1 00:00:09,676 --> 00:00:12,595 Mereka punya dapur kecil dengan banyak makanan. 2 00:00:12,679 --> 00:00:15,598 Lihat semua sabun gratis di kamar mandi ini. 3 00:00:15,682 --> 00:00:20,145 Hebat, aku harus berhenti sebentar. 4 00:00:20,228 --> 00:00:24,065 Henry, tolong bicara dengan Ayah di video. 5 00:00:24,149 --> 00:00:26,401 Aku mengerjakan PR sains untuk sekolah. 6 00:00:26,484 --> 00:00:31,114 Aku sedang SMS Marla dan Ayah tak berhenti membicarakan hotel membosankan ini. 7 00:00:31,197 --> 00:00:32,782 Maaf. 8 00:00:35,452 --> 00:00:37,746 Wangi losion ini seperti musim panas. 9 00:00:38,329 --> 00:00:40,498 Pelembap yang ini, wangi kelapa. 10 00:00:40,582 --> 00:00:43,835 Sekarang ambil telur dan kocok seperti ini. 11 00:00:43,918 --> 00:00:46,171 - Ya, kocok telur itu! - Ayo kocok! 12 00:00:46,254 --> 00:00:49,549 - Ayo mengocok telur! - Ayo, ayam kecil! 13 00:00:49,632 --> 00:00:52,093 Jadi, apa kalian merindukan Ayah? 14 00:00:53,178 --> 00:00:55,221 Piper, apa kau mendengarkan Ayah? 15 00:00:55,305 --> 00:00:57,015 Apa Ayah harus pergi? 16 00:00:57,098 --> 00:00:58,683 Tidak! 17 00:01:03,730 --> 00:01:07,901 Astaga, aku belum pernah melihat orang berkeringat sebanyak itu. 18 00:01:07,984 --> 00:01:09,986 Sudah keturunan. 19 00:01:10,070 --> 00:01:12,489 Ibuku berkeringat ketika tidur. 20 00:01:14,449 --> 00:01:16,451 Waktu habis. 21 00:01:17,869 --> 00:01:20,914 Di sini tertulis, nyalakan mesin, 22 00:01:20,997 --> 00:01:24,083 kemudian taruh telur di alat pengukur listrik. 23 00:01:25,585 --> 00:01:27,504 Baik. 24 00:01:28,546 --> 00:01:30,006 Sekarang apa? 25 00:01:30,423 --> 00:01:31,633 Kita menunggu. 26 00:01:31,758 --> 00:01:33,676 Lihat? 27 00:01:33,760 --> 00:01:36,429 Telurnya mulai tercium seperti... 28 00:01:41,935 --> 00:01:45,355 - Apa seharusnya memang meledak? - Seharusnya tak meledak! 29 00:01:46,648 --> 00:01:48,817 Ibu baik-baik saja, tak apa. 30 00:01:48,900 --> 00:01:51,402 Ibu baik-baik saja, tak usah panik. 31 00:01:52,445 --> 00:01:54,114 Piper, apa itu ibumu? 32 00:01:54,197 --> 00:01:55,323 Apa yang terjadi? 33 00:01:55,406 --> 00:01:57,325 Semuanya, Ibu diserang! 34 00:01:57,408 --> 00:01:59,702 - Apa? - Dia bilang diserang? 35 00:01:59,786 --> 00:02:01,329 - Apa yang terjadi? - Ibu tak apa? 36 00:02:01,412 --> 00:02:03,248 Ya, Ibu tidak terluka. 37 00:02:03,331 --> 00:02:06,501 Ibu sedang berjalan ke mobil dan seorang pria lompat dari semak-semak 38 00:02:06,584 --> 00:02:07,794 dan mencuri tas Ibu! 39 00:02:07,877 --> 00:02:09,337 - Mengerikan! - Dia ambil tasmu? 40 00:02:09,420 --> 00:02:11,965 Kau membawa Ayah ke mana? 41 00:02:12,048 --> 00:02:14,676 Ayah tidak bisa melihat ibumu, Piper! 42 00:02:14,759 --> 00:02:17,846 - Apa Ibu menelepon polisi? - Ya, sudah kuberikan ciri-ciri pria itu. 43 00:02:17,929 --> 00:02:19,556 Juga mengisi laporan aduan. 44 00:02:20,515 --> 00:02:22,475 Kenapa Jasper berkeringat? 45 00:02:23,184 --> 00:02:24,561 Tadi aku mengocok telur. 46 00:02:27,355 --> 00:02:29,232 Aku ikut sedih, kau kehilangan tasmu. 47 00:02:29,315 --> 00:02:32,110 Aku juga, ponselku hilang, dompetku juga. 48 00:02:32,193 --> 00:02:34,404 Juga kartu minum Yottaly Togurt Punch. 49 00:02:34,487 --> 00:02:35,989 - Sungguh? - Tidak mungkin! 50 00:02:36,072 --> 00:02:38,491 Ya, dan tinggal satu kupon untuk dapat yoghurt sedang. 51 00:02:38,575 --> 00:02:40,201 Tidak! 52 00:02:40,285 --> 00:02:43,872 Piper, Ayah tidak bisa mendengar dan melihatmu! 53 00:02:46,541 --> 00:02:48,710 Yerzok, hai. 54 00:02:49,168 --> 00:02:51,129 Bisa kau masuk dan panggilkan istriku? 55 00:02:51,379 --> 00:02:54,007 Bagaimana kau bisa ada di dalam komputer? 56 00:02:54,090 --> 00:02:55,633 Ini obrolan lewat video. 57 00:02:55,717 --> 00:02:59,095 Aku di Baltimore. Sekarang, tolong panggilkan istriku. 58 00:02:59,178 --> 00:03:02,181 - Kau bisa melihatku? - Ya, aku bisa melihatmu. 59 00:03:02,265 --> 00:03:05,727 - Akan kutunjukkan perutku. - Tidak, jangan, Yerzok! 60 00:03:05,810 --> 00:03:07,812 Jangan! Jauhkan itu! 61 00:03:07,896 --> 00:03:09,731 Jangan tunjukkan perutmu! 62 00:03:09,814 --> 00:03:12,442 Tidak, jangan tempelkan pada layar! 63 00:03:12,525 --> 00:03:16,362 Kenapa kau lakukan itu? 64 00:03:16,446 --> 00:03:17,947 Ini terjadi begitu saja. 65 00:03:18,031 --> 00:03:20,700 Ayahku adalah ilmuwan tak bertanggung jawab. 66 00:03:20,783 --> 00:03:22,243 Aku cuma mau kerja usai sekolah. 67 00:03:22,327 --> 00:03:25,788 Secara tak sengaja, dia membuatku tak bisa luka. 68 00:03:26,456 --> 00:03:28,374 Lalu kami temukan toko gila ini 69 00:03:28,458 --> 00:03:30,710 dan bertemu dengan pria menarik ini. 70 00:03:30,793 --> 00:03:32,337 Aku akan membuatmu terkejut. 71 00:03:32,420 --> 00:03:35,131 Kini aku melindungi warga Swellview 72 00:03:35,215 --> 00:03:37,008 - yang memanggilku... - Dia berubah... 73 00:03:37,091 --> 00:03:38,092 Kau kenal dia. 74 00:03:38,176 --> 00:03:40,386 - Captain Man! - Benar, Henry. 75 00:03:40,470 --> 00:03:42,889 Lalu aku sadar, menjadi pahlawan super 76 00:03:42,972 --> 00:03:44,557 sulit dikerjakan sendiri. 77 00:03:44,641 --> 00:03:45,558 Dia ingin bantuan. 78 00:03:45,642 --> 00:03:48,061 - Aku butuh asisten. - Aku Henry Hart. 79 00:03:48,144 --> 00:03:50,021 Tapi kau tak boleh ceritakan. 80 00:03:50,104 --> 00:03:51,773 Aku asisten rahasia Captain Man. 81 00:03:51,856 --> 00:03:52,690 Selesai. 82 00:03:52,774 --> 00:03:55,276 - Kini kami tiup permen karet. - Juga melawan kejahatan. 83 00:03:55,360 --> 00:03:56,444 Rasanya hebat. 84 00:04:10,500 --> 00:04:13,461 - Katakan! - Menuju ke atas! 85 00:04:14,087 --> 00:04:15,630 Sepatu botku! 86 00:04:20,802 --> 00:04:23,221 Ray, cepatlah! 87 00:04:23,304 --> 00:04:25,348 Ya, ada apa, Gooch? 88 00:04:25,431 --> 00:04:27,767 Lihat kursi antik yang kudapatkan ini. 89 00:04:28,559 --> 00:04:29,978 Baiklah. 90 00:04:30,061 --> 00:04:34,190 Ini kursi pijat getar pertama yang pernah dibuat. 91 00:04:34,607 --> 00:04:35,942 Baiklah. 92 00:04:36,651 --> 00:04:39,445 Kau mau bantu memperbaikinya agar aku bisa memijat punggungku? 93 00:04:39,529 --> 00:04:41,030 Tidak! 94 00:04:41,114 --> 00:04:42,865 - Hai semua. - Halo, Henry. 95 00:04:42,949 --> 00:04:45,410 - Kupikir kau tak kerja hari ini? - Ya. Aku harus turun 96 00:04:45,493 --> 00:04:47,704 dan melihat komputer kejahatan. Ada penjambretan. 97 00:04:47,787 --> 00:04:50,498 - Lapor saja ke polisi. - Siapa yang dijambret? 98 00:04:50,581 --> 00:04:52,375 - Ibuku. - Ibumu? 99 00:04:52,458 --> 00:04:54,544 Apa yang terjadi? Apa dia baik-baik saja? 100 00:04:54,627 --> 00:04:56,838 Apa dia terluka? Dia baik-baik saja? 101 00:04:56,921 --> 00:05:01,426 - Kenapa kau sangat tertarik pada ibunya? - Kau sudah pernah melihat ibunya? 102 00:05:01,676 --> 00:05:03,469 Kita harus menolongnya! 103 00:05:03,553 --> 00:05:06,556 Ray, aku yakin ayah Henry sudah mengurusnya. 104 00:05:06,639 --> 00:05:10,727 - Tidak, ayahku sedang di luar kota. - Dia sedang ke luar kota? 105 00:05:11,019 --> 00:05:13,980 - Ya, tapi aku bisa mengatasi ini. - Kau tak bisa! 106 00:05:14,063 --> 00:05:16,274 - Kenapa tidak? - Kau masih anak-anak. 107 00:05:16,357 --> 00:05:20,278 Mungkin, tapi umurku hampir 14 tahun. Serta cukup lama menjadi asistenmu... 108 00:05:20,361 --> 00:05:22,739 Dia pergi saat aku sedang bicara. 109 00:05:23,448 --> 00:05:25,700 Kursi ini bisa bergetar. 110 00:05:26,659 --> 00:05:28,619 Baiklah. 111 00:05:32,165 --> 00:05:34,709 Saat pria ini mengambil paksa tasmu, 112 00:05:35,084 --> 00:05:36,961 apa dia berkata sesuatu? 113 00:05:37,045 --> 00:05:40,381 Ya, dia berkata, "Berikan tasmu, Nona!" 114 00:05:40,465 --> 00:05:42,842 Berikan tasmu, Nona. 115 00:05:43,384 --> 00:05:45,803 Captain Man, sebelah sini. 116 00:05:46,512 --> 00:05:48,765 Bagus, sekarang ekspresi terkejut. 117 00:05:49,432 --> 00:05:51,476 Keren, sekarang wajah bebek. 118 00:05:52,310 --> 00:05:54,020 Piper, bisa kau hentikan itu? 119 00:05:55,813 --> 00:06:00,318 Henry, lihat siapa yang mendengar soal tasku dan datang membantu. 120 00:06:02,528 --> 00:06:04,155 Captain Man! 121 00:06:04,238 --> 00:06:05,615 Di rumah kita. 122 00:06:05,698 --> 00:06:07,116 Lagi. 123 00:06:07,784 --> 00:06:09,577 Ini anakku, Henry. 124 00:06:09,660 --> 00:06:12,163 Ya, aku ingat. 125 00:06:13,122 --> 00:06:15,917 Jadi, kenapa kau kemari? 126 00:06:16,000 --> 00:06:18,127 - Untuk melindungi ibumu. - Juga aku. 127 00:06:18,211 --> 00:06:19,545 Ya, tentu saja. 128 00:06:20,004 --> 00:06:21,380 Melindungi dari apa? 129 00:06:21,464 --> 00:06:25,718 Siapa pun yang mengambil tas itu, kini memiliki semua isi tas itu juga. 130 00:06:25,802 --> 00:06:28,054 Ibu memberitahunya tentang kupon yoghurt itu. 131 00:06:28,596 --> 00:06:32,100 Ya, dan penjahat itu juga mengambil SIM ibumu. 132 00:06:32,183 --> 00:06:34,519 - Berarti dia tahu alamat rumah ini. - Juga kunci. 133 00:06:34,602 --> 00:06:37,313 - Lalu? - Captain Man bilang dia mungkin datang. 134 00:06:37,396 --> 00:06:40,566 - Ke rumah ini dan menerobos masuk! - Tepat sekali. 135 00:06:41,067 --> 00:06:43,277 Boleh kubuatkan cokelat panas untukmu? 136 00:06:43,361 --> 00:06:46,364 Dengar, kami hargai bantuanmu ini. 137 00:06:46,447 --> 00:06:50,368 Tapi jika benar pencuri itu datang, aku bisa mengatasinya. 138 00:06:50,451 --> 00:06:53,704 Benarkah? Bagaimana jika dia melakukan ini? 139 00:06:54,997 --> 00:06:56,791 Apa yang kau lakukan? 140 00:06:58,000 --> 00:06:59,794 Aku berpura-pura menjadi penjahat itu. 141 00:06:59,877 --> 00:07:01,712 Yang menerobos ke dalam rumah ini. 142 00:07:01,796 --> 00:07:04,590 Lalu kini duduk di atas kepalamu. 143 00:07:05,591 --> 00:07:09,011 Ayo Henry, kini perlihatkan kau bisa melindungi kami. 144 00:07:09,095 --> 00:07:12,473 - Menyingkir dari kepalaku. - Aku takkan menyingkir dari kepalamu. 145 00:07:12,557 --> 00:07:14,892 Itu yang akan dikatakan si penjahat di situasi ini. 146 00:07:14,976 --> 00:07:17,562 Kurasa ini takkan terjadi. 147 00:07:17,645 --> 00:07:19,439 Ya, tentu saja bisa terjadi. 148 00:07:19,522 --> 00:07:23,860 Sebagai pahlawan super, aku melihatnya terjadi setiap hari. 149 00:07:24,152 --> 00:07:26,154 Takkan ada yang duduk di atas kepalaku. 150 00:07:26,237 --> 00:07:30,199 - Aku sedang duduk di atas kepalamu. - Kuharap kau menghentikannya. 151 00:07:33,202 --> 00:07:35,037 Rambutmu berantakan. 152 00:07:35,872 --> 00:07:39,750 Ny. Hart. Kapan suamimu akan kembali dari Baltimore? 153 00:07:39,834 --> 00:07:41,169 Hari Senin. 154 00:07:42,545 --> 00:07:45,798 - Baiklah, aku akan melakukannya. - Melakukan apa? 155 00:07:45,882 --> 00:07:48,634 Tinggal di sini sampai ayahmu kembali. 156 00:07:49,635 --> 00:07:51,929 - Tidak mungkin! - Terima kasih. 157 00:07:52,013 --> 00:07:55,766 - Apa Kid Danger bisa tinggal juga? - Tidak! 158 00:07:55,850 --> 00:07:57,602 Maksudku, tidak bisa... Maksudku.. 159 00:07:57,685 --> 00:08:00,146 Kurasa dia takkan bisa. 160 00:08:01,314 --> 00:08:03,941 - Tidak bisa. - Kenapa tidak? 161 00:08:04,400 --> 00:08:06,611 Karena... 162 00:08:06,694 --> 00:08:09,197 Kid Danger sedang membintangi film musikal. 163 00:08:09,947 --> 00:08:11,616 - Sungguh? - Teater? 164 00:08:11,699 --> 00:08:13,576 Film musikal. 165 00:08:13,910 --> 00:08:14,994 Apa kau yakin? 166 00:08:15,077 --> 00:08:19,081 Karena aku belum pernah dengar Kid Danger bermain film musikal. 167 00:08:19,165 --> 00:08:21,501 Ya, dia memerankan tokoh Annie. 168 00:08:22,710 --> 00:08:27,089 Kid Danger sangat suka bernyanyi dan berdansa. 169 00:08:28,007 --> 00:08:30,718 - Menggemaskan sekali. - Ya. 170 00:08:41,145 --> 00:08:42,480 Henry. 171 00:08:42,563 --> 00:08:45,274 Aku kira kau akan tidur seharian. 172 00:08:45,358 --> 00:08:47,902 Aku suka tidur larut di hari Sabtu. 173 00:08:48,486 --> 00:08:51,864 - Untuk apa semua benda ini? - Aku ke Home Shack dan membeli keperluan. 174 00:08:51,948 --> 00:08:54,784 - Kenapa? - Karena ayahmu sedang ke luar kota. 175 00:08:54,867 --> 00:08:57,954 Jadi, aku mengurus beberapa keperluan rumah. 176 00:08:58,037 --> 00:09:02,124 Lihat dudukan toilet baru untuk seluruh keluarga. 177 00:09:03,334 --> 00:09:08,089 Hai, Henry, sebentar lagi kau bisa mendudukiku. 178 00:09:08,548 --> 00:09:11,968 - Kau sudah dewasa. - Ya, benar. 179 00:09:12,051 --> 00:09:15,012 Aku kira kau kemari untuk melindungi kami. 180 00:09:15,096 --> 00:09:18,891 Andai pencuri tas datang dan mencoba duduk di atas kepalaku. 181 00:09:19,433 --> 00:09:20,977 Henry. 182 00:09:21,060 --> 00:09:24,313 Apa ada hal lain yang seharusnya kita bicarakan? 183 00:09:25,690 --> 00:09:26,732 Seperti? 184 00:09:26,816 --> 00:09:29,318 Seperti nilai rapormu yang dikirim hari ini. 185 00:09:29,402 --> 00:09:30,695 Astaga. 186 00:09:31,445 --> 00:09:34,490 Aku lihat kau dapat C tambah di pelajaran sosial. 187 00:09:34,574 --> 00:09:37,493 Sekarang kau sangat tidak keren. 188 00:09:37,577 --> 00:09:38,828 Kau tahu apa yang keren? 189 00:09:38,911 --> 00:09:41,455 - Apa? - Dapat nilai bagus. 190 00:09:42,623 --> 00:09:47,253 Ya, bagus, terima kasih obrolannya. Memberiku semangat, selamat tinggal! 191 00:09:47,336 --> 00:09:48,504 Mau ke mana kau? 192 00:09:48,588 --> 00:09:52,008 - Nonton film dengan Jasper dan Charlotte. - Film apa? Harus film anak. 193 00:09:52,091 --> 00:09:53,676 - Kawan! - Aku serius. 194 00:09:53,759 --> 00:09:55,428 Tak boleh ada kata kasar, kekerasan, 195 00:09:55,511 --> 00:09:57,763 - terutama yang terbuka. - Astaga. 196 00:09:59,307 --> 00:10:01,767 - Jangan ganggu dia. - Captain Man! 197 00:10:03,811 --> 00:10:06,022 Aku tak percaya kau sungguh ada di sini. 198 00:10:06,105 --> 00:10:07,857 Kenapa beri tahu Jasper dia di sini? 199 00:10:07,940 --> 00:10:11,319 Bukan aku, Piper menaruh semua fotonya di internet. 200 00:10:11,402 --> 00:10:14,071 Mungkin setelah selesai melindungi ibu Henry, 201 00:10:14,155 --> 00:10:15,489 kau bisa ke rumahku! 202 00:10:15,573 --> 00:10:18,075 Tentu, kirimkan saja alamat rumahmu. 203 00:10:18,159 --> 00:10:21,329 Baiklah, berapa nomor teleponmu? 204 00:10:22,330 --> 00:10:27,001 Itu 594, segitiga, garis miring, biru. 205 00:10:27,668 --> 00:10:29,962 Akan kucatat. Tunggu. 206 00:10:30,046 --> 00:10:32,340 Hai, kalian ingin makan siang apa? 207 00:10:32,423 --> 00:10:33,299 Aku ada janji. 208 00:10:33,382 --> 00:10:35,760 Mungkin kita bisa makan siang di luar. 209 00:10:35,843 --> 00:10:38,471 - Kedengarannya menyenangkan. - Benar, 'kan? 210 00:10:38,554 --> 00:10:41,807 - Kita akan terlambat menonton filmnya. - Benar, ayo. 211 00:10:41,891 --> 00:10:44,977 Tunggu sebentar, kemeja kotak-kotak. 212 00:10:45,519 --> 00:10:46,896 - Apa? - Bukankah kau akan 213 00:10:46,979 --> 00:10:48,981 ujian pelajaran sosial hari senin? 214 00:10:49,065 --> 00:10:50,441 - Tidak ada. - Ya, ada. 215 00:10:50,524 --> 00:10:52,026 Jasper! 216 00:10:52,109 --> 00:10:56,697 Kupikir, ibumu dan aku merasa lebih baik jika kau belajar di rumah. 217 00:10:56,781 --> 00:10:58,032 Apa? Ibu! 218 00:10:58,115 --> 00:11:00,493 Ibu rasa kita tak perlu membantah pahlawan ini. 219 00:11:00,576 --> 00:11:03,287 Ayolah, aku tak ingin belajar di hari Sabtu! 220 00:11:04,705 --> 00:11:07,541 Apa aku harus duduk di atas kepala lagi? 221 00:11:08,250 --> 00:11:10,795 Kau bukan bosku. 222 00:11:13,089 --> 00:11:14,757 Terserah! 223 00:11:14,840 --> 00:11:18,386 Kau bukan ayahku dan kau tak bisa duduki kepalaku. 224 00:11:24,600 --> 00:11:27,186 Baiklah, aku akan belajar di rumah. 225 00:11:27,269 --> 00:11:28,604 - Janji? - Ya. 226 00:11:28,687 --> 00:11:31,273 Sekarang angkat bokongmu dari telingaku! 227 00:11:43,661 --> 00:11:45,663 Jus jeruk ini enak sekali. 228 00:11:45,746 --> 00:11:48,040 Tentu saja, aku yang memerasnya. 229 00:11:49,083 --> 00:11:51,043 Piper, cepatlah! 230 00:11:51,127 --> 00:11:53,170 Captain Man membuat sarapan untuk kita. 231 00:11:53,254 --> 00:11:55,423 Aku akan turun sebentar lagi! 232 00:11:55,506 --> 00:11:59,135 Siapa yang siap menyantap panekuk Man? 233 00:11:59,218 --> 00:12:02,388 Hebat, ada logo Captain Man. 234 00:12:02,471 --> 00:12:05,891 Ya, itulah yang ditaruh Man di dalam panekuk Man. 235 00:12:08,352 --> 00:12:10,688 Apa yang terjadi? 236 00:12:10,771 --> 00:12:14,900 Henry, lihat, Captain Man membuatkan sarapan untuk kita semua. 237 00:12:17,653 --> 00:12:20,739 Bukankah itu jubah milik ayah? 238 00:12:21,240 --> 00:12:23,617 Ya, aku menemukannya di dalam pengering. 239 00:12:23,701 --> 00:12:26,203 Terlihat pas untukmu. 240 00:12:26,287 --> 00:12:30,166 Sedikit sempit di bagian lengannya, tapi aku bisa apa. 241 00:12:32,084 --> 00:12:34,462 Kau bisa memakai jubahmu sendiri. 242 00:12:34,545 --> 00:12:36,255 Serta tidur di rumahmu sendiri. 243 00:12:36,338 --> 00:12:38,048 Henry, jangan kasar. 244 00:12:38,132 --> 00:12:40,134 Captain Man sudah cukup baik tinggal di sini 245 00:12:40,217 --> 00:12:44,138 dan melindungi kita dari pencuri itu andai dia datang kemari. 246 00:12:45,264 --> 00:12:48,350 Benar, si pencuri tas. 247 00:12:48,434 --> 00:12:52,104 Jadi, apa yang kau lakukan untuk menangkapnya? 248 00:12:52,897 --> 00:12:54,982 Aku punya banyak ide bagus. 249 00:12:55,357 --> 00:12:57,067 - Seperti apa? - Apa? 250 00:12:57,693 --> 00:13:00,946 Kau punya ide apa untuk menangkap si pencuri tas? 251 00:13:01,030 --> 00:13:04,450 Untuk memulai, kau tahu, aku punya asisten, Kid Danger? 252 00:13:04,533 --> 00:13:06,410 Ya, aku tahu tentang dia. 253 00:13:06,494 --> 00:13:11,665 Karena aku adalah bos Kid Danger, mungkin aku bisa menyuruhnya menyamar. 254 00:13:11,749 --> 00:13:14,835 Membawa tas dan berjalan di daerah rawan saat malam. 255 00:13:14,919 --> 00:13:18,380 Mungkin si pencuri ini akan terjebak dan menyerang. 256 00:13:19,882 --> 00:13:21,967 Aku rasa itu bukan ide yang bagus. 257 00:13:22,510 --> 00:13:25,971 Baiklah, jadi kau akan terus membicarakan ini? 258 00:13:26,055 --> 00:13:29,433 Atau kau akan duduk dan menikmati panekuk Man? 259 00:13:29,517 --> 00:13:31,560 Aku minta panekuk Man, tolong. 260 00:13:33,521 --> 00:13:36,607 Aku dengar di radio, hari ini mal mengadakan 261 00:13:36,690 --> 00:13:39,527 promosi foto keluarga dengan setengah harga. 262 00:13:39,610 --> 00:13:42,905 Mungkin kita bisa membuat foto keluarga. 263 00:13:42,988 --> 00:13:45,616 Kurasa itu ide yang luar biasa. 264 00:13:46,492 --> 00:13:50,996 Piper, kenakan pakaian yang manis. Kita akan berfoto keluarga. 265 00:13:51,080 --> 00:13:52,957 Baik. 266 00:13:53,415 --> 00:13:54,542 Ayah di Baltimore. 267 00:13:54,625 --> 00:13:58,170 Ibu tahu, tapi Captain Man bisa menggantikan ayahmu. 268 00:13:58,879 --> 00:14:02,258 Tidak. Tidak, tidak, tidak. 269 00:14:02,383 --> 00:14:03,842 Baiklah. 270 00:14:12,268 --> 00:14:14,353 Berapa bahan bakar yang harus kita tuangkan? 271 00:14:14,436 --> 00:14:15,729 Kurasa sudah cukup. 272 00:14:15,813 --> 00:14:17,856 Sekarang, ayo kita coba. 273 00:14:17,940 --> 00:14:19,567 Duduk di kursi ini. 274 00:14:20,150 --> 00:14:22,653 Bagaimana kalau kau yang duduk? 275 00:14:23,153 --> 00:14:25,114 Ini sungguh aman. 276 00:14:25,447 --> 00:14:27,366 Kuharap begitu. 277 00:14:27,658 --> 00:14:29,201 Siap? 278 00:14:43,632 --> 00:14:45,134 Hai, semua. 279 00:14:45,217 --> 00:14:47,177 Kami sedang sibuk. 280 00:14:47,636 --> 00:14:49,847 - Apa yang kau pakai? - Jas hujan. 281 00:14:49,930 --> 00:14:51,056 Sepatu bot karet. 282 00:14:53,642 --> 00:14:55,603 Kenapa? Di luar tidak hujan. 283 00:14:55,686 --> 00:14:59,690 Aku tahu, tapi Captain ayah membuatku memakai ini. 284 00:14:59,773 --> 00:15:02,067 Agar aku tidak kedinginan. 285 00:15:02,610 --> 00:15:04,945 Lalu dia membuatku membawa ini. 286 00:15:07,031 --> 00:15:10,075 Aku punya kabar gembira untukmu, kemarilah. 287 00:15:11,160 --> 00:15:12,620 Apa? 288 00:15:12,703 --> 00:15:15,456 Aku teringat tas ibumu lalu aku mencari di internet. 289 00:15:15,539 --> 00:15:17,499 Lihat apa yang kudapat sedang dijual. 290 00:15:18,417 --> 00:15:20,586 - Itu tas ibuku! - Ya, aku kira begitu. 291 00:15:20,669 --> 00:15:22,755 Biar aku besarkan gambarnya. 292 00:15:23,631 --> 00:15:26,300 "Tas Kate Spod bekas." 293 00:15:26,383 --> 00:15:27,801 "Hasil curian." 294 00:15:29,094 --> 00:15:32,306 - Kukira mereka takkan menuliskannya. - Benar, 'kan? 295 00:15:32,389 --> 00:15:34,808 - Jadi, apa rencana kita? - Sebenarnya.. 296 00:15:41,857 --> 00:15:45,069 Kita telepon nomor di iklan itu. Kita katakan akan membeli tas itu. 297 00:15:45,152 --> 00:15:47,696 Lalu pria yang menjual tas itu akan datang ke rumahmu. 298 00:15:47,780 --> 00:15:49,698 Lalu Captain Man akan menangkapnya. 299 00:15:49,782 --> 00:15:53,744 Ya, kemudian Captain Man bisa pergi dari rumahku. 300 00:15:56,246 --> 00:15:58,749 Berfungsi! Cepat! 301 00:16:04,171 --> 00:16:05,798 Astaga! 302 00:16:13,430 --> 00:16:16,767 Kau tahu, satu kali, Ayah pernah mengepang rambutku. 303 00:16:16,850 --> 00:16:20,729 - Ya? Lalu bagaimana hasilnya? - Buruk. 304 00:16:21,730 --> 00:16:24,024 Baiklah, bagaimana menurut kalian? 305 00:16:25,818 --> 00:16:28,821 - Itu terlihat luar biasa. - Aku menyukainya. 306 00:16:30,155 --> 00:16:31,865 - Hai, semua. - Ini kami! 307 00:16:31,949 --> 00:16:33,867 Apa pria bernama Axel datang ke sini? 308 00:16:33,951 --> 00:16:36,120 - Axel? - Tidak ada yang datang. 309 00:16:36,203 --> 00:16:37,705 - Bagus. - Siapa Axel? 310 00:16:37,788 --> 00:16:40,082 Dia pria yang.. Apa... 311 00:16:40,165 --> 00:16:42,918 Sungguh? Di atas perapian? 312 00:16:43,002 --> 00:16:44,712 Sungguh? 313 00:16:44,795 --> 00:16:46,547 Siapa Axel? 314 00:16:46,630 --> 00:16:48,465 Pria yang mencuri tas ibumu. 315 00:16:48,549 --> 00:16:52,511 - Kau menemukannya? - Ya. Dia menjual tas Ibu di internet. 316 00:16:52,594 --> 00:16:55,305 - Aku yang menemukannya. - Kami yang menemukannya. Baiklah. 317 00:16:55,389 --> 00:16:57,391 Dia menuju kemari membawa tas itu. 318 00:16:57,474 --> 00:16:59,226 Karena dia pikir kita akan membelinya. 319 00:16:59,309 --> 00:17:01,729 Jam berapa dia akan... 320 00:17:02,354 --> 00:17:05,274 - Dia datang! - Cepat, apa rencananya? 321 00:17:05,357 --> 00:17:09,194 Kita semua keluar lewat pintu belakang. Lalu pergi ke kebun binatang! 322 00:17:09,278 --> 00:17:11,864 Bagaimana itu bisa membantu ibunya mendapat tasnya? 323 00:17:11,947 --> 00:17:14,867 Tunggu sebentar! Ayo sembunyi. 324 00:17:14,950 --> 00:17:16,452 Baiklah. 325 00:17:16,535 --> 00:17:19,747 Semuanya duduk dan bersikap normal. 326 00:17:23,876 --> 00:17:25,919 Tunggu, bagaimana jika dia mengenaliku? 327 00:17:26,003 --> 00:17:29,381 Dia benar, cepat, kau juga harus bersembunyi di sini. 328 00:17:29,465 --> 00:17:31,050 Di sebelahku. 329 00:17:31,133 --> 00:17:33,218 - Cepat. - Baik. 330 00:17:39,016 --> 00:17:42,853 Hai, selamat datang di rumah ini. Kau ingin masuk? 331 00:17:42,936 --> 00:17:44,188 Ya, baiklah. 332 00:17:47,566 --> 00:17:51,987 - Jadi, berapa harga tas itu? - Di dalam iklan tertulis... 333 00:17:53,614 --> 00:17:55,741 Sekarang kau tidak punya! 334 00:17:55,824 --> 00:17:57,868 - Kawan. - Captain Man. 335 00:17:59,745 --> 00:18:03,248 Tidak mungkin, Captain Man tinggal di sini? 336 00:18:03,332 --> 00:18:05,626 Tidak, dia tidak tinggal di sini. 337 00:18:05,709 --> 00:18:09,463 Terserah, kurasa aku ketahuan. 338 00:18:09,546 --> 00:18:13,383 Berarti Ibu dapat tas Ibu kembali. 339 00:18:13,467 --> 00:18:16,178 Lalu Captain Man tak harus tinggal di sini lagi. 340 00:18:16,261 --> 00:18:17,930 Tunggu sebentar. 341 00:18:18,972 --> 00:18:21,433 Kita tidak tahu apa dia penjahat yang sebenarnya. 342 00:18:21,517 --> 00:18:23,185 Aku memang penjahatnya. 343 00:18:24,103 --> 00:18:25,687 Semua salahku. 344 00:18:26,897 --> 00:18:28,732 Bisa kulihat sebentar? 345 00:18:32,236 --> 00:18:33,278 Ikut aku. 346 00:18:40,077 --> 00:18:44,248 Sekarang, aku ingin kau memegang tas itu dan jangan kabur. 347 00:18:44,331 --> 00:18:48,168 Jika kau kabur aku takkan bisa mencarimu lagi. 348 00:18:48,252 --> 00:18:49,795 Lalu membawamu ke penjara. 349 00:18:51,004 --> 00:18:53,382 Tidak akan ada yang mengawasimu. 350 00:18:55,676 --> 00:18:58,387 Kau meninggalkannya di luar dengan tas itu? 351 00:19:00,013 --> 00:19:04,017 Aku sadar kasus ini seakan terpecahkan, 352 00:19:04,101 --> 00:19:07,604 tapi agar lebih aman, mungkin aku akan tinggal satu atau dua bulan lagi. 353 00:19:11,608 --> 00:19:13,569 Baik, sudah cukup. 354 00:19:13,652 --> 00:19:17,114 Captain Man, bukannya aku tidak sopan, 355 00:19:17,197 --> 00:19:19,032 kurasa kau hanya ingin tinggal di sini. 356 00:19:19,116 --> 00:19:20,659 Lalu berpura-pura menjadi ayah. 357 00:19:20,742 --> 00:19:22,619 Henry, bersikap sopan. 358 00:19:22,703 --> 00:19:24,121 Tidak. 359 00:19:24,830 --> 00:19:27,082 Nyonya, anakmu benar. 360 00:19:28,458 --> 00:19:30,586 Aku suka menjadi pahlawan. 361 00:19:31,211 --> 00:19:33,505 Punya semua alat keren ini. 362 00:19:33,589 --> 00:19:36,758 Memakai kostum ketat yang membuatku keren. 363 00:19:37,634 --> 00:19:39,761 Terkadang aku merasa kesepian. 364 00:19:39,845 --> 00:19:42,222 Lalu beberapa hari ini, 365 00:19:42,306 --> 00:19:44,975 kurasa aku terbawa suasana menyenangkan 366 00:19:45,058 --> 00:19:47,102 menjadi bagian dari suatu keluarga. 367 00:19:50,814 --> 00:19:54,067 Astaga, pria itu kabur. 368 00:19:54,151 --> 00:19:56,153 Mulai kejar dia. 369 00:19:56,236 --> 00:19:58,280 - Aku? - Cepat! 370 00:20:08,165 --> 00:20:09,666 Henry. 371 00:20:12,211 --> 00:20:13,295 Piper. 372 00:20:16,924 --> 00:20:18,717 Ibu. 373 00:20:20,719 --> 00:20:24,556 Aku sangat menikmati waktu menjadi pria berkeluarga. 374 00:20:24,640 --> 00:20:26,850 Terima kasih untuk itu. 375 00:20:26,934 --> 00:20:29,728 Mungkin suatu hari kau akan menemukan gadis yang baik. 376 00:20:29,811 --> 00:20:32,856 Kalian menikah dan punya keluarga sendiri. 377 00:20:34,566 --> 00:20:36,193 Tidak akan. 378 00:20:38,445 --> 00:20:39,863 Hei. 379 00:20:40,822 --> 00:20:45,202 Apa aku baru saja melihat Charlotte menjatuhkan pria dewasa di jalan? 380 00:20:45,285 --> 00:20:47,788 - Ayah! - Sayang, kau sudah pulang. 381 00:20:49,790 --> 00:20:52,376 Ayah kira kalian akan menjemput Ayah di bandara. 382 00:20:52,459 --> 00:20:54,628 Apa yang Captain Man lakukan di sini? 383 00:20:54,711 --> 00:20:57,464 Kami ada sedikit masalah saat kau ke luar kota. 384 00:20:57,547 --> 00:21:00,634 Captain Man memakai jubahmu. 385 00:21:01,176 --> 00:21:04,012 Jubahku? Untuk apa dia... 386 00:21:05,973 --> 00:21:07,349 Kapan foto itu dibuat? 387 00:21:14,439 --> 00:21:16,692 Aku menangkapnya! 388 00:21:16,775 --> 00:21:18,360 Terima kasih kembali. 389 00:21:23,949 --> 00:21:26,159 Baik, sudah kuperbaiki. 390 00:21:26,243 --> 00:21:29,955 - Charlotte, duduk di kursi itu. - Tidak. 391 00:21:30,038 --> 00:21:33,625 - Henry, duduk di kursi itu. - Baiklah. 392 00:21:37,254 --> 00:21:41,300 Bersiap untuk santai dan nikmati pijatan dahsyat. 393 00:21:55,230 --> 00:21:56,940 Ini bagus. 394 00:22:33,060 --> 00:22:35,062 Terjemahan subtitle oleh Fatma Nailatur