1 00:00:09,843 --> 00:00:12,178 เฮนรี่ เร็วเข้า เราต้องไปโรงเรียนนะ 2 00:00:12,262 --> 00:00:15,306 - ใจเย็นๆ ฉันใกล้เสร็จแล้ว - นายอย่าทำให้เราสายแล้วกัน 3 00:00:15,390 --> 00:00:16,891 ฉันเกิดสายกว่ากำหนด 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,729 แม่ของฉันบอกว่า เพราะแบบนี้ เท้าของฉันเลยใหญ่ 5 00:00:21,938 --> 00:00:23,773 - บูม เสร็จ - อะไร 6 00:00:24,107 --> 00:00:27,444 ฉันเพิ่งซื้อตั๋วที่คลับโซดาสำหรับวาเลนไทน์ได้น่ะ 7 00:00:27,986 --> 00:00:29,654 หยุดเลย จริงเหรอ 8 00:00:29,738 --> 00:00:32,073 - จริง เพื่อน - ทายสิว่าวันนั้นใครทำงานที่นั่น 9 00:00:32,157 --> 00:00:34,242 เดี๋ยว คลับโซดาคืออะไร 10 00:00:34,325 --> 00:00:36,828 มันคือคลับใหม่สุดเจ๋งสำหรับวัยรุ่น 11 00:00:36,911 --> 00:00:38,997 และพวกเขามีน้ำอัดลมทุกประเภท ที่เธอนึกออกเลย 12 00:00:39,080 --> 00:00:42,876 ใช่ และเขาจ้างฉันชั่วโมงละห้าดอลลาร์ ให้ไปเฝ้าประตู 13 00:00:42,959 --> 00:00:45,295 คอยเช็กว่าวัยรุ่นตามเกณฑ์เท่านั้นที่เข้าได้ 14 00:00:46,129 --> 00:00:48,965 ก็นะ ฉันกับบิอังก้าเข้าเกณฑ์ที่สุด 15 00:00:49,674 --> 00:00:51,426 นายจะพาบิอังก้าไปเที่ยววันวาเลนไทน์เหรอ 16 00:00:51,509 --> 00:00:54,137 - ใช่ - เยี่ยม นายชวนเธอยังไง 17 00:00:55,055 --> 00:00:56,056 ฉันยังไม่ได้ชวน 18 00:00:57,724 --> 00:00:59,309 งั้นนายโทรหาบิอังก้าตอนนี้เลย 19 00:00:59,392 --> 00:01:01,770 - ทำไมล่ะ - เพราะวาเลนไทน์มันพรุ่งนี้ 20 00:01:01,853 --> 00:01:04,105 และสาวๆ ชอบให้ชวนล่วงหน้า 21 00:01:05,648 --> 00:01:08,234 ฉันว่าฉันรู้ว่าสาวๆ เป็นไงนะ 22 00:01:09,527 --> 00:01:11,446 - ตีมือ… - อย่าได้หือ 23 00:01:13,198 --> 00:01:14,824 หมายความว่าไง "อย่าได้หือ" น่ะ 24 00:01:15,200 --> 00:01:16,868 ฉันก็ไม่รู้ ไม่น่าพูดเลย 25 00:01:20,747 --> 00:01:23,374 (โรงเรียนมัธยมต้นสเวลล์วิว) 26 00:01:27,462 --> 00:01:28,296 จ๊ะเอ๋ 27 00:01:31,007 --> 00:01:33,384 ขอโทษ ฉันไม่ได้ตั้งใจ… 28 00:01:33,802 --> 00:01:35,512 ไม่เป็นไร หวัดดี 29 00:01:35,595 --> 00:01:38,139 ไง แม่สาวน้อย ดูนี่สิ 30 00:01:39,349 --> 00:01:43,228 ตั๋วสองใบ เธอกับฉัน คืนพรุ่งนี้ 31 00:01:44,020 --> 00:01:45,980 ใช่ วันวาเลนไทน์ 32 00:01:47,065 --> 00:01:48,650 ใช่แล้ว 33 00:01:49,567 --> 00:01:52,070 ฉันจะพูดไปเรื่อยๆ จนกว่าเธอจะยิ้ม 34 00:01:52,904 --> 00:01:56,032 เฮนรี่ พรุ่งนี้ฉันไปคลับโซดากับนายไม่ได้ 35 00:01:56,741 --> 00:01:59,202 แต่ฉันซื้อตั๋วสำหรับวาเลนไทน์แล้วนะ 36 00:01:59,285 --> 00:02:01,538 คือนายน่าจะชวนฉันตั้งแต่สัปดาห์ก่อน 37 00:02:02,789 --> 00:02:04,165 - ไม่เอาน่า - อะไรล่ะ 38 00:02:04,249 --> 00:02:06,876 เธออยากให้ฉันขอเธอเดต อย่างเป็นทางการเหรอ 39 00:02:06,960 --> 00:02:08,837 ใช่ ผู้หญิงก็เป็นแบบนั้น 40 00:02:11,464 --> 00:02:14,968 โทษที ฉันสำลักคำว่า "ฉันบอกนายแล้ว" 41 00:02:16,427 --> 00:02:17,804 ไม่เอาน่า บิอังก้า 42 00:02:17,887 --> 00:02:20,849 มีคนชวนฉันไปคลับโซดาคืนพรุ่งนี้แล้ว 43 00:02:20,932 --> 00:02:23,101 - ใคร - มิตช์ บิลสกี้ 44 00:02:24,144 --> 00:02:26,396 มิ… เธอ… อะไรนะ 45 00:02:26,479 --> 00:02:30,066 มิตช์ บิลสกี้ ตัวใหญ่ โหดแถมงี่เง่า 46 00:02:30,150 --> 00:02:31,860 แล้วนั่นมิตช์นะ 47 00:02:32,569 --> 00:02:34,737 ก็เขาชวนฉันล่วงหน้า 48 00:02:35,280 --> 00:02:36,114 ขอโทษด้วย 49 00:02:41,411 --> 00:02:43,705 ไง เฮนรี่ ฮาร์ต 50 00:02:43,788 --> 00:02:46,166 หรือจะให้ครูเรียกเธอว่า… 51 00:02:47,500 --> 00:02:49,794 คุณจะเรียกผมแบบนั้นทำไม 52 00:02:50,837 --> 00:02:54,048 เพราะมันคือ "เอฟ" 53 00:02:54,674 --> 00:02:57,135 - ผมสอบตกเหรอ - ใช่สิ 54 00:02:57,218 --> 00:02:59,429 และครูกำลังเอาไปติดที่ล็อกเกอร์ของเธอ 55 00:02:59,512 --> 00:03:01,556 - ทำไมครับ - เธอจะได้อายไง 56 00:03:03,808 --> 00:03:06,477 ฟังนะ ครูเชเพน ผมได้เอฟไม่ได้ 57 00:03:06,561 --> 00:03:08,688 ก็นะ สายไปแล้ว พ่อหนุ่ม 58 00:03:09,856 --> 00:03:12,692 โอเค ทำไมทั้งสัปดาห์นี้คุณอารมณ์ไม่ดีเลย 59 00:03:13,651 --> 00:03:14,986 ครูไม่ต้องบอกเธอหรอก 60 00:03:20,325 --> 00:03:22,493 ไม่มีคนชวนคุณไปเดตวันวาเลนไทน์ใช่มั้ย 61 00:03:22,577 --> 00:03:24,370 พระเจ้า เห็นชัดเลยเหรอ 62 00:03:28,082 --> 00:03:29,459 เธอมีกระดาษทิชชูมั้ย 63 00:03:32,837 --> 00:03:35,173 - มีแต่แบงก์หนึ่งดอลลาร์ - เอามา 64 00:03:40,845 --> 00:03:41,930 นี่ 65 00:03:42,722 --> 00:03:47,101 ถ้าผมทำให้คุณไปเดตวันวาเลนไทน์ กับกัปตันแมนได้ล่ะ 66 00:03:48,770 --> 00:03:50,813 เธอไม่รู้จักกัปตันแมน 67 00:03:51,272 --> 00:03:53,858 ก็จริงครับ ก็จริง 68 00:03:53,942 --> 00:03:56,194 แต่ถ้าผมหาเขาเจอ 69 00:03:56,277 --> 00:03:58,696 แล้วให้เขาไปกินมื้อค่ำกับคุณคืนพรุ่งนี้ได้ 70 00:03:59,280 --> 00:04:00,281 ผมขอสอบใหม่ได้มั้ย 71 00:04:00,823 --> 00:04:04,827 ถ้าเธอทำให้ครูได้ออกเดตกับกัปตันแมน ในวันวาเลนไทน์ได้ 72 00:04:04,911 --> 00:04:07,080 ครูจะเปลี่ยนจากเอฟของเธอ… 73 00:04:07,580 --> 00:04:10,041 ให้เป็นแบบนี้ 74 00:04:10,541 --> 00:04:12,126 โอเค ผมจะลองดู 75 00:04:12,710 --> 00:04:13,586 เฮนรี่ เดี๋ยว 76 00:04:14,254 --> 00:04:15,713 แบงก์ดอลลาร์ของเธอ 77 00:04:24,430 --> 00:04:25,473 เรื่องทั้งหมดเกิดขึ้นโดยบังเอิญ 78 00:04:25,556 --> 00:04:28,226 พ่อของผมเป็นนักวิทยาศาสตร์ไร้ความรับผิดชอบ 79 00:04:28,309 --> 00:04:29,769 ผมอยากทำงานหลังเลิกเรียน 80 00:04:29,852 --> 00:04:33,189 และเขาทำให้ผมคงกระพันโดยไม่ตั้งใจ 81 00:04:34,065 --> 00:04:35,900 ผมไปที่ร้านพิลึกนี้ 82 00:04:36,484 --> 00:04:38,236 และได้เจอกับผู้ชายที่น่าสนใจ 83 00:04:38,319 --> 00:04:39,862 ฉันจะทำให้นายประหลาดใจ 84 00:04:39,946 --> 00:04:42,657 ตอนนี้ผมปกป้องคนดีของเมืองสเวลล์วิว 85 00:04:42,740 --> 00:04:44,575 - พวกเขาเรียกผม… - และเขาได้กลายเป็น… 86 00:04:44,659 --> 00:04:45,618 นายรู้ชื่ออยู่แล้ว 87 00:04:45,702 --> 00:04:47,912 - กัปตันแมน - ใช่แล้ว เฮนรี่ 88 00:04:47,996 --> 00:04:52,083 ไม่นานผมก็พบว่าการเป็นซูเปอร์ฮีโร่ มีเรื่องต้องรับมือเพียงลำพังมากมาย 89 00:04:52,166 --> 00:04:54,711 - เขาต้องการความช่วยเหลือ - ฉันต้องการผู้ช่วย 90 00:04:54,794 --> 00:04:57,547 - ผมเฮนรี่ ฮาร์ต - สาบานว่านายจะไม่มีวันบอกใคร 91 00:04:57,630 --> 00:05:00,216 - ว่าผมเป็นผู้ช่วยลับๆ ของกัปตันแมน - เท่านั้นแหละ 92 00:05:00,300 --> 00:05:02,927 - ตอนนี้เราเป่าหมากฝรั่ง - และต่อกรอาชญากรรม 93 00:05:03,011 --> 00:05:04,470 รู้สึกดีชะมัด 94 00:05:18,484 --> 00:05:21,029 - เอาเลย - ปล่อยตัวได้ 95 00:05:21,612 --> 00:05:22,947 รองเท้าของผม 96 00:05:31,456 --> 00:05:32,498 นี่นายล้อฉันเล่นใช่มั้ย 97 00:05:33,624 --> 00:05:35,084 นั่นครูของนายนะ ครูเชเพน 98 00:05:35,835 --> 00:05:37,503 ครูสาวโสดของผม 99 00:05:38,588 --> 00:05:39,839 ฉันแปลกใจซะไม่มี 100 00:05:41,132 --> 00:05:44,510 เถอะน่า ถ้าคุณไปกินมื้อค่ำกับเธอ เธอจะเปลี่ยนเกรดของผมจากเอฟเป็นเอ 101 00:05:44,594 --> 00:05:46,012 - นี่ ฉันรู้แล้ว - อะไร 102 00:05:46,095 --> 00:05:47,847 ทำไมไม่ให้ฉันไปกินมื้อค่ำวาเลนไทน์ กับแม่ของนายนะ 103 00:05:47,930 --> 00:05:49,557 - ไม่ - ก็ได้ 104 00:05:50,433 --> 00:05:53,144 - ฉันจะไปกินมื้อค่ำกับครูเชเพน - สำเร็จ 105 00:05:54,020 --> 00:05:56,981 - เธอชอบไก่ สั่งไก่ให้เธอนะ - ก็ได้ 106 00:05:57,065 --> 00:05:59,817 - ผมจะไม่ลืมบุญคุณครั้งนี้เลย เรย์ - ฉันก็เหมือนกัน 107 00:06:02,278 --> 00:06:06,240 นี่ ดูฉันสิ ฉันคือมิสเตอร์วาเลนไทน์ 108 00:06:07,158 --> 00:06:09,202 - แหวะ ไม่เข้าท่า - ไม่ไหวนะ 109 00:06:10,536 --> 00:06:13,122 - นายแต่งแบบนั้นไปเดตกับเกอร์ต้า - แหงสิ 110 00:06:13,206 --> 00:06:15,166 เกอร์ต้าต้องชอบชุดนี้แน่ 111 00:06:15,917 --> 00:06:18,544 - ใครคือเกอร์ต้า - คู่เดตวันวาเลนไทน์ของเขา 112 00:06:18,628 --> 00:06:20,088 ซึ่งจริงๆ คือ… 113 00:06:21,005 --> 00:06:22,590 - นี่ ชวอซ - อะไร 114 00:06:23,091 --> 00:06:27,136 เฮนรี่ เพื่อนของเรารอถึงวันนี้ ที่จะชวนสาวไปเดตวาเลนไทน์ 115 00:06:27,512 --> 00:06:30,139 อะไรนะ สาวๆ ไม่ชอบแบบนั้นนะ 116 00:06:30,223 --> 00:06:32,058 ตอนนี้ผมรู้แล้ว 117 00:06:32,850 --> 00:06:35,895 งั้นนายให้เฮนรี่พาเกอร์ต้าไปกินมื้อค่ำพรุ่งนี้สิ 118 00:06:36,646 --> 00:06:39,941 - ให้ผมพาเกอร์ต้าไปเหรอ - ไม่มีทาง เกอร์ต้าเป็นของชวอซเท่านั้น 119 00:06:40,358 --> 00:06:42,443 เถอะน่า ให้เฮนรี่ยืมเธอแค่คืนเดียวเอง 120 00:06:42,527 --> 00:06:44,654 บทสนทนานี้มันแปลกๆ นะ 121 00:06:44,737 --> 00:06:47,240 นายไม่เข้าใจ เรียกเกอร์ต้ามาที่นี่เถอะ 122 00:06:47,824 --> 00:06:48,658 ได้เลย 123 00:06:49,826 --> 00:06:50,827 เกอร์ต้า 124 00:07:06,467 --> 00:07:08,302 ผมมั่นใจว่าเธอไม่ใช่สเปกผมนะ 125 00:07:08,803 --> 00:07:10,596 - ไม่ใช่สาว - งั้นผมไปดีกว่า 126 00:07:11,222 --> 00:07:14,600 ใจเย็นๆ เกอร์ต้าคือหุ่นแอนดรอยด์ 127 00:07:14,684 --> 00:07:17,228 - หุ่นยนต์แฟนซี - เธอ… 128 00:07:18,729 --> 00:07:19,730 นั่นเป็นเครื่องจักรเหรอ 129 00:07:20,273 --> 00:07:21,107 โชว์ให้เจ้าหนูดูสิ 130 00:07:22,733 --> 00:07:23,985 เกอร์ต้า 131 00:07:41,127 --> 00:07:43,045 นั่นเจ๋งที่สุดที่ผมเคยเห็นเลย 132 00:07:44,172 --> 00:07:46,466 - นั่นธรรมดามาก - จริงเหรอ 133 00:07:46,924 --> 00:07:48,634 ต่อไปเธอจะดึงอะไร 134 00:07:49,635 --> 00:07:53,014 ไม่ๆ เกอร์ต้าเป็นหุ่นที่เปลี่ยนรูปร่างได้ ทำให้เขาดู 135 00:08:00,229 --> 00:08:03,774 โอเค หยุดเลย นั่นไม่ได้เกิดขึ้นจริง นั่นจริงเหรอ 136 00:08:04,817 --> 00:08:06,402 หวัดดี ฉันชื่อดีไลลาห์ 137 00:08:06,486 --> 00:08:08,279 หวัดดี ดีไลลาห์ 138 00:08:11,699 --> 00:08:14,243 งั้นผมพาเธอไปคลับโซดาพรุ่งนี้ได้ 139 00:08:14,327 --> 00:08:15,828 โดยที่ไม่มีใครรู้ว่านี่ของปลอมใช่มั้ย 140 00:08:16,871 --> 00:08:19,790 ฉันไม่ใช่ของปลอมนะ เฮนรี่ ฉันรักนาย 141 00:08:21,000 --> 00:08:22,335 ฉันก็รักเธอ 142 00:08:23,628 --> 00:08:26,464 และก็นะ เพื่อน นายพาเธอไปคลับ 143 00:08:26,547 --> 00:08:28,341 มันจะทำให้บิอังก้าหึงสุดๆ 144 00:08:28,424 --> 00:08:31,177 ใช่เลย เดี๋ยวนะ 145 00:08:31,260 --> 00:08:32,428 - อะไร - เดี๋ยวอะไร 146 00:08:32,512 --> 00:08:34,514 ถ้าผมจะทำให้บิอังก้าหึง 147 00:08:34,597 --> 00:08:36,516 - ต้องให้สุดๆ ไปเลย - แปลว่าอะไร 148 00:08:36,599 --> 00:08:38,267 สาวไฮสกูล 149 00:08:38,351 --> 00:08:40,811 - เธอต้องเป็นแบบ… - ฉันรู้น่า 150 00:08:49,070 --> 00:08:51,864 เอาล่ะ สุขสันต์วันวาเลนไทน์แด่ผมเอง 151 00:08:55,326 --> 00:08:57,370 (คลับโซดา) 152 00:08:57,912 --> 00:08:58,913 สุขสันต์วันวาเลนไทน์ 153 00:09:00,081 --> 00:09:01,415 ยินดีต้อนรับสู่คลับโซดา 154 00:09:02,166 --> 00:09:03,292 สุขสันต์วันวาเลนไทน์ 155 00:09:04,502 --> 00:09:05,503 ยินดีต้อนรับสู่… 156 00:09:06,420 --> 00:09:08,464 นี่ๆๆๆ 157 00:09:08,548 --> 00:09:10,925 คุยกันในแถวมากไปแล้ว 158 00:09:11,592 --> 00:09:15,513 ทีนี้เตรียมบัตรกับตั๋วของตัวเอง ไว้ให้ฉันดู โอเคนะ 159 00:09:15,596 --> 00:09:17,223 ฉันเป็นคนคุม 160 00:09:18,599 --> 00:09:19,934 ยินดีต้อนรับสู่คลับโซดา 161 00:09:20,726 --> 00:09:21,644 สุขสันต์วันวาเลนไทน์ 162 00:09:22,395 --> 00:09:25,022 ไง ว่าไง เพื่อน สุขสันต์วันวาเลนไทน์ 163 00:09:25,731 --> 00:09:27,692 เดี๋ยวๆๆๆ 164 00:09:28,276 --> 00:09:29,402 อะไร 165 00:09:29,485 --> 00:09:31,946 อย่างน้อยเธอต้องอายุ 13 ปีถึงจะเข้าไปได้ 166 00:09:32,029 --> 00:09:34,240 ก็เราทุกคน 14 แล้ว 167 00:09:35,199 --> 00:09:38,494 ผิดแล้ว ฉันรู้จักไพเพอร์ เธอทั้งหมดเก้าขวบ 168 00:09:40,580 --> 00:09:44,834 ฉันไม่ใช่ไพเพอร์ ฉันชื่อจูดี้ กลิกแมน 169 00:09:45,710 --> 00:09:48,254 บัตรนี่ของปลอม จูดี้ 170 00:09:49,297 --> 00:09:51,382 โอเค นายเอาจริงเหรอ 171 00:09:52,049 --> 00:09:53,759 โทษที เด็กๆ กฎต้องเป็นกฎ 172 00:09:53,843 --> 00:09:54,844 นายอย่าได้… 173 00:10:01,601 --> 00:10:02,768 ไปกันเถอะ สาวๆ 174 00:10:05,730 --> 00:10:07,565 ฉันยังเป็นคนคุมอยู่ดี 175 00:10:09,358 --> 00:10:10,526 ยินดีต้อนรับสู่คลับโซดา 176 00:10:11,027 --> 00:10:12,320 สุขสันต์วันวาเลนไทน์ 177 00:10:12,903 --> 00:10:13,904 ยินดีต้อนรับสู่… 178 00:10:14,363 --> 00:10:15,781 - ไง ชาร์ - หวัดดี พวก 179 00:10:15,865 --> 00:10:18,784 - ฉันไม่ยักรู้เธอจะมา - ก็ไม่ได้ตั้งใจหรอก 180 00:10:18,868 --> 00:10:20,536 จนเฮนรี่เล่าเรื่องเดตของเขา 181 00:10:21,078 --> 00:10:23,914 ใคร บิอังก้าเหรอ เธอมาแล้วกับมิตช์ 182 00:10:30,379 --> 00:10:32,173 เฮนรี่ชวนคู่เดตคนใหม่ได้ 183 00:10:32,256 --> 00:10:34,258 - ใคร - ฉันบอกได้แค่นี้แหละ 184 00:10:35,134 --> 00:10:36,802 โอเค เธอมีตั๋วมั้ย 185 00:10:36,886 --> 00:10:38,387 - ไม่มี - งั้นเธอก็เข้าไม่… 186 00:10:39,347 --> 00:10:40,306 ชาร์ล็อตต์ 187 00:10:45,478 --> 00:10:46,437 นี่ พวก 188 00:10:47,605 --> 00:10:48,564 พวก 189 00:10:53,986 --> 00:10:57,239 - นายรับอะไรดี - น้ำอัดลม เดวิลเชอร์รีมะนาว สอง 190 00:11:03,162 --> 00:11:06,040 นี่ๆๆ พวกนี้ของฉันหมด 191 00:11:08,709 --> 00:11:10,711 - หวัดดี บิอังก้า - หวัดดี ชาร์ล็อตต์ 192 00:11:11,128 --> 00:11:12,463 ไง มิตช์ 193 00:11:14,507 --> 00:11:16,967 แล้วเฮนรี่มากับเธอเหรอ 194 00:11:17,385 --> 00:11:19,261 เปล่า เขา… 195 00:11:54,380 --> 00:11:57,466 ให้ตายสิ ฉันล่ะอยากสั่งน้ำอัดลมให้เธอจัง 196 00:12:00,052 --> 00:12:01,512 ใช่เลย 197 00:12:01,595 --> 00:12:02,638 ใช่ 198 00:12:02,721 --> 00:12:04,056 ใช่ มันเจ๋งเลย 199 00:12:06,308 --> 00:12:07,852 (คลับโซดา) 200 00:12:17,570 --> 00:12:20,489 ฉันไม่อยากเชื่อว่านี่ไม่ใช่คนจริงๆ 201 00:12:21,323 --> 00:12:24,452 ทิฟฟานี่ เปลี่ยนสีตาของเธอให้เขาดูหน่อย 202 00:12:30,916 --> 00:12:32,877 โอเคๆ ทำตัวปกติเถอะ 203 00:12:37,548 --> 00:12:39,508 - บ้าจริง - อะไร 204 00:12:39,592 --> 00:12:42,261 ฉันจะทำให้บิอังก้าหึงได้ไงถ้าเธอไม่มองทางนี้ 205 00:12:44,472 --> 00:12:46,307 ทำไมนายไม่พาทิพฟานี่ไปที่ฟลอร์เต้นรำล่ะ 206 00:12:46,390 --> 00:12:48,309 - อวดหน่อย - เข้าท่า 207 00:12:49,602 --> 00:12:54,356 เดี๋ยว นายลองเช็กกับเรย์หรือชวอซก่อนมั้ย ว่าเธอเต้นได้เหมือนคนธรรมดา 208 00:12:54,940 --> 00:12:55,816 ไม่ได้ว่านะ 209 00:12:56,609 --> 00:12:57,485 ฉันชื่อทิพฟานี่ 210 00:12:58,986 --> 00:13:00,112 ฉันจะโทรหาพวกเขา 211 00:13:04,200 --> 00:13:07,161 - ไง เฮนรี่ มีอะไร - ผมอยากรู้ว่าทิพฟานี่เต้นเป็นมั้ย 212 00:13:08,245 --> 00:13:10,998 เธอเป็นสุดยอดหุ่นแอนดรอยด์ เธอทำได้หมด 213 00:13:11,081 --> 00:13:12,750 เต้นรำ ขับเครื่องบิน 214 00:13:13,334 --> 00:13:14,877 เธอเชิดหุ่นมือก็เก่ง 215 00:13:15,628 --> 00:13:16,754 เจ๋ง 216 00:13:16,837 --> 00:13:18,797 นี่ คุณกำลังจะไปรับครูของผมใช่มั้ย 217 00:13:18,881 --> 00:13:21,342 - เปล่า ฉันส่งกูชไปรับเธอมาที่นี่ - อะไรนะ 218 00:13:21,425 --> 00:13:23,344 คุณให้เธอไปที่ฐานลับไม่ได้นะ 219 00:13:23,427 --> 00:13:25,763 ไหนคุณบอกว่าสถานที่ต้องเก็บเป็นความลับไง 220 00:13:25,846 --> 00:13:29,016 เธอไม่รู้หรอก กูชไปรับเธอ จับเธอยัดใส่ถุง 221 00:13:29,099 --> 00:13:30,809 แล้วเขาจะส่งเธอลงมาตอนที่… 222 00:13:36,732 --> 00:13:40,027 - เธอมาแล้ว ฉันต้องวางแล้ว - โอเค ทำให้เธอพอใจนะ 223 00:13:40,110 --> 00:13:42,071 ผมอยากให้เกรดเอฟของผมเปลี่ยนเป็นเอ 224 00:13:42,154 --> 00:13:44,448 ได้ พล่ามๆๆ บ๊ายบาย 225 00:13:44,532 --> 00:13:46,909 - เสิร์ฟไก่ให้เธอด้วย - ได้ ไก่… 226 00:14:00,881 --> 00:14:04,009 หวัดดี กัปตันแมน 227 00:14:05,386 --> 00:14:06,220 หวัดดี 228 00:14:07,346 --> 00:14:11,892 แล้วคุณจะยืนหล่ออยู่แบบนั้น หรือจะช่วยฉันออกจากถุงกระสอบนี่ล่ะ 229 00:14:14,770 --> 00:14:16,897 - นี่ นั่นไก่ใช่มั้ย - ใช่ครับ ใช่ 230 00:14:16,981 --> 00:14:18,065 ค่ะ โอเค 231 00:14:45,134 --> 00:14:47,094 - เธอเต้นแบบนั้นได้มั้ย - ไม่ได้ 232 00:14:47,887 --> 00:14:49,138 งั้นเธอก็น่าจะไปเรียนนะ 233 00:15:06,488 --> 00:15:09,617 ให้ผมไปเอาไก่ให้คุณอีกตัวมั้ย 234 00:15:11,118 --> 00:15:13,787 ไม่ล่ะ ชิ้นนี้ฉันยังแทะได้อีกหน่อย 235 00:15:15,748 --> 00:15:18,918 ที่รักๆ เธอทำให้ฉันหวนคิดถึง 236 00:15:19,001 --> 00:15:20,878 ที่ฉันพูดไปๆ 237 00:15:20,961 --> 00:15:23,213 ที่รักๆ 238 00:15:23,756 --> 00:15:25,341 ฉันโทษที ฉันไม่รู้ว่านายมีแขกอยู่ด้วย 239 00:15:25,799 --> 00:15:27,384 ไม่เป็นไร อยู่กับเราเถอะ 240 00:15:28,385 --> 00:15:29,261 เถอะนะ 241 00:15:29,345 --> 00:15:31,764 - ขอแนะนำคุณเชเพน - ชาโรนา 242 00:15:31,847 --> 00:15:34,099 จริงด้วย ชาโรนา เชเพน ชวอซ ชวาร์ตซ์ 243 00:15:34,183 --> 00:15:35,851 ชวอซ ชวาร์ตซ์ ชาโรนา เชเพน 244 00:15:37,436 --> 00:15:39,146 - ยินดีที่ได้รู้จัก - ค่ะ 245 00:15:39,229 --> 00:15:41,231 จะมีใครว่าอะไรมั้ยถ้าฉันจะถอดรองเท้า 246 00:15:41,315 --> 00:15:42,900 ที่จริง อย่าถอดรอง… 247 00:15:46,362 --> 00:15:48,280 หัวแม่เท้าใหญ่ชะมัด 248 00:16:04,505 --> 00:16:07,675 ขอบคุณๆ เป็นไงบ้าง บิอังก้า 249 00:16:08,759 --> 00:16:10,052 โอเค ขอบคุณ 250 00:16:17,351 --> 00:16:18,477 ว่าไง คนสวย 251 00:16:19,478 --> 00:16:21,188 ฉันรู้แหละว่านายไม่ได้คุยกับฉัน 252 00:16:21,939 --> 00:16:25,985 เปล่า ฉันคุยกับสาวน้อยคนนี้ต่างหาก 253 00:16:26,068 --> 00:16:28,779 นี่ เธอไม่ใช่สิ่งของนะ 254 00:16:28,862 --> 00:16:30,489 ก็ใช่นะ 255 00:16:31,657 --> 00:16:32,825 อยากเต้นมั้ย 256 00:16:33,742 --> 00:16:35,202 นายมากับบิอังก้านะ 257 00:16:35,285 --> 00:16:37,371 มันไม่สุภาพที่จะเต้นกับสาวคนอื่น 258 00:16:37,454 --> 00:16:40,916 ก็นะ มันไม่สุภาพกับฉันเหมือนกัน ถ้าให้เต้นบนหน้าของนาย 259 00:16:41,000 --> 00:16:44,128 ก็นะ นายโชคดีที่หน้าของฉันไม่ใช่ฟลอร์ 260 00:16:47,047 --> 00:16:48,674 ฉันจะรอที่ฟลอร์เต้นรำ 261 00:16:49,717 --> 00:16:50,551 เธอพร้อมเมื่อไหร่ก็มานะ 262 00:16:54,221 --> 00:16:56,181 โอเค หมอนั่นมันชั่วร้ายจริงๆ 263 00:16:57,141 --> 00:16:59,101 ใช่ หมอนั่นชั่วร้ายมากๆ 264 00:16:59,184 --> 00:17:00,269 ชั่วร้ายเหรอ 265 00:17:01,061 --> 00:17:02,104 ชั่วร้าย 266 00:17:03,981 --> 00:17:05,733 (ภัยคุกคาม: มิตช์ บิลสกี้ อันตราย โจมตีและทำลาย) 267 00:17:05,816 --> 00:17:06,692 (ล็อกเป้าหมายแล้ว) 268 00:17:08,986 --> 00:17:10,404 - เธอจะไปไหน - ทิพฟานี่ 269 00:17:10,487 --> 00:17:13,866 ไงจ๊ะ เธอมาแล้ว หลบไปเลย 270 00:17:17,828 --> 00:17:19,955 โอเค ได้ แบบนั้นฉันก็รับมือได้ 271 00:17:20,998 --> 00:17:23,292 นี่ไง มาเต้นกัน 272 00:17:24,251 --> 00:17:25,419 นี่ ยื่นมือเธอมาสิ 273 00:17:30,382 --> 00:17:33,135 นี่เป็นการเต้นที่บ้าบอชะมัด 274 00:17:40,559 --> 00:17:45,105 คือว่า… หลังของฉันปวดน่ะ 275 00:17:46,231 --> 00:17:48,192 - ปวดเหรอ - ใช่ 276 00:17:48,650 --> 00:17:52,404 สักวันคุณอาจจะขับรถ ไปส่งฉันที่คลินิกรักษาโรคได้นะ 277 00:17:53,447 --> 00:17:54,990 ผมต้องรับสายนี้ 278 00:17:55,574 --> 00:17:57,242 - ใครโทรมาน่ะ - ไม่สำคัญ 279 00:18:04,875 --> 00:18:06,085 ไง เจ้าหนู ว่าไง 280 00:18:08,295 --> 00:18:10,756 เรย์ ฟังนะ ทิพฟานี่บ้าไปแล้ว 281 00:18:10,839 --> 00:18:11,882 อะไรนะ เธอทำอะไร 282 00:18:15,594 --> 00:18:18,430 เธอเหวี่ยงมิตช์ บิลสกี้ไปรอบๆ เหมือนฟัดจ์ถุงใหญ่ 283 00:18:18,514 --> 00:18:19,807 ไม่นะ ฉัน… 284 00:18:19,890 --> 00:18:23,644 ฉันไม่อยากเต้นต่อแล้ว 285 00:18:26,188 --> 00:18:27,564 เธอจะทำให้เขาเจ็บหนักแน่ 286 00:18:28,774 --> 00:18:30,192 เรย์ ผมจะหยุดเธอได้ไง 287 00:18:30,275 --> 00:18:33,237 นายต้องกดปุ่มสีแดงเล็กๆ หลังต้นคอของเธอ 288 00:18:33,320 --> 00:18:34,238 เข้าใจแล้ว 289 00:18:39,451 --> 00:18:40,494 นายจะทำอะไรน่ะ 290 00:18:42,746 --> 00:18:43,580 นายจะไปไหน 291 00:18:57,511 --> 00:19:00,556 ฉันน่าจะนั่งในนี้อีกสักพักนะ 292 00:19:04,059 --> 00:19:06,562 ช่วยด้วย 293 00:19:08,272 --> 00:19:10,232 ดูสิ นั่นคิดแดนเจอร์ 294 00:19:13,152 --> 00:19:15,529 ฉันรักคุณ คิดแดนเจอร์ 295 00:19:15,612 --> 00:19:16,947 เขาหล่อจังเลย 296 00:19:25,372 --> 00:19:27,833 เฮน… คิดแดนเจอร์ ระวังนะ 297 00:19:34,923 --> 00:19:37,134 ขอบคุณๆ 298 00:19:38,427 --> 00:19:41,680 เห็นๆ กันอยู่ว่าแม่สาวคนนี้โมโหร้าย 299 00:19:42,639 --> 00:19:43,765 จริงที่สุด 300 00:19:44,766 --> 00:19:45,726 ใช่ 301 00:19:46,185 --> 00:19:48,937 งั้นฉันจะพาเธอไปรักษา 302 00:19:59,990 --> 00:20:02,075 เอาล่ะ ฉันต้องกลับไปหาคู่เดต… 303 00:20:03,493 --> 00:20:05,871 กับหัวแม่เท้าของเธอแล้ว 304 00:20:12,836 --> 00:20:13,712 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 305 00:20:14,755 --> 00:20:17,466 ฉันจะไปเที่ยวกับหัวหน้าของคุณ 306 00:20:18,050 --> 00:20:20,010 หัวหน้าของผมเหรอ ชวอซไม่ใช่… 307 00:20:20,093 --> 00:20:22,346 หัวหน้าของผม ชวอซ ใช่ โอเค 308 00:20:22,429 --> 00:20:24,890 เขาจะพาฉันไปคลินิกรักษาโรค 309 00:20:24,973 --> 00:20:26,934 - คนที่นั่นชอบเธอมาก - ใช่เลย 310 00:20:27,017 --> 00:20:27,935 ฉันได้ข่าวว่างั้น 311 00:20:28,477 --> 00:20:30,395 สุขสันต์วันวาเลนไทน์ 312 00:20:33,148 --> 00:20:34,191 ปล่อยตัวได้ 313 00:20:46,995 --> 00:20:48,622 กินไก่ซะไม่เหลือเลยแฮะ 314 00:20:59,925 --> 00:21:03,095 ไง พวก ห้องน้ำแถวยาวมาก 315 00:21:03,887 --> 00:21:06,848 - เกิดอะไรขึ้น - แม่สาวทิพฟานี่ที่นายพามา… 316 00:21:06,932 --> 00:21:09,851 - ทำไมเหรอ - เธอสติแตกแล้วอัดมิตช์ บิลสกี้ซะน่วม 317 00:21:10,310 --> 00:21:13,230 แต่คิดแดนเจอร์ก็โผล่มาจัดการเธอ 318 00:21:13,814 --> 00:21:15,649 อะไรนะ 319 00:21:16,149 --> 00:21:17,109 ใช่ 320 00:21:18,360 --> 00:21:20,112 ใช่ ฉันว่า ฉันคิดว่า… 321 00:21:23,657 --> 00:21:25,325 คืนนี้เธอสวยมาก 322 00:21:25,909 --> 00:21:27,995 ตาของนายก็สวยที่สุด 323 00:21:28,495 --> 00:21:32,291 โอเค ฉันไปยืนที่อื่นดีกว่า 324 00:21:34,334 --> 00:21:35,168 เยี่ยม 325 00:21:37,004 --> 00:21:41,008 แล้วเธออยากไปเดตกับฉัน ในวันวาเลนไทน์ปีหน้ามั้ย 326 00:21:43,885 --> 00:21:44,970 เป็นอันตกลง 327 00:21:47,264 --> 00:21:48,223 เดี๋ยว 328 00:21:49,224 --> 00:21:52,936 - อะไร - นายจูบฉันไม่ได้ ฉันยังเดตกับมิตช์อยู่ 329 00:21:53,562 --> 00:21:57,899 ฉันไม่ได้จะจูบเธอ แต่ฉันจะกัดจมูกเธอ 330 00:21:59,568 --> 00:22:02,779 นี่ เลิกงับจมูกคู่เดตของฉันนะ 331 00:22:36,021 --> 00:22:38,023 คำบรรยายโดย: พิมพ์ชนก ทองทิว