07:09,095 --> 00:07:12,473
- Menyingkir dari kepalaku.
- Aku takkan menyingkir dari kepalamu.
145
00:07:12,557 --> 00:07:14,892
Itu yang akan dikatakan si penjahat
di situasi ini.
146
00:07:14,976 --> 00:07:17,562
Kurasa ini takkan terjadi.
147
00:07:17,645 --> 00:07:19,439
Ya, tentu saja bisa terjadi.
148
00:07:19,522 --> 00:07:23,860
Sebagai pahlawan super,
aku melihatnya terjadi setiap hari.
149
00:07:24,152 --> 00:07:26,154
Takkan ada yang duduk di atas kepalaku.
150
00:07:26,237 --> 00:07:30,199
- Aku sedang duduk di atas kepalamu.
- Kuharap kau menghentikannya.
151
00:07:33,202 --> 00:07:35,037
Rambutmu berantakan.
152
00:07:35,872 --> 00:07:39,750
Ny. Hart. Kapan suamimu
akan kembali dari Baltimore?
153
00:07:39,834 --> 00:07:41,169
Hari Senin.
154
00:07:42,545 --> 00:07:45,798
- Baiklah, aku akan melakukannya.
- Melakukan apa?
155
00:07:45,882 --> 00:07:48,634
Tinggal di sini sampai ayahmu kembali.
156
00:07:49,635 --> 00:07:51,929
- Tidak mungkin!
- Terima kasih.
157
00:07:52,013 --> 00:07:55,766
- Apa Kid Danger bisa tinggal juga?
- Tidak!
158
00:07:55,850 --> 00:07:57,602
Maksudku, tidak bisa... Maksudku..
159
00:07:57,685 --> 00:08:00,146
Kurasa dia takkan bisa.
160
00:08:01,314 --> 00:08:03,941
- Tidak bisa.
- Kenapa tidak?
161
00:08:04,400 --> 00:08:06,611
Karena...
162
00:08:06,694 --> 00:08:09,197
Kid Danger sedang membintangi
film musikal.
163
00:08:09,947 --> 00:08:11,616
- Sungguh?
- Teater?
164
00:08:11,699 --> 00:08:13,576
Film musikal.
165
00:08:13,910 --> 00:08:14,994
Apa kau yakin?
166
00:08:15,077 --> 00:08:19,081
Karena aku belum pernah dengar
Kid Danger bermain film musikal.
167
00:08:19,165 --> 00:08:21,501
Ya, dia memerankan tokoh Annie.
168
00:08:22,710 --> 00:08:27,089
Kid Danger sangat suka
bernyanyi dan berdansa.
169
00:08:28,007 --> 00:08:30,718
- Menggemaskan sekali.
- Ya.
170
00:08:41,145 --> 00:08:42,480
Henry.
171
00:08:42,563 --> 00:08:45,274
Aku kira kau akan tidur seharian.
172
00:08:45,358 --> 00:08:47,902
Aku suka tidur larut di hari Sabtu.
173
00:08:48,486 --> 00:08:51,864
- Untuk apa semua benda ini?
- Aku ke Home Shack dan membeli keperluan.
174
00:08:51,948 --> 00:08:54,784
- Kenapa?
- Karena ayahmu sedang ke luar kota.
175
00:08:54,867 --> 00:08:57,954
Jadi, aku mengurus
beberapa keperluan rumah.
176
00:08:58,037 --> 00:09:02,124
Lihat dudukan toilet baru
untuk seluruh keluarga.
177
00:09:03,334 --> 00:09:08,089
Hai, Henry, sebentar lagi
kau bisa mendudukiku.
178
00:09:08,548 --> 00:09:11,968
- Kau sudah dewasa.
- Ya, benar.
179
00:09:12,051 --> 00:09:15,012
Aku kira kau kemari untuk melindungi kami.
180
00:09:15,096 --> 00:09:18,891
Andai pencuri tas datang
dan mencoba duduk di atas kepalaku.
181
00:09:19,433 --> 00:09:20,977
Henry.
182
00:09:21,060 --> 00:09:24,313
Apa ada hal lain
yang seharusnya kita bicarakan?
183
00:09:25,690 --> 00:09:26,732
Seperti?
184
00:09:26,816 --> 00:09:29,318
Seperti nilai rapormu
yang dikirim hari ini.
185
00:09:29,402 --> 00:09:30,695
Astaga.
186
00:09:31,445 --> 00:09:34,490
Aku lihat kau dapat C tambah
di pelajaran sosial.
187
00:09:34,574 --> 00:09:37,493
Sekarang kau sangat tidak keren.
188
00:09:37,577 --> 00:09:38,828
Kau tahu apa yang keren?
189
00:09:38,911 --> 00:09:41,455
- Apa?
- Dapat nilai bagus.
190
00:09:42,623 --> 00:09:47,253
Ya, bagus, terima kasih obrolannya.
Memberiku semangat, selamat tinggal!
191
00:09:47,336 --> 00:09:48,504
Mau ke mana kau?
192
00:09:48,588 --> 00:09:52,008
- Nonton film dengan Jasper dan Charlotte.
- Film apa? Harus film anak.
193
00:09:52,091 --> 00:09:53,676
- Kawan!
- Aku serius.
194
00:09:53,759 --> 00:09:55,428
Tak boleh ada kata kasar, kekerasan,
195
00:09:55,511 --> 00:09:57,763
- terutama yang terbuka.
- Astaga.
196
00:09:59,307 --> 00:10:01,767
- Jangan ganggu dia.
- Captain Man!
197
00:10:03,811 --> 00:10:06,022
Aku tak percaya kau sungguh ada di sini.
198
00:10:06,105 --> 00:10:07,857
Kenapa beri tahu Jasper dia di sini?
199
00:10:07,940 --> 00:10:11,319
Bukan aku, Piper menaruh semua fotonya
di internet.
200
00:10:11,402 --> 00:10:14,071
Mungkin setelah selesai melindungi
ibu Henry,
201
00:10:14,155 --> 00:10:15,489
kau bisa ke rumahku!
202
00:10:15,573 --> 00:10:18,075
Tentu, kirimkan saja alamat rumahmu.
203
00:10:18,159 --> 00:10:21,329
Baiklah, berapa nomor teleponmu?
204
00:10:22,330 --> 00:10:27,001
Itu 594, segitiga, garis miring, biru.
205
00:10:27,668 --> 00:10:29,962
Akan kucatat. Tunggu.
206
00:10:30,046 --> 00:10:32,340
Hai, kalian ingin makan siang apa?
207
00:10:32,423 --> 00:10:33,299
Aku ada janji.
208
00:10:33,382 --> 00:10:35,760
Mungkin kita bisa makan siang di luar.
209
00:10:35,843 --> 00:10:38,471
- Kedengarannya menyenangkan.
- Benar, 'kan?
210
00:10:38,554 --> 00:10:41,807
- Kita akan terlambat menonton filmnya.
- Benar, ayo.
211
00:10:41,891 --> 00:10:44,977
Tunggu sebentar, kemeja kotak-kotak.
212
00:10:45,519 --> 00:10:46,896
- Apa?
- Bukankah kau akan
213
00:10:46,979 --> 00:10:48,981
ujian pelajaran sosial hari senin?
214
00:10:49,065 --> 00:10:50,441
- Tidak ada.
- Ya, ada.
215
00:10:50,524 --> 00:10:52,026
Jasper!
216
00:10:52,109 --> 00:10:56,697
Kupikir, ibumu dan aku merasa
lebih baik jika kau belajar di rumah.
217
00:10:56,781 --> 00:10:58,032
Apa? Ibu!
218
00:10:58,115 --> 00:11:00,493
Ibu rasa kita tak perlu membantah
pahlawan ini.
219
00:11:00,576 --> 00:11:03,287
Ayolah, aku tak ingin belajar
di hari Sabtu!
220
00:11:04,705 --> 00:11:07,541
Apa aku harus duduk di atas kepala lagi?
221
00:11:08,250 --> 00:11:10,795
Kau bukan bosku.
222
00:11:13,089 --> 00:11:14,757
Terserah!
223
00:11:14,840 --> 00:11:18,386
Kau bukan ayahku
dan kau tak bisa duduki kepalaku.
224
00:11:24,600 --> 00:11:27,186
Baiklah, aku akan belajar di rumah.
225
00:11:27,269 --> 00:11:28,604
- Janji?
- Ya.
226
00:11:28,687 --> 00:11:31,273
Sekarang angkat bokongmu dari telingaku!
227
00:11:43,661 --> 00:11:45,663
Jus jeruk ini enak sekali.
228
00:11:45,746 --> 00:11:48,040
Tentu saja, aku yang memerasnya.
229
00:11:49,083 --> 00:11:51,043
Piper, cepatlah!
230
00:11:51,127 --> 00:11:53,170
Captain Man membuat sarapan untuk kita.
231
00:11:53,254 --> 00:11:55,423
Aku akan turun sebentar lagi!
232
00:11:55,506 --> 00:11:59,135
Siapa yang siap menyantap panekuk Man?
233
00:11:59,218 --> 00:12:02,388
Hebat, ada logo Captain Man.
234
00:12:02,471 --> 00:12:05,891
Ya, itulah yang ditaruh Man
di dalam panekuk Man.
235
00:12:08,352 --> 00:12:10,688
Apa yang terjadi?
236
00:12:10,771 --> 00:12:14,900
Henry, lihat, Captain Man membuatkan
sarapan untuk kita semua.
237
00:12:17,653 --> 00:12:20,739
Bukankah itu jubah milik ayah?
238
00:12:21,240 --> 00:12:23,617
Ya, aku menemukannya di dalam pengering.
239
00:12:23,701 --> 00:12:26,203
Terlihat pas untukmu.
240
00:12:26,287 --> 00:12:30,166
Sedikit sempit di bagian lengannya,
tapi aku bisa apa.
241
00:12:32,084 --> 00:12:34,462
Kau bisa memakai jubahmu sendiri.
242
00:12:34,545 --> 00:12:36,255
Serta tidur di rumahmu sendiri.
243
00:12:36,338 --> 00:12:38,048
Henry, jangan kasar.
244
00:12:38,132 --> 00:12:40,134
Captain Man sudah cukup baik
tinggal di sini
245
00:12:40,217 --> 00:12:44,138
dan melindungi kita dari pencuri itu
andai dia datang kemari.
246
00:12:45,264 --> 00:12:48,350
Benar, si pencuri tas.
247
00:12:48,434 --> 00:12:52,104
Jadi, apa yang kau lakukan
untuk menangkapnya?
248
00:12:52,897 --> 00:12:54,982
Aku punya banyak ide bagus.
249
00:12:55,357 --> 00:12:57,067
- Seperti apa?
- Apa?
250
00:12:57,693 --> 00:13:00,946
Kau punya ide apa
untuk menangkap si pencuri tas?
251
00:13:01,030 --> 00:13:04,450
Untuk memulai, kau tahu,
aku punya asisten, Kid Danger?
252
00:13:04,533 --> 00:13:06,410
Ya, aku tahu tentang dia.
253
00:13:06,494 --> 00:13:11,665
Karena aku adalah bos Kid Danger,
mungkin aku bisa menyuruhnya menyamar.
254
00:13:11,749 --> 00:13:14,835
Membawa tas dan berjalan
di daerah rawan saat malam.
255
00:13:14,919 --> 00:13:18,380
Mungkin si pencuri ini akan terjebak
dan menyerang.
256
00:13:19,882 --> 00:13:21,967
Aku rasa itu bukan ide yang bagus.
257
00:13:22,510 --> 00:13:25,971
Baiklah, jadi kau akan
terus membicarakan ini?
258
00:13:26,055 --> 00:13:29,433
Atau kau akan duduk
dan menikmati panekuk Man?
259
00:13:29,517 --> 00:13:31,560
Aku minta panekuk Man, tolong.
260
00:13:33,521 --> 00:13:36,607
Aku dengar di radio,
hari ini mal mengadakan
261
00:13:36,690 --> 00:13:39,527
promosi foto keluarga
dengan setengah harga.
262
00:13:39,610 --> 00:13:42,905
Mungkin kita bisa membuat foto keluarga.
263
00:13:42,988 --> 00:13:45,616
Kurasa itu ide yang luar biasa.
264
00:13:46,492 --> 00:13:50,996
Piper, kenakan pakaian yang manis.
Kita akan berfoto keluarga.
265
00:13:51,080 --> 00:13:52,957
Baik.
266
00:13:53,415 --> 00:13:54,542
Ayah di Baltimore.
267
00:13:54,625 --> 00:13:58,170
Ibu tahu, tapi Captain Man
bisa menggantikan ayahmu.
268
00:13:58,879 --> 00:14:02,258
Tidak. Tidak, tidak, tidak.
269
00:14:02,383 --> 00:14:03,842
Baiklah.
270
00:14:12,268 --> 00:14:14,353
Berapa bahan bakar
yang harus kita tuangkan?
271
00:14:14,436 --> 00:14:15,729
Kurasa sudah cukup.
272
00:14:15,813 --> 00:14:17,856
Sekarang, ayo kita coba.
273
00:14:17,940 --> 00:14:19,567
Duduk di kursi ini.
274
00:14:20,150 --> 00:14:22,653
Bagaimana kalau kau yang duduk?
275
00:14:23,153 --> 00:14:25,114
Ini sungguh aman.
276
00:14:25,447 --> 00:14:27,366
Kuharap begitu.
277
00:14:27,658 --> 00:14:29,201
Siap?
278
00:14:43,632 --> 00:14:45,134
Hai, semua.
279
00:14:45,217 --> 00:14:47,177
Kami sedang sibuk.
280
00:14:47,636 --> 00:14:49,847
- Apa yang kau pakai?
- Jas hujan.
281
00:14:49,930 --> 00:14:51,056
Sepatu bot karet.
282
00:14:53,642 --> 00:14:55,603
Kenapa? Di luar tidak hujan.
283
00:14:55,686 --> 00:14:59,690
Aku tahu, tapi Captain ayah
membuatku memakai ini.
284
00:14:59,773 --> 00:15:02,067
Agar aku tidak kedinginan.
285
00:15:02,610 --> 00:15:04,945
Lalu dia membuatku membawa ini.
286
00:15:07,031 --> 00:15:10,075
Aku punya kabar gembira untukmu,
kemarilah.
287
00:15:11,160 --> 00:15:12,620
Apa?
288
00:15:12,703 --> 00:15:15,456
Aku teringat tas ibumu
lalu aku mencari di internet.
289
00:15:15,539 --> 00:15:17,499
Lihat apa yang kudapat sedang dijual.
290
00:15:18,417 --> 00:15:20,586
- Itu tas ibuku!
- Ya, aku kira begitu.
291
00:15:20,669 --> 00:15:22,755
Biar aku besarkan gambarnya.
292
00:15:23,631 --> 00:15:26,300
"Tas Kate Spod bekas."
293
00:15:26,383 --> 00:15:27,801
"Hasil curian."
294
00:15:29,094 --> 00:15:32,306
- Kukira mereka takkan menuliskannya.
- Benar, 'kan?
295
00:15:32,389 --> 00:15:34,808
- Jadi, apa rencana kita?
- Sebenarnya..
296
00:15:41,857 --> 00:15:45,069
Kita telepon nomor di iklan itu.
Kita katakan akan membeli tas itu.
297
00:15:45,152 --> 00:15:47,696
Lalu pria yang menjual tas itu
akan datang ke rumahmu.
298
00:15:47,780 --> 00:15:49,698
Lalu Captain Man akan menangkapnya.
299
00:15:49,782 --> 00:15:53,744
Ya, kemudian Captain Man
bisa pergi dari rumahku.
300
00:15:56,246 --> 00:15:58,749
Berfungsi! Cepat!
301
00:16:04,171 --> 00:16:05,798
Astaga!
302
00:16:13,430 --> 00:16:16,767
Kau tahu, satu kali,
Ayah pernah mengepang rambutku.
303
00:16:16,850 --> 00:16:20,729
- Ya? Lalu bagaimana hasilnya?
- Buruk.
304
00:16:21,730 --> 00:16:24,024
Baiklah, bagaimana menurut kalian?
305
00:16:25,818 --> 00:16:28,821
- Itu terlihat luar biasa.
- Aku menyukainya.
306
00:16:30,155 --> 00:16:31,865
- Hai, semua.
- Ini kami!
307
00:16:31,949 --> 00:16:33,867
Apa pria bernama Axel datang ke sini?
308
00:16:33,951 --> 00:16:36,120
- Axel?
- Tidak ada yang datang.
309
00:16:36,203 --> 00:16:37,705
- Bagus.
- Siapa Axel?
310
00:16:37,788 --> 00:16:40,082
Dia pria yang.. Apa...
311
00:16:40,165 --> 00:16:42,918
Sungguh? Di atas perapian?
312
00:16:43,002 --> 00:16:44,712
Sungguh?
313
00:16:44,795 --> 00:16:46,547
Siapa Axel?
314
00:16:46,630 --> 00:16:48,465
Pria yang mencuri tas ibumu.
315
00:16:48,549 --> 00:16:52,511
- Kau menemukannya?
- Ya. Dia menjual tas Ibu di internet.
316
00:16:52,594 --> 00:16:55,305
- Aku yang menemukannya.
- Kami yang menemukannya. Baiklah.
317
00:16:55,389 --> 00:16:57,391
Dia menuju kemari membawa tas itu.
318
00:16:57,474 --> 00:16:59,226
Karena dia pikir kita akan membelinya.
319
00:16:59,309 --> 00:17:01,729
Jam berapa dia akan...
320
00:17:02,354 --> 00:17:05,274
- Dia datang!
- Cepat, apa rencananya?
321
00:17:05,357 --> 00:17:09,194
Kita semua keluar lewat pintu belakang.
Lalu pergi ke kebun binatang!
322
00:17:09,278 --> 00:17:11,864
Bagaimana itu bisa membantu
ibunya mendapat tasnya?
323
00:17:11,947 --> 00:17:14,867
Tunggu sebentar! Ayo sembunyi.
324
00:17:14,950 --> 00:17:16,452
Baiklah.
325
00:17:16,535 --> 00:17:19,747
Semuanya duduk dan bersikap normal.
326
00:17:23,876 --> 00:17:25,919
Tunggu, bagaimana jika dia mengenaliku?
327
00:17:26,003 --> 00:17:29,381
Dia benar, cepat, kau juga
harus bersembunyi di sini.
328
00:17:29,465 --> 00:17:31,050
Di sebelahku.
329
00:17:31,133 --> 00:17:33,218
- Cepat.
- Baik.
330
00:17:39,016 --> 00:17:42,853
Hai, selamat datang di rumah ini.
Kau ingin masuk?
331
00:17:42,936 --> 00:17:44,188
Ya, baiklah.
332
00:17:47,566 --> 00:17:51,987
- Jadi, berapa harga tas itu?
- Di dalam iklan tertulis...
333
00:17:53,614 --> 00:17:55,741
Sekarang kau tidak punya!
334
00:17:55,824 --> 00:17:57,868
- Kawan.
- Captain Man.
335
00:17:59,745 --> 00:18:03,248
Tidak mungkin,
Captain Man tinggal di sini?
336
00:18:03,332 --> 00:18:05,626
Tidak, dia tidak tinggal di sini.
337
00:18:05,709 --> 00:18:09,463
Terserah, kurasa aku ketahuan.
338
00:18:09,546 --> 00:18:13,383
Berarti Ibu dapat tas Ibu kembali.
339
00:18:13,467 --> 00:18:16,178
Lalu Captain Man tak harus
tinggal di sini lagi.
340
00:18:16,261 --> 00:18:17,930
Tunggu sebentar.
341
00:18:18,972 --> 00:18:21,433
Kita tidak tahu apa dia
penjahat yang sebenarnya.
342
00:18:21,517 --> 00:18:23,185
Aku memang penjahatnya.
343
00:18:24,103 --> 00:18:25,687
Semua salahku.
344
00:18:26,897 --> 00:18:28,732
Bisa kulihat sebentar?
345
00:18:32,236 --> 00:18:33,278
Ikut aku.
346
00:18:40,077 --> 00:18:44,248
Sekarang, aku ingin kau memegang tas itu
dan jangan kabur.
347
00:18:44,331 --> 00:18:48,168
Jika kau kabur aku takkan bisa
mencarimu lagi.
348
00:18:48,252 --> 00:18:49,795
Lalu membawamu ke penjara.
349
00:18:51,004 --> 00:18:53,382
Tidak akan ada yang mengawasimu.
350
00:18:55,676 --> 00:18:58,387
Kau meninggalkannya di luar
dengan tas itu?
351
00:19:00,013 --> 00:19:04,017
Aku sadar kasus ini seakan terpecahkan,
352
00:19:04,101 --> 00:19:07,604
tapi agar lebih aman, mungkin aku akan
tinggal satu atau dua bulan lagi.
353
00:19:11,608 --> 00:19:13,569
Baik, sudah cukup.
354
00:19:13,652 --> 00:19:17,114
Captain Man, bukannya aku tidak sopan,
355
00:19:17,197 --> 00:19:19,032
kurasa kau hanya ingin tinggal di sini.
356
00:19:19,116 --> 00:19:20,659
Lalu berpura-pura menjadi ayah.
357
00:19:20,742 --> 00:19:22,619
Henry, bersikap sopan.
358
00:19:22,703 --> 00:19:24,121
Tidak.
359
00:19:24,830 --> 00:19:27,082
Nyonya, anakmu benar.
360
00:19:28,458 --> 00:19:30,586
Aku suka menjadi pahlawan.
361
00:19:31,211 --> 00:19:33,505
Punya semua alat keren ini.
362
00:19:33,589 --> 00:19:36,758
Memakai kostum ketat
yang membuatku keren.
363
00:19:37,634 --> 00:19:39,761
Terkadang aku merasa kesepian.
364
00:19:39,845 --> 00:19:42,222
Lalu beberapa hari ini,
365
00:19:42,306 --> 00:19:44,975
kurasa aku terbawa suasana menyenangkan
366
00:19:45,058 --> 00:19:47,102
menjadi bagian dari suatu keluarga.
367
00:19:50,814 --> 00:19:54,067
Astaga, pria itu kabur.
368
00:19:54,151 --> 00:19:56,153
Mulai kejar dia.
369
00:19:56,236 --> 00:19:58,280
- Aku?
- Cepat!
370
00:20:08,165 --> 00:20:09,666
Henry.
371
00:20:12,211 --> 00:20:13,295
Piper.
372
00:20:16,924 --> 00:20:18,717
Ibu.
373
00:20:20,719 --> 00:20:24,556
Aku sangat menikmati waktu
menjadi pria berkeluarga.
374
00:20:24,640 --> 00:20:26,850
Terima kasih untuk itu.
375
00:20:26,934 --> 00:20:29,728
Mungkin suatu hari kau akan
menemukan gadis yang baik.
376
00:20:29,811 --> 00:20:32,856
Kalian menikah dan punya keluarga sendiri.
377
00:20:34,566 --> 00:20:36,193
Tidak akan.
378
00:20:38,445 --> 00:20:39,863
Hei.
379
00:20:40,822 --> 00:20:45,202
Apa aku baru saja melihat Charlotte
menjatuhkan pria dewasa di jalan?
380
00:20:45,285 --> 00:20:47,788
- Ayah!
- Sayang, kau sudah pulang.
381
00:20:49,790 --> 00:20:52,376
Ayah kira kalian akan menjemput Ayah
di bandara.
382
00:20:52,459 --> 00:20:54,628
Apa yang Captain Man lakukan di sini?
383
00:20:54,711 --> 00:20:57,464
Kami ada sedikit masalah
saat kau ke luar kota.
384
00:20:57,547 --> 00:21:00,634
Captain Man memakai jubahmu.
385
00:21:01,176 --> 00:21:04,012
Jubahku? Untuk apa dia...
386
00:21:05,973 --> 00:21:07,349
Kapan foto itu dibuat?
387
00:21:14,439 --> 00:21:16,692
Aku menangkapnya!
388
00:21:16,775 --> 00:21:18,360
Terima kasih kembali.
389
00:21:23,949 --> 00:21:26,159
Baik, sudah kuperbaiki.
390
00:21:26,243 --> 00:21:29,955
- Charlotte, duduk di kursi itu.
- Tidak.
391
00:21:30,038 --> 00:21:33,625
- Henry, duduk di kursi itu.
- Baiklah.
392
00:21:37,254 --> 00:21:41,300
Bersiap untuk santai
dan nikmati pijatan dahsyat.
393
00:21:55,230 --> 00:21:56,940
Ini bagus.
394
00:22:33,060 --> 00:22:35,062
Terjemahan subtitle oleh Fatma Nailatur