1 00:00:05,714 --> 00:00:08,258 (ร้านเก่าเก๋ากึ๊ก) 2 00:00:09,300 --> 00:00:11,636 เดี๋ยวๆ กูช ชวอซ อย่าเพิ่งไป 3 00:00:11,720 --> 00:00:13,555 มาอยู่ปลอบใจเรย์ก่อน 4 00:00:13,638 --> 00:00:17,100 โธ่ ไม่เอาน่า ทุกคน พวกคุณไม่คิดจะหันกลับมามองผมด้วยซ้ำ 5 00:00:17,684 --> 00:00:21,771 - กูชกับชวอซวิ่งหนีอะไรกัน - เรย์น่ะ เขากำลังอารมณ์เสียสุดๆ 6 00:00:21,855 --> 00:00:24,399 - ทำไมล่ะ - เพราะวันนี้เป็นวันครบรอบการเป็นซูเปอร์ฮีโร่ 7 00:00:24,482 --> 00:00:25,775 ซูเปอร์… 8 00:00:25,859 --> 00:00:27,736 วันครบรอบตอนที่เขาแปดขวบ 9 00:00:27,819 --> 00:00:30,238 แล้วเขาถูกควบแน่นและกลายเป็นคงกระพัน 10 00:00:30,321 --> 00:00:32,323 - น่าสนุก เราน่าจะฉลองกันนะ - ไม่ 11 00:00:32,407 --> 00:00:33,408 ฉันก็ว่า "ไม่" แหละ 12 00:00:34,534 --> 00:00:35,660 แต่ทำไมล่ะ 13 00:00:35,744 --> 00:00:37,954 เรย์เกลียดวันครบรอบการเป็นซูเปอร์ฮีโร่ 14 00:00:38,038 --> 00:00:39,372 ทำไมล่ะ 15 00:00:39,456 --> 00:00:42,125 เพราะตอนที่พ่อเรย์รู้ว่าเขาคงกระพัน 16 00:00:42,208 --> 00:00:45,211 พ่อเรย์เลยให้เขาออกจากโรงเรียน แล้วเริ่มฝึกเขาให้เป็นซูเปอร์ฮีโร่น่ะสิ 17 00:00:45,295 --> 00:00:46,129 แล้วไง 18 00:00:46,212 --> 00:00:50,091 และตอนนี้เขาเลยรู้สึกว่า ตัวเองพลาดความสนุกแบบที่เด็กทั่วไปเขามีกัน 19 00:00:50,175 --> 00:00:52,469 - โธ่ น่าสงสารจัง - ใช่ 20 00:00:52,552 --> 00:00:55,263 เขาไม่เคยได้ไปตั้งแคมป์ 21 00:00:55,346 --> 00:00:56,765 เล่นรถไฟเหาะ 22 00:00:56,848 --> 00:00:58,892 เขายังไม่เคยหัดขี่จักรยานด้วยซ้ำ 23 00:01:00,060 --> 00:01:01,978 ลุงรอสโก้ของฉันก็ไม่เคยหัดขี่จักรยานเหมือนกัน 24 00:01:02,062 --> 00:01:03,354 ทำไมล่ะ 25 00:01:03,438 --> 00:01:06,649 เพราะตอนที่ลุงยังเด็ก ลุงก็หนัก 181 กิโลกรัมแล้ว 26 00:01:08,443 --> 00:01:10,028 จักรยานรับน้ำหนักไม่ไหวหรอก 27 00:01:10,779 --> 00:01:11,780 สงสารจักรยานจัง 28 00:01:16,076 --> 00:01:17,994 สวัสดี ให้ช่วยอะไรมั้ย 29 00:01:18,078 --> 00:01:20,622 ฉันแค่สงสัยว่าจะขอลองเปียโนที่อยู่ตรงนั้นได้มั้ย 30 00:01:20,705 --> 00:01:22,123 ได้สิ เชิญเลย 31 00:01:25,376 --> 00:01:28,421 - นี่ ช่วยฉันจัดไม้ไผ่พวกนี้ที… - นี่ๆๆ 32 00:01:30,048 --> 00:01:31,674 เสียงดังเอะอะอะไรกันข้างนอกนี่ 33 00:01:33,551 --> 00:01:36,179 อ๋อ แค่ลูกค้ามาลองเปียโนน่ะ 34 00:01:36,262 --> 00:01:38,097 เฮ้ย นี่ เธอ 35 00:01:39,224 --> 00:01:41,309 เธอยังเล่นเพลงห่วยแตกนั่นไม่เป็นอีกเหรอ 36 00:01:46,064 --> 00:01:49,025 - เรย์ - นี่คุณจำเป็นต้องทรมานเด็กด้วยเหรอ 37 00:01:49,943 --> 00:01:51,653 ลืมไปซะให้หมดเลย 38 00:01:52,278 --> 00:01:53,947 วันครบรอบการเป็นซูเปอร์ฮีโร่โง่ๆ ฉันไม่… 39 00:01:55,406 --> 00:01:56,783 ขนาดปุ่มจับยังหลวมเลย 40 00:01:59,869 --> 00:02:02,038 (แปลกสุดๆ) 41 00:02:03,373 --> 00:02:06,126 ฉันเข้าใจแล้วว่าทำไมกูชกับชวอซถึงรีบออกไป 42 00:02:06,209 --> 00:02:07,293 นั่นสิ ใช่มั้ยล่ะ 43 00:02:07,919 --> 00:02:09,838 (ปิด) 44 00:02:09,921 --> 00:02:11,506 ขอโทษที เด็กๆ 45 00:02:11,589 --> 00:02:15,635 ฉันลืมเงินแปดพันเหรียญไว้ กับม้วนหนังสือพิมพ์ เธอเห็นบ้างมั้ย 46 00:02:15,718 --> 00:02:17,262 - ไม่ครับ - เสียใจด้วยค่ะ 47 00:02:18,638 --> 00:02:21,766 ไม่นะ ฉันไม่เป็นไรๆ 48 00:02:22,725 --> 00:02:24,769 - นายเชื่อเขามั้ยล่ะ - ไม่ 49 00:02:24,853 --> 00:02:27,730 - สมัยนี้ใครเขายังอ่านหนังสือพิมพ์กัน - นั่นสิ 50 00:02:29,732 --> 00:02:30,733 เรื่องทั้งหมดเกิดขึ้นโดยบังเอิญ 51 00:02:30,817 --> 00:02:33,486 พ่อของผมเป็นนักวิทยาศาสตร์ไร้ความรับผิดชอบ 52 00:02:33,570 --> 00:02:35,029 ผมอยากทำงานหลังเลิกเรียน 53 00:02:35,113 --> 00:02:38,741 และเขาทำให้ผมคงกระพันโดยไม่ตั้งใจ 54 00:02:39,409 --> 00:02:41,161 ผมไปที่ร้านพิลึกนี้ 55 00:02:41,786 --> 00:02:43,496 และได้เจอกับผู้ชายที่น่าสนใจ 56 00:02:43,580 --> 00:02:45,123 ฉันจะทำให้นายประหลาดใจ 57 00:02:45,206 --> 00:02:47,917 ตอนนี้ผมปกป้องคนดีของเมืองสเวลล์วิว 58 00:02:48,001 --> 00:02:49,919 - พวกเขาเรียกผม… - และเขาได้กลายเป็น… 59 00:02:50,003 --> 00:02:50,879 นายรู้ชื่ออยู่แล้ว 60 00:02:50,962 --> 00:02:53,172 - กัปตันแมน - ใช่แล้ว เฮนรี่ 61 00:02:53,256 --> 00:02:57,343 ไม่นานผมก็พบว่าการเป็นซูเปอร์ฮีโร่ มีเรื่องต้องรับมือเพียงลำพังมากมาย 62 00:02:57,427 --> 00:02:59,971 - เขาต้องการความช่วยเหลือ - ฉันต้องการผู้ช่วย 63 00:03:00,054 --> 00:03:02,807 - ผมเฮนรี่ ฮาร์ต - สาบานว่านายจะไม่มีวันบอกใคร 64 00:03:02,891 --> 00:03:05,393 - ว่าผมเป็นผู้ช่วยลับๆ ของกัปตันแมน - เท่านั้นแหละ 65 00:03:05,476 --> 00:03:08,229 - ตอนนี้เราเป่าหมากฝรั่ง - และต่อกรอาชญากรรม 66 00:03:08,313 --> 00:03:09,731 รู้สึกดีชะมัด 67 00:03:23,870 --> 00:03:26,873 - เอาเลย - ปล่อยตัวได้ 68 00:03:26,956 --> 00:03:28,499 รองเท้าของผม 69 00:03:31,711 --> 00:03:32,837 (ร้านเก่าเก๋ากึ๊ก) 70 00:03:40,511 --> 00:03:41,846 ฉันถอดผ้าปิดตาออกได้หรือยัง 71 00:03:41,930 --> 00:03:43,806 - ยัง - แต่ฉันมองไม่เห็นอะไรเลย 72 00:03:43,890 --> 00:03:45,475 - ไม่ต้องห่วงน่า - เราไม่ปล่อยให้คุณล้มหรอก 73 00:03:45,558 --> 00:03:46,976 แล้วทำไมฉันขอแค่… 74 00:03:52,398 --> 00:03:55,109 - เธอวางมันทิ้งไว้ - เปล่านะ ฉันบอกให้นายเอาไปไว้ตรงนั้น 75 00:03:55,193 --> 00:03:56,611 นี่คือเซอร์ไพรส์ใช่มั้ย 76 00:03:57,695 --> 00:04:00,031 พวกเธอปิดตาฉันเพื่อพยายามฆ่าฉันใช่มั้ย 77 00:04:00,865 --> 00:04:03,576 - ไม่ใช่สักหน่อย - โทษที เราพลาดเอง 78 00:04:06,996 --> 00:04:08,331 เอาล่ะ เรย์ 79 00:04:08,414 --> 00:04:09,666 ทีนี้ก็ถอดผ้าปิดตาออกได้แล้ว 80 00:04:12,293 --> 00:04:15,797 สุขสันต์วันครบรอบการเป็นซูเปอร์ฮีโร่ 81 00:04:23,596 --> 00:04:24,430 ฉันงงไปหมดแล้ว 82 00:04:25,598 --> 00:04:28,768 คุณจะได้ฉลองสุดสัปดาห์แห่งความสนุกของเด็กๆ 83 00:04:28,851 --> 00:04:30,520 อะไรกัน พวกเธอพูดเรื่องอะไรเนี่ย 84 00:04:30,603 --> 00:04:32,647 เพราะว่าคุณพลาดชีวิตแบบเด็กทั่วไป… 85 00:04:32,730 --> 00:04:36,109 สุดสัปดาห์นี้เราจะมาสนุกกัน กับกิจกรรมแบบเด็กๆ ที่คุณไม่เคยเล่น 86 00:04:36,192 --> 00:04:37,652 อะไรนะ จริงเหรอ 87 00:04:37,735 --> 00:04:40,613 ใช่แล้ว ดูสิ เรามีอุปกรณ์ตั้งแคมป์ 88 00:04:40,697 --> 00:04:44,075 ตั๋วเข้าไปเล่นสวนสนุกซิกซ์โพลส์ที่สเวลล์วิว 89 00:04:45,034 --> 00:04:46,369 จักรยานสุดเท่คันใหม่ 90 00:04:49,872 --> 00:04:50,999 เดี๋ยวนะ 91 00:04:51,958 --> 00:04:53,459 ฉันขี่จักรยานไม่เป็น 92 00:04:54,502 --> 00:04:56,087 กูชบอกเราแล้ว 93 00:04:56,170 --> 00:04:57,380 เราเลยจะสอนคุณเอง 94 00:04:57,463 --> 00:04:58,715 พูดจริงเหรอ 95 00:04:58,798 --> 00:05:00,383 - จริงสุดๆ - ใช่ 96 00:05:00,466 --> 00:05:03,511 - นี่ เธอทำเสื้อยืดทีมให้เราด้วยเหรอ - ใช่ 97 00:05:03,594 --> 00:05:04,512 ถูกแล้ว 98 00:05:05,179 --> 00:05:07,265 เพื่อความสะดุดสุดสัปดาห์ของเรย์ 99 00:05:07,348 --> 00:05:08,558 (ความสะดุดสุดสัปดาห์ของเรย์) 100 00:05:09,309 --> 00:05:10,143 สะดุดเหรอ 101 00:05:10,226 --> 00:05:11,686 ร้านทำเสื้อยืดพิมพ์ผิดน่ะ 102 00:05:11,769 --> 00:05:15,356 อ้อ โอเค แต่ทำไมมีเสื้อยืดห้าตัวล่ะ 103 00:05:16,107 --> 00:05:17,025 บอกเรย์ไปสิว่าจะมีใครมา 104 00:05:19,444 --> 00:05:22,322 แจสเปอร์ เพื่อนของเราเอง แล้วก็ไพเพอร์ น้องสาวของเฮนรี่ 105 00:05:23,031 --> 00:05:25,074 โธ่ ไม่นะ ทำไมล่ะ 106 00:05:25,700 --> 00:05:27,744 ก็ไพเพอร์ข้อเท้าเคล็ดน่ะ 107 00:05:27,827 --> 00:05:28,661 แล้วไง 108 00:05:29,412 --> 00:05:32,999 เธอต้องใช้ไม้เท้าค้ำยัน เพราะงั้นตอนที่เราไปสวนสนุกซิกซ์โพลส์ 109 00:05:33,082 --> 00:05:36,210 เราจะได้ลัดคิวไปอยู่แถวหน้าทุกเครื่องเล่น 110 00:05:38,004 --> 00:05:40,923 แล้วทำไมนายต้องให้เพื่อนบ้าถัง มือชุ่มเหงื่อของนายมาด้วย 111 00:05:41,716 --> 00:05:43,259 เพราะว่าอุปกรณ์ตั้งแคมป์นั่นเป็นของแจสเปอร์ 112 00:05:43,342 --> 00:05:46,512 และเดี๋ยวพอคุณได้รู้จักเขาจริงๆ จะรู้ว่าเขาเป็นคนที่สะดุดมากเลย 113 00:05:47,513 --> 00:05:50,808 ทีนี้คุณก็ใส่เสื้อยืดแล้วมาสะดุดกันได้แล้ว 114 00:05:52,435 --> 00:05:54,520 พวกเธอใจดีมากจริงๆ ที่ทำเพื่อฉันขนาดนี้ 115 00:05:55,688 --> 00:05:57,523 ตอนนี้ได้เวลาเหมาะ ให้ฉันใส่เสื้อยืดสุดพิเศษหรือยัง 116 00:05:57,607 --> 00:05:59,484 - ได้สิ เอาเลย - ใช่ ใส่ได้เลย 117 00:06:01,527 --> 00:06:02,695 มีคนกดกริ่งที่ด้านบน 118 00:06:02,779 --> 00:06:03,654 เดี๋ยวฉันไปดูเอง 119 00:06:05,615 --> 00:06:07,825 (ภาพประตูหน้าฝั่งตะวันออก) 120 00:06:07,909 --> 00:06:09,786 แจสเปอร์กับไพเพอร์น่ะ ฉันจะเปิดให้พวกเขาเข้ามาเอง 121 00:06:10,495 --> 00:06:12,955 (ภาพประตูหน้าฝั่งตะวันออก) 122 00:06:18,795 --> 00:06:21,339 (ความสะดุดสุดสัปดาห์ของเรย์) 123 00:06:21,422 --> 00:06:23,132 ตัวนี้คงเป็นของไพเพอร์ 124 00:06:27,595 --> 00:06:29,138 ถอยไป ฉันเจ็บอยู่นะ 125 00:06:29,931 --> 00:06:30,765 ก้าวร้าวจริงๆ 126 00:06:30,848 --> 00:06:32,850 นี่ เฮนรี่ นายอยู่ไหนน่ะ 127 00:06:32,934 --> 00:06:34,435 เร็วเข้า 128 00:06:34,519 --> 00:06:37,730 เธอรู้มั้ย สักวันฉันก็อยากจะเปิดร้านของตัวเองบ้าง 129 00:06:38,397 --> 00:06:39,440 น่าเบื่อ 130 00:06:41,609 --> 00:06:43,986 นี่ ด้านหลังนี้มีสวิตช์เยอะแยะเลย 131 00:06:44,737 --> 00:06:47,782 ปุ่มนี้เขียนว่า "ไดโนเสาร์พ่นไฟ" 132 00:06:51,786 --> 00:06:53,996 สุดยอด ฝีมือฉันเอง 133 00:06:54,705 --> 00:06:58,209 ใช่ คนโตแล้วเขาเล่นกันแบบนี้ 134 00:06:59,335 --> 00:07:02,171 แล้วปุ่มนี้ก็เขียนว่า "ปล่อยกลองชุด" 135 00:07:02,255 --> 00:07:03,297 ฉันสงสัยจังว่าคืออะไร 136 00:07:10,471 --> 00:07:13,891 นายเกือบจะปล่อยกลองทั้งชุดลงมาบนหัวของฉัน 137 00:07:13,975 --> 00:07:17,645 ไม่ใช่กลองทั้งชุดสักหน่อย ฉันไม่เห็นฉาบนะ 138 00:07:22,775 --> 00:07:26,487 แปลกจัง ปุ่มนี้เขียนว่า "ล็อกดาวน์ฉุกเฉิน" 139 00:07:27,697 --> 00:07:29,282 อย่าสับสวิตช์นั้นนะ 140 00:07:29,365 --> 00:07:32,368 นี่ ที่นี่ฉันโตสุดนะ 141 00:07:37,165 --> 00:07:38,791 (เปิด) 142 00:07:42,879 --> 00:07:44,130 เกิดอะไรขึ้น 143 00:07:44,213 --> 00:07:46,466 ฉันก็ไม่รู้ แต่ฉันขอให้ไม่ใช่อย่างที่ฉันคิดแล้วกัน 144 00:07:47,675 --> 00:07:48,968 นายทำอะไรลงไป 145 00:07:49,051 --> 00:07:50,261 ฉันก็สับสวิตช์ไง 146 00:07:50,344 --> 00:07:52,889 ฉันบอกนายแล้วว่าอย่าสับสวิตช์ 147 00:07:52,972 --> 00:07:54,307 ฉันน่าจะเชื่อเธอ 148 00:07:56,642 --> 00:07:57,685 นี่ไง 149 00:07:58,436 --> 00:07:59,270 เกิดอะไรขึ้น 150 00:08:00,396 --> 00:08:01,481 ลองเช็กดูซิว่าลิฟต์ใช้ได้มั้ย 151 00:08:01,564 --> 00:08:02,857 - รับทราบ - ได้เลย 152 00:08:05,026 --> 00:08:07,778 - ปุ่มนี่ช็อตมือฉัน - ไม่มีทาง 153 00:08:09,447 --> 00:08:10,698 ปุ่มนี่ช็อตมือฉัน 154 00:08:11,824 --> 00:08:13,326 เฮนรี่ ลองเฟืองตัวใหญ่สิ 155 00:08:13,409 --> 00:08:15,161 ชาร์ล็อตต์ ลองไปดูซิว่าประตูลับเปิดอยู่มั้ย 156 00:08:23,794 --> 00:08:25,004 โธ่ มันไม่ขยับเลย 157 00:08:25,087 --> 00:08:26,839 ทำไมประตูนี่ไม่เปิด 158 00:08:28,299 --> 00:08:30,176 อะไรกัน ท่อก็ไม่ทำงานเหมือนกันเหรอ 159 00:08:30,259 --> 00:08:31,177 ใช่แล้ว 160 00:08:31,844 --> 00:08:33,471 เรากำลังถูกล็อกดาวน์ฉุกเฉิน 161 00:08:33,554 --> 00:08:34,805 นั่นหมายความว่าไง 162 00:08:34,889 --> 00:08:36,682 มันเป็นส่วนหนึ่งของระบบรักษาความปลอดภัย 163 00:08:36,766 --> 00:08:40,102 ถ้ามีวายร้ายเกิดรู้ขึ้นมาว่าฉันทำงานอยู่ข้างล่างนี่ แล้วพยายามบุกรุกเข้ามา 164 00:08:40,186 --> 00:08:42,396 กูชจะสับสวิตช์ด้านบน 165 00:08:42,480 --> 00:08:44,524 และที่นี่ก็จะถูกล็อกทั้งหมดเลย 166 00:08:44,607 --> 00:08:48,569 แต่ตอนนี้คนที่อยู่ข้างบนก็มีไพเพอร์กับ… 167 00:08:49,445 --> 00:08:51,364 - แจสเปอร์ - แจสเปอร์ 168 00:08:52,949 --> 00:08:53,824 นายโทรหาใครน่ะ 169 00:08:53,908 --> 00:08:55,826 - แจสเปอร์ จะได้บอกให้เขา… - ไม่ 170 00:08:55,910 --> 00:08:56,911 อะไร 171 00:08:56,994 --> 00:09:01,791 ระบบล็อกดาวน์ฉุกเฉินจะปิดกั้นการรับ และส่งคลื่นทุกชนิด รวมทั้งมือถือด้วย 172 00:09:07,129 --> 00:09:11,133 ไพเพอร์ เงียบน่า ฉันพยายามเปิดประตูอยู่ 173 00:09:11,217 --> 00:09:13,970 แต่มือถือของฉันไม่มีสัญญาณเลย 174 00:09:14,053 --> 00:09:16,681 งั้นก็ลองเดินหาดูสิ 175 00:09:28,526 --> 00:09:29,694 เธอเห็นนั่นมั้ย 176 00:09:29,777 --> 00:09:32,280 มันเหมือนมีสนามพลังที่กั้นฉันออกจาก… 177 00:09:34,073 --> 00:09:37,577 นี่ เธอเดินได้โดยไม่ใช้ไม้ค้ำยัน 178 00:09:37,660 --> 00:09:39,078 แล้วไง 179 00:09:39,161 --> 00:09:40,913 เธอไม่ได้ข้อเท้าเคล็ด 180 00:09:40,997 --> 00:09:42,206 ไม่สน 181 00:09:43,958 --> 00:09:44,792 เธอโกหกทำไม 182 00:09:45,585 --> 00:09:49,714 เพราะเราจะไปเล่นรถไฟเหาะ ที่สวนสนุกซิกซ์โพลส์ไง 183 00:09:49,797 --> 00:09:53,926 แล้วเวลาที่นายใช้ไม้ค้ำยัน พวกเขาก็จะให้นายลัดคิวมาอยู่แถวหน้าได้ 184 00:09:55,094 --> 00:09:57,221 เธอร้ายมาก 185 00:10:00,808 --> 00:10:02,435 คุณยกเลิกระบบล็อกดาวน์ไม่ได้เหรอ 186 00:10:03,394 --> 00:10:04,437 ไม่ได้ 187 00:10:04,979 --> 00:10:06,188 ต้องรอไปอีก 48 ชั่วโมง 188 00:10:06,272 --> 00:10:07,898 นั่นมันสองวันเลยนะ 189 00:10:07,982 --> 00:10:08,941 ใช่ 190 00:10:09,025 --> 00:10:10,610 เธอนี่คำนวณเก่งนะ 191 00:10:12,153 --> 00:10:15,114 - แต่ผมไม่เห็นเข้าใจเลยว่าทำไมเราไม่… - ฟังนะ ระบบล็อกดาวน์มาพร้อมการตั้งเวลา 192 00:10:15,197 --> 00:10:18,075 พอนายสับสวิตช์ปุ๊บ ที่นี่ก็จะแปรสภาพ เป็นเหมือนห้องนิรภัยของธนาคาร 193 00:10:18,159 --> 00:10:19,035 ปิดตาย 194 00:10:19,118 --> 00:10:21,078 ไม่มีใครเข้าหรือออกได้ทั้งนั้น 195 00:10:21,537 --> 00:10:23,956 อะไรในโลกนี้ก็เปลี่ยนแปลงกฎข้อนี้ไม่ได้ 196 00:10:25,207 --> 00:10:28,252 ยกเว้นชวอซ แต่ตอนนี้เขาอยู่กับกูชในปาล์มสปริงส์ 197 00:10:29,462 --> 00:10:32,882 - งั้นร้านเก่าเก๋ากึ๊กข้างบนก็ล็อกด้วยเหรอ - ใช่แล้ว 198 00:10:32,965 --> 00:10:33,799 ซึ่งก็หมายความว่า 199 00:10:33,883 --> 00:10:37,094 แจสเปอร์กับไพเพอร์ก็ติดอยู่ข้างบนด้วยกัน 200 00:10:37,178 --> 00:10:38,929 ให้ตายสิ 201 00:10:42,141 --> 00:10:45,561 - นี่เป็นความผิดของนาย - ฉันไม่รู้นี่ 202 00:10:45,645 --> 00:10:47,897 นายทำทุกอย่างพังหมดเลย 203 00:10:47,980 --> 00:10:48,981 ฉันไม่รู้ 204 00:10:49,065 --> 00:10:51,609 นายพยายามจะใช้กลองชุดฆ่าฉัน 205 00:10:51,692 --> 00:10:54,195 ฉันไม่รู้ 206 00:10:56,113 --> 00:10:58,824 (ร้านเก่าเก๋ากึ๊ก) 207 00:11:01,452 --> 00:11:04,830 แล้วก็เหลือแค่ต่อแบตเตอรี่อีกลูกเท่านั้น 208 00:11:04,914 --> 00:11:07,375 - โอเค เซ็ตแผงควบคุมเรียบร้อยแล้ว - ดีเลย 209 00:11:07,458 --> 00:11:10,836 ตอนนี้ก็หวังว่าแบตเตอรี่พวกนี้ จะมีกำลังไฟพอส่งให้ท่อสักอันทำงาน 210 00:11:10,920 --> 00:11:12,213 เราจะได้ออกจากตรงนี้สักที 211 00:11:12,296 --> 00:11:13,506 ใครจะใช้ท่อนี่ขึ้นไป 212 00:11:13,589 --> 00:11:14,548 ก็ต้องเป็นชาร์ล็อตต์ 213 00:11:14,632 --> 00:11:15,674 ทำไมล่ะ 214 00:11:15,758 --> 00:11:17,676 เพราะกำลังส่งมีไม่มาก แล้วเธอก็ตัวเบาสุด 215 00:11:17,760 --> 00:11:19,303 ใช่แล้ว ตุ้ยนุ้ย 216 00:11:23,808 --> 00:11:25,059 โอเค ชาร์ล็อตต์ ขึ้นไปเลย 217 00:11:25,142 --> 00:11:26,435 คุณไม่ต้องบอกฉันซ้ำหรอก 218 00:11:27,395 --> 00:11:28,479 เธอกลับมาช่วยเราด้วยนะ 219 00:11:28,562 --> 00:11:30,356 - และเอาพิซซ่ามาด้วย - พิซซ่าถาดใหญ่ 220 00:11:31,190 --> 00:11:32,775 ให้ฉันออกจากที่นี่ให้ได้ก่อนเถอะ 221 00:11:32,858 --> 00:11:33,818 เตรียมพร้อม 222 00:11:45,371 --> 00:11:46,622 ดีล่ะ ทีนี้ก็เอาเลย 223 00:11:46,705 --> 00:11:48,874 ปล่อยตัวได้ 224 00:11:57,633 --> 00:11:59,385 เพิ่มพลังดูด 225 00:11:59,468 --> 00:12:01,220 เพิ่มพลังดูด 226 00:12:02,263 --> 00:12:03,889 บาย 227 00:12:08,936 --> 00:12:10,813 - ได้ผล - เราทำสำเร็จ 228 00:12:10,896 --> 00:12:12,273 - บูม - บูม 229 00:12:21,198 --> 00:12:22,199 เธอไม่ได้เอาพิซซ่าถาดใหญ่มา 230 00:12:22,283 --> 00:12:23,909 ใช่ ฉันไม่ได้เอาพิซซ่าถาดใหญ่มา 231 00:12:26,954 --> 00:12:28,038 เปิดสิ ให้ตาย 232 00:12:29,874 --> 00:12:30,875 เปิด 233 00:12:32,126 --> 00:12:33,502 ไพเพอร์ กลับมานี่เถอะ 234 00:12:36,630 --> 00:12:38,632 ลิฟต์ไม่ยอมเปิด 235 00:12:38,716 --> 00:12:41,886 แล้วไง เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าลิฟต์นั่นไปโผล่ที่ไหน 236 00:12:41,969 --> 00:12:45,681 แค่รู้ว่าพาฉันให้ไปไกลๆ จากนายก็พอแล้ว 237 00:12:47,141 --> 00:12:50,060 ทำไมเธอไม่นั่งลงทำใจเย็นๆ ก่อน 238 00:12:50,144 --> 00:12:52,980 โทรศัพท์ของฉันไม่มีสัญญาณมาแปดชั่วโมงแล้ว 239 00:12:53,063 --> 00:12:54,648 ฉันจะเช็กข้อความ 240 00:12:54,732 --> 00:12:56,650 หรือทวิตแฟลชของฉันก็ไม่ได้ 241 00:12:56,734 --> 00:12:59,570 กระแสไหนกำลังแรงฉันก็ไม่รู้ 242 00:12:59,653 --> 00:13:01,030 (เปิด) 243 00:13:01,113 --> 00:13:02,948 แทนที่จะตะโกนใส่ฉัน 244 00:13:03,032 --> 00:13:05,659 เรามาคุยกันเรื่องอาหารของเราไม่ดีกว่าเหรอ 245 00:13:05,743 --> 00:13:07,703 ใช่ ฉันหิวจะตายอยู่แล้ว 246 00:13:07,786 --> 00:13:08,621 ฉันก็หิว 247 00:13:08,704 --> 00:13:10,706 แล้วเรื่องอาหารของเราเป็นไง 248 00:13:10,789 --> 00:13:12,124 เราก็ไม่มีอะไรให้กินไง 249 00:13:14,460 --> 00:13:15,461 ไม่ต้องห่วง… 250 00:13:15,544 --> 00:13:18,631 เราควรรีบออกไปจากที่นี่ก่อนสองคนนั้นจะฆ่ากัน 251 00:13:18,714 --> 00:13:20,841 สองคนนั้นไม่ฆ่ากันหรอก 252 00:13:20,925 --> 00:13:22,259 ไพเพอร์จะฆ่าเขาต่างหาก 253 00:13:27,348 --> 00:13:31,018 กะแล้วเชียวว่าฉันไม่ควรตื่นเต้น กับวันครบรอบการเป็นซูเปอร์ฮีโร่บ้าๆ นี่เลย 254 00:13:31,101 --> 00:13:34,772 นี่ ฉันเสียใจด้วยจริงๆ ที่แจสเปอร์ทำให้เราติดแหง็กอยู่นี่ 255 00:13:34,855 --> 00:13:37,316 และทำให้สุดสัปดาห์สนุกๆ ที่เราวางแผนไว้ให้คุณต้องมาพัง 256 00:13:37,399 --> 00:13:39,693 ไม่ใช่ความผิดของพวกเธอหรอก 257 00:13:39,777 --> 00:13:41,570 วันครบรอบการเป็นซูเปอร์ฮีโร่ ของฉันมันต้องคำสาป 258 00:13:42,780 --> 00:13:43,739 นี่ 259 00:13:44,365 --> 00:13:45,950 บางทีสุดสัปดาห์นี้อาจยังไม่พังนะ 260 00:13:46,784 --> 00:13:48,410 - นายหมายความว่าไง - นายหมายความว่าไง 261 00:13:49,245 --> 00:13:51,205 ทุกอย่างที่เราวางแผนไว้ เพื่อวันครบรอบการเป็นซูเปอร์ฮีโร่ 262 00:13:51,288 --> 00:13:53,541 ก็ยังเกิดขึ้นได้ที่ฐานลับนี่ 263 00:13:53,624 --> 00:13:54,792 ไม่ได้หรอก 264 00:13:54,875 --> 00:13:57,253 - พูดจาภาษาอะไรของนาย - ภาษาคนไง 265 00:13:57,336 --> 00:13:59,046 เราเอาของเจ๋งๆ นี่ติดมาด้วย 266 00:13:59,129 --> 00:14:00,923 แล้วก็ยังมีของเหลือแถวนี้ที่เอามาใช้ได้ 267 00:14:01,006 --> 00:14:01,924 เจ้าหนู… 268 00:14:02,007 --> 00:14:05,010 เรายังตั้งแคมป์ในร่มกันได้นะ 269 00:14:06,136 --> 00:14:08,722 แถมที่นี่ยังมีที่เหลือเฟือไว้สอนเรย์ขี่จักรยาน 270 00:14:09,974 --> 00:14:12,017 ความกระตือรือร้นของเขานี่ติดต่อกันได้เนอะ 271 00:14:13,644 --> 00:14:14,728 คุณจะว่าไง เรย์ 272 00:14:14,812 --> 00:14:16,480 ฉันว่า… 273 00:14:19,066 --> 00:14:20,985 เรามาสะดุดกันดีกว่า 274 00:14:21,068 --> 00:14:23,863 - ลุยกันเลย - โอเค ไชโย 275 00:14:25,906 --> 00:14:28,158 - อย่าเพิ่งปล่อยสิๆ - คุณไม่เป็นไรหรอก 276 00:14:28,242 --> 00:14:29,493 คุณยังคงกระพันอยู่นะ 277 00:14:30,411 --> 00:14:31,662 ถึงอย่างนั้นฉันก็ยังไม่อยากล้ม 278 00:14:31,745 --> 00:14:34,790 แค่มองไปข้างหน้า หลังตั้งตรง เกร็งสะโพกไว้ 279 00:14:34,874 --> 00:14:36,584 แล้วโยกขาของคุณขึ้นลงจนกว่าจะไปถึงชาร์ล็อตต์ 280 00:14:36,667 --> 00:14:37,710 ได้ 281 00:14:41,255 --> 00:14:43,424 ฉันขี่จักรยานได้ 282 00:14:43,507 --> 00:14:45,217 ฉันทำสำเร็จแล้ว 283 00:14:45,301 --> 00:14:47,303 ฉันขี่จักรยานได้ 284 00:14:50,514 --> 00:14:53,434 มาสิ ขอให้ฉันสักขีดก็ยังดี 285 00:14:53,517 --> 00:14:54,602 เธอหาสัญญาณไม่ได้หรอกน่า 286 00:14:54,685 --> 00:14:56,395 ฉันก็ต้องลองดู 287 00:14:58,731 --> 00:15:00,941 พอฉันจัดการประกอบกลองชุดเรียบร้อยแล้ว 288 00:15:01,025 --> 00:15:02,276 ฉันจะพาเราทั้งคู่ออกไปจากที่นี่ 289 00:15:02,359 --> 00:15:03,569 ยังไง 290 00:15:04,320 --> 00:15:06,739 ฉันจะเล่นให้ดังระเบิด 291 00:15:06,822 --> 00:15:10,034 บางทีอาจมีคนได้ยินแล้วโทรไปแจ้งตำรวจ 292 00:15:10,117 --> 00:15:12,661 แล้วตำรวจก็จะมาทุบประตูและช่วยเราออกไป 293 00:15:13,621 --> 00:15:16,498 ขนาดไอเดียที่ว่าดีของนายยังดูไม่ได้เรื่องเลย 294 00:15:18,876 --> 00:15:20,711 ทีนี้พอฉันเริ่มเล่นแล้ว 295 00:15:20,794 --> 00:15:23,005 เธอก็ค่อยตะโกนว่า "ช่วยด้วย ช่วยเราด้วย" 296 00:15:23,088 --> 00:15:24,340 ได้ๆ 297 00:15:24,423 --> 00:15:26,759 แล้วก็หนึ่ง สอง สาม สี่ 298 00:15:26,842 --> 00:15:31,722 (ร้านเก่าเก๋ากึ๊ก) 299 00:15:34,600 --> 00:15:35,726 ช่วยด้วย 300 00:15:36,310 --> 00:15:37,978 ช่วยเราด้วย 301 00:15:44,109 --> 00:15:46,946 เอาล่ะ เรย์ ถอดล้อเสริมออกแล้ว 302 00:15:47,029 --> 00:15:48,113 พร้อมมั้ย 303 00:15:48,197 --> 00:15:50,574 - พร้อมเดินทางแล้ว พวก - โอเค 304 00:15:51,408 --> 00:15:52,242 เอาเลย 305 00:15:54,578 --> 00:15:55,537 - คุณทำได้ - คุณขี่ได้ เรย์ 306 00:15:55,621 --> 00:15:56,580 ฉันขี่จักรยานได้ 307 00:15:56,664 --> 00:15:59,667 ฉันขี่แบบสองล้อได้ด้วย 308 00:15:59,750 --> 00:16:02,378 เรย์ ขี่ต่อไป อย่าหยุด 309 00:16:11,428 --> 00:16:12,930 ฉันไม่เป็นไร 310 00:16:20,229 --> 00:16:21,230 เอาล่ะ ไพเพอร์ พร้อมมั้ย 311 00:16:21,313 --> 00:16:22,773 พร้อมเรื่องอะไรล่ะ 312 00:16:24,400 --> 00:16:28,153 ฉันจะตีกลองให้ดังที่สุด แล้วเธอก็ตะโกนขอความช่วยเหลือ 313 00:16:28,237 --> 00:16:30,197 แล้วถ้าฉันไม่อยากทำล่ะ 314 00:16:31,156 --> 00:16:33,575 เธออยากออกไปจากที่นี่ เธอจะได้ใช้โทรศัพท์ได้มั้ยล่ะ 315 00:16:33,659 --> 00:16:37,246 หรือเธออยากติดแหง็กอยู่กับฉันในนี้ตลอดทั้งคืน 316 00:16:38,247 --> 00:16:39,790 ช่วยด้วย 317 00:16:39,873 --> 00:16:41,917 แล้วก็หนึ่ง สอง สาม สี่ 318 00:16:42,001 --> 00:16:42,835 ช่วยด้วย 319 00:16:42,918 --> 00:16:44,378 ใครก็ได้ช่วยด้วย 320 00:16:44,461 --> 00:16:46,839 - ช่วยด้วย - ใครก็ได้ 321 00:16:47,673 --> 00:16:48,716 - ช่วยด้วย - ช่วยด้วย 322 00:16:48,799 --> 00:16:51,468 นี่เป็นการคัพเวอร์เพลง "ช่วยด้วย" ที่ห่วยสุดที่ฉันเคยได้ยินมาเลย 323 00:16:51,552 --> 00:16:52,803 - ช่วยด้วย - เรย์ 324 00:16:52,886 --> 00:16:53,804 มาเถอะ เราพร้อมแล้ว 325 00:16:58,058 --> 00:16:59,935 ขอต้อนรับสู่… 326 00:17:00,019 --> 00:17:02,813 - สวนสนุกซิกซ์โพลส์ที่สเวลล์วิว - สวนสนุกซิกซ์โพลส์ที่สเวลล์วิว 327 00:17:04,106 --> 00:17:05,774 คุณพร้อมจะไหลลงรางหรือยัง 328 00:17:05,858 --> 00:17:07,026 พร้อมสิ 329 00:17:07,109 --> 00:17:07,943 รางคืออะไร 330 00:17:08,027 --> 00:17:09,695 - ลงเรือไปเถอะ - นั่นมันถังน้ำแข็ง 331 00:17:09,778 --> 00:17:11,530 - คิดซะว่าเป็นเรือแล้วกัน - ฉันจะเข้าไปในเรือ 332 00:17:14,283 --> 00:17:16,285 - ลงไปในนั้น - แล้วคุณจับไว้… 333 00:17:16,368 --> 00:17:17,828 - โอเค - วางเท้าลงไป 334 00:17:19,038 --> 00:17:20,414 - แบบนี้เหรอ - ใช่แล้ว โอเค 335 00:17:20,497 --> 00:17:21,749 เรียบร้อย 336 00:17:24,043 --> 00:17:24,877 แล้วไงต่อ 337 00:17:25,627 --> 00:17:28,255 โปรดเก็บมือและเท้าของคุณ ไว้ภายในตัวเรือตลอดเวลา 338 00:17:28,338 --> 00:17:33,969 โปรดเก็บมือและเท้าของคุณ ไว้ภายในตัวเรือตลอดเวลา 339 00:17:34,053 --> 00:17:35,387 ขอบคุณ 340 00:17:36,388 --> 00:17:38,098 ทีนี้ก็ดึงสลักได้เลย 341 00:17:39,475 --> 00:17:42,394 (ราง) 342 00:17:42,978 --> 00:17:44,188 น้ำกระเซ็น 343 00:17:45,647 --> 00:17:47,149 ใช่เลย 344 00:17:47,232 --> 00:17:48,942 สะดุดสุดๆ ไปเลย 345 00:17:54,114 --> 00:17:56,825 ฉันหิวจะตายอยู่แล้ว 346 00:17:56,909 --> 00:17:59,745 ฉันกินได้… 347 00:17:59,828 --> 00:18:01,121 หมดทุกอย่างเลย 348 00:18:02,915 --> 00:18:06,210 (อันตราย) 349 00:18:23,560 --> 00:18:25,813 ไพเพอร์ เธอจะทำอะไรน่ะ 350 00:18:25,896 --> 00:18:28,023 เงียบเลย พิซซ่า 351 00:18:35,864 --> 00:18:39,660 ฉันไม่รู้เลยว่าการตั้งแคมป์ ต้องมีมาร์ชแมลโลว์รอบกองไฟด้วย 352 00:18:40,828 --> 00:18:43,914 - นี่สุดยอดเลย - ใช่แล้ว 353 00:18:44,706 --> 00:18:47,334 คุณแน่ใจนะว่าเราก่อกองไฟในนี้ได้ 354 00:18:47,417 --> 00:18:50,212 ได้สิ ในเมื่อฉันเองก็เป็นผู้ใหญ่แล้ว 355 00:18:50,295 --> 00:18:52,297 และฉันก็คอยดูแลความเรียบร้อยอยู่ด้วย 356 00:18:52,381 --> 00:18:57,678 คุณกำลังบอกว่าไม่ควรให้เด็กทำแบบนี้ โดยไม่มีผู้ใหญ่ดูแลเหรอ 357 00:18:57,761 --> 00:18:59,012 ใช่เลย 358 00:19:04,184 --> 00:19:06,186 แล้วคุณสนุกมั้ย 359 00:19:06,270 --> 00:19:09,273 เพราะรู้มั้ยว่าที่จริงนี่ก็ออกจะผิดแผนไปหน่อย 360 00:19:09,356 --> 00:19:10,983 พวกเธอล้อเล่นรึไง 361 00:19:11,859 --> 00:19:12,693 นี่มันสุดยอดจะตาย 362 00:19:13,819 --> 00:19:16,363 พวกเธอสอนให้ฉันขี่จักรยานแล้วก็ชนจนยับ 363 00:19:17,489 --> 00:19:20,826 พวกเธอยังให้ฉันได้ไถลลงราง แล้วเราก็ตั้งแคมป์กัน 364 00:19:20,909 --> 00:19:25,122 นั่นสิ และผมหวังว่าจะช่วยให้คุณลืมอดีต ที่ว่าคุณไม่เคยได้ใช้ชีวิตแบบเด็กทั่วไปนะ 365 00:19:25,205 --> 00:19:26,248 ใช่ 366 00:19:26,957 --> 00:19:28,250 ลืมสนิทจนนายพูดเรื่องนั้นขึ้นมา 367 00:19:32,045 --> 00:19:33,213 ตายล่ะ 368 00:19:33,297 --> 00:19:34,423 เกิดอะไรขึ้นกับไฟ 369 00:19:34,506 --> 00:19:36,758 เครื่องกำเนิดไฟฟ้าคงจะหยุดทำงาน 370 00:19:36,842 --> 00:19:38,802 น่าจะมีไฟฉายอยู่ในตู้ตรงนั้น 371 00:19:38,886 --> 00:19:39,887 เดี๋ยวผมไปดูให้ 372 00:19:50,105 --> 00:19:51,607 นี่ นี่อะไรน่ะ 373 00:19:51,690 --> 00:19:52,941 นายถืออะไรอยู่ 374 00:19:53,025 --> 00:19:55,861 นาฬิกาที่มีสายไฟห้อยออกมา 375 00:19:55,944 --> 00:19:57,237 ขอฉันดูหน่อย 376 00:20:00,115 --> 00:20:01,867 มีอะไรเขียนไว้ข้างหลังด้วย 377 00:20:01,950 --> 00:20:04,244 ลายมือชวอซนี่ 378 00:20:04,328 --> 00:20:06,705 "เครื่องจับเวลาระบบล็อกดาวน์ ห้ามแตะต้อง" 379 00:20:06,788 --> 00:20:09,583 เครื่องจับเวลาเหรอ คุณบอกว่าระบบนี้จะล็อกไว้นาน 48 ชั่วโมง 380 00:20:09,666 --> 00:20:11,543 แล้วก็เปลี่ยนแปลงอะไรไม่ได้ 381 00:20:11,627 --> 00:20:15,339 ใช่ แต่ถ้านาฬิกานี้ คือเครื่องจับเวลาของระบบล็อกดาวน์… 382 00:20:17,299 --> 00:20:18,884 ลองหมุนเข็มไปข้างหน้าสิ 383 00:20:22,471 --> 00:20:23,597 (ตู้ขนมอัตโนมัติ) 384 00:20:24,848 --> 00:20:26,308 (ร้านเก่าเก๋ากึ๊ก ปิด) 385 00:20:34,066 --> 00:20:35,567 ลิฟต์ใช้งานได้แล้ว 386 00:20:35,651 --> 00:20:36,735 เฟืองของฉันก็ด้วย 387 00:20:38,862 --> 00:20:41,240 บาย ปล่อยตัวได้ 388 00:20:49,456 --> 00:20:54,002 ฉันไม่เคยหิวขนาดนี้มาก่อนเลย 389 00:20:54,795 --> 00:20:58,215 ทำไมพวกเขายังอยู่นั่น พวกเขายังออกไปไม่ได้ ทั้งที่ระบบล็อกดาวน์สิ้นสุดแล้วเหรอ 390 00:20:58,298 --> 00:21:01,176 ใช่ แต่ฉันว่าพวกเขาคงหิวจนเพ้อไปแล้ว 391 00:21:01,260 --> 00:21:03,470 โอเค งั้นแผนนี้เป็นไง 392 00:21:03,553 --> 00:21:04,763 อะไร 393 00:21:04,846 --> 00:21:07,849 ถ้านายยอมให้ฉันกินนิ้วโป้งของนาย 394 00:21:07,933 --> 00:21:09,768 ฉันจะยอมให้นายกินนิ้วโป้งของฉัน 395 00:21:10,978 --> 00:21:11,812 (กล้องด้านในสี่) 396 00:21:11,895 --> 00:21:13,105 ตกลง 397 00:21:14,022 --> 00:21:15,482 พระเจ้าช่วย 398 00:21:15,565 --> 00:21:17,567 พวกเขาจะแลกนิ้วโป้งกันกิน 399 00:21:17,651 --> 00:21:19,945 - เรารีบขึ้นไปกันเถอะ - รีบเป่าหมากฝรั่งแล้วไปกัน 400 00:21:20,028 --> 00:21:21,321 ได้เลย 401 00:21:31,790 --> 00:21:33,667 หยุดกินนิ้วโป้งนั่นเดี๋ยวนี้ 402 00:21:35,085 --> 00:21:37,379 นั่นกัปตันแมน 403 00:21:37,462 --> 00:21:39,214 แล้วก็คิดแดนเจอร์ด้วย 404 00:21:39,298 --> 00:21:41,341 ใช่ เรามาแล้ว 405 00:21:49,933 --> 00:21:51,351 ทำไม… 406 00:21:51,435 --> 00:21:53,186 ทำไมพวกเขามองเราอย่างนั้นล่ะ 407 00:21:53,270 --> 00:21:54,521 ฉัน… 408 00:21:54,604 --> 00:21:55,480 ฉันก็ไม่รู้ 409 00:21:58,483 --> 00:22:00,736 ทำไมพวกเขาถึงปรี่มาหาเราแบบนั้น 410 00:22:01,570 --> 00:22:03,989 - ฉันไม่รู้ แต่พวกเขาดูหิวนะ - วิ่งเลย 411 00:22:36,146 --> 00:22:38,148 คำบรรยายโดย: ปิยะนุช ชัยสิริรุ่งเรือง