1 00:00:05,463 --> 00:00:07,465 (โรงเรียนมัธยมต้นสเวลล์วิว) 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,220 นี่ ชาร์ 3 00:00:12,762 --> 00:00:13,805 ดูฉันสิ 4 00:00:16,599 --> 00:00:17,642 คิดยังไงกับชุดฉัน 5 00:00:18,685 --> 00:00:19,811 แม่นายบอกว่ามันดูดีเหรอ 6 00:00:20,437 --> 00:00:22,105 - ใช่ - ท่านโกหก 7 00:00:22,772 --> 00:00:24,357 ท่านโกหกอย่างแรง 8 00:00:24,441 --> 00:00:27,569 ไม่ คืนนี้ฉันกับเฮนรี่จะไปโกลว์แอนด์โบวล์กัน 9 00:00:29,571 --> 00:00:31,239 เพื่อโยนโบว์ลิ่งในความมืด 10 00:00:31,865 --> 00:00:33,199 ฉันไปได้รึยัง 11 00:00:33,283 --> 00:00:35,452 ยัง เธอต้องเห็นว่าชุดฉันทำอะไรได้ 12 00:00:35,535 --> 00:00:37,162 นี่ สป็อต ปิดไฟให้ทีสิ 13 00:00:40,165 --> 00:00:42,625 ดูสิ ฉันเรืองแสงได้ 14 00:00:42,709 --> 00:00:45,170 เรืองแสงได้ๆ 15 00:00:45,253 --> 00:00:47,464 ฉันเรืองแสงได้ 16 00:00:51,342 --> 00:00:52,677 ชาร์ล็อตต์ 17 00:00:53,219 --> 00:00:54,888 นี่ สป็อต เปิดไฟให้หน่อย 18 00:00:59,976 --> 00:01:01,102 ไง เพื่อน 19 00:01:03,396 --> 00:01:05,690 ทำไมนายถึงใส่ชุดนั้นในที่สาธารณะล่ะ 20 00:01:05,774 --> 00:01:07,817 มันคือชุดโยนโบว์ลิ่งเรืองแสงในความมืดของฉัน 21 00:01:07,901 --> 00:01:08,985 สำหรับคืนนี้ 22 00:01:09,069 --> 00:01:10,945 โอเค 23 00:01:11,571 --> 00:01:14,908 และฉันก็มีลูกโบว์ลิ่งเรืองแสงในความมืด สำหรับเราด้วยนะ 24 00:01:15,742 --> 00:01:17,077 มันต้องเป็นคืนที่บ้าระห่ำแน่ 25 00:01:17,577 --> 00:01:20,663 - บ้าระห่ำ - บ้าระห่ำแน่ 26 00:01:23,666 --> 00:01:24,751 หวัดดี เฮนรี่ 27 00:01:24,834 --> 00:01:25,835 หวัดดี 28 00:01:28,838 --> 00:01:30,006 (วิดีโอ) 29 00:01:30,089 --> 00:01:30,924 มีอะไรเหรอ 30 00:01:31,716 --> 00:01:33,218 ฉันชวนโคลอี้ไปเดตได้มั้ย 31 00:01:35,011 --> 00:01:36,429 เอาแล้วไง 32 00:01:38,598 --> 00:01:40,391 นายอยากชวนโคลอี้ไปเที่ยวเหรอ 33 00:01:40,475 --> 00:01:41,810 ก็ใช่ 34 00:01:41,893 --> 00:01:43,895 ไม่เอาน่า นายไม่ได้ไปไหนมาไหนกับเธอ หลายเดือนแล้วนะ 35 00:01:44,229 --> 00:01:45,814 เธอไม่ใช่สมบัติของนาย 36 00:01:45,897 --> 00:01:47,315 (วิดีโอ) 37 00:01:47,398 --> 00:01:49,234 ฉันพูดเหรอว่าโคลอี้เป็นสมบัติของฉัน 38 00:01:49,567 --> 00:01:51,569 นายพูดด้วยสายตา 39 00:01:52,612 --> 00:01:53,696 อะไรก็ช่าง 40 00:01:53,780 --> 00:01:57,283 ได้ แน่นอน เอาเลย ชวนเธอไปเที่ยวเลย ฉันไม่สน 41 00:01:57,367 --> 00:01:58,576 เจ๋งเลย 42 00:02:02,580 --> 00:02:05,708 (วิดีโอ) 43 00:02:05,792 --> 00:02:06,835 นายถ่ายวิดีโอทำไม 44 00:02:06,918 --> 00:02:09,129 ฉันนึกว่านายกับซิดนีย์จะต่อยกันซะอีก 45 00:02:10,630 --> 00:02:13,675 บางทีนายกับฉันอาจต่อยกันก็ได้นะ 46 00:02:14,968 --> 00:02:16,761 ครูครับ 47 00:02:41,327 --> 00:02:43,913 อะไรนะ ไม่มีทาง แค่นี้นะ 48 00:02:46,666 --> 00:02:48,167 หวัดดี โคลอี้ 49 00:02:49,335 --> 00:02:50,503 เฮนรี่ 50 00:02:51,629 --> 00:02:52,714 ฉัน… 51 00:02:53,548 --> 00:02:55,300 ฉันเอาแก้วกาแฟนี่มาให้ 52 00:02:57,886 --> 00:02:59,888 มันเขียนว่า "แม่ที่ยอดเยี่ยมที่สุดในโลก" 53 00:03:02,932 --> 00:03:06,561 ไม่ มันเขียนว่า "ยอดเยี่ยมที่สุดในโลก… 54 00:03:06,644 --> 00:03:09,022 โอ้โฮ" 55 00:03:11,149 --> 00:03:14,110 ขอบคุณ แต่จริงๆ แล้วฉันไม่ดื่มกาแฟ 56 00:03:16,237 --> 00:03:17,447 โอเค 57 00:03:18,656 --> 00:03:19,824 ที่จริงฉันแค่อยากคุยกับเธอ 58 00:03:20,700 --> 00:03:22,660 - หักมุมน่าดูเลยนะ - อะไรนะ 59 00:03:22,744 --> 00:03:24,203 นายยุ่งเกินไปที่จะคุยกับฉัน 60 00:03:24,287 --> 00:03:27,415 ตั้งแต่นายได้งานพาร์ตไทม์ที่ร้านขยะนั่น 61 00:03:28,082 --> 00:03:29,834 ไม่ใช่ร้านขยะสักหน่อย 62 00:03:29,918 --> 00:03:31,294 โทษที ร้านของเก่าสินะ 63 00:03:32,795 --> 00:03:34,130 เก๋ากึ๊กด้วย 64 00:03:35,465 --> 00:03:36,716 ไม่เอาน่า 65 00:03:36,799 --> 00:03:37,800 ตอนนี้ฉันไม่ยุ่งแล้ว 66 00:03:38,343 --> 00:03:39,469 ไม่ เฮนรี่ 67 00:03:39,552 --> 00:03:40,970 ฉันไม่หลงกลหรอกนะ 68 00:03:41,512 --> 00:03:42,889 หลงกลอะไร 69 00:03:44,015 --> 00:03:45,475 แก้ว "โอ้โฮ" ของนาย 70 00:03:45,558 --> 00:03:46,601 รอยยิ้มน่ารักของนาย 71 00:03:46,684 --> 00:03:48,686 ไม่เอาน่า 72 00:03:48,770 --> 00:03:50,647 ให้โอกาสฉันอีกครั้งเถอะนะ 73 00:03:51,147 --> 00:03:53,650 ขอร้องล่ะ 74 00:03:54,442 --> 00:03:56,527 ก็ได้ คืนนี้อยากกินมื้อค่ำด้วยกันมั้ย 75 00:03:56,611 --> 00:03:57,987 คืนนี้เหรอ 76 00:03:58,988 --> 00:04:00,823 คืนนี้ฉันกับแจสเปอร์ต้องไปโยนโบว์ลิ่ง 77 00:04:00,907 --> 00:04:01,866 แหงล่ะ กะไว้แล้ว 78 00:04:03,534 --> 00:04:04,953 เดี๋ยวสิ เดี๋ยวก่อน 79 00:04:05,036 --> 00:04:06,287 คืนนี้ก็ดีเลย 80 00:04:06,371 --> 00:04:07,288 จริงเหรอ 81 00:04:07,705 --> 00:04:10,291 ใช่ แค่เธอกับฉัน กินมื้อค่ำกัน 82 00:04:10,875 --> 00:04:12,168 ที่ไหนก็ได้ที่เธอต้องการเลย 83 00:04:12,252 --> 00:04:13,336 เราไปที่โซตโตโวเช่ได้มั้ย 84 00:04:14,295 --> 00:04:15,713 ลาซานญ่า 85 00:04:16,547 --> 00:04:19,092 - เจอกันที่นั่นตอนทุ่มนึงนะ - ใช่ ได้เลย 86 00:04:23,513 --> 00:04:25,890 ใช่ มันเป็นไปแล้ว 87 00:04:27,517 --> 00:04:28,643 เรื่องทั้งหมดเกิดขึ้นโดยบังเอิญ 88 00:04:28,726 --> 00:04:31,396 พ่อผมเป็นนักวิทยาศาสตร์ไร้ความรับผิดชอบ 89 00:04:31,479 --> 00:04:32,939 ผมอยากทำงานหลังเลิกเรียน 90 00:04:33,022 --> 00:04:36,484 และเขาทำให้ผมคงกระพันโดยไม่ตั้งใจ 91 00:04:37,318 --> 00:04:39,070 ผมไปที่ร้านพิลึกนี้ 92 00:04:39,654 --> 00:04:41,406 และได้เจอกับผู้ชายที่น่าสนใจ 93 00:04:41,489 --> 00:04:43,032 ฉันจะทำให้นายประหลาดใจ 94 00:04:43,116 --> 00:04:45,827 ตอนนี้ผมปกป้องคนดีของเมืองสเวลล์วิว 95 00:04:45,910 --> 00:04:47,495 - พวกเขาเรียกผม… - และเขาได้กลายเป็น… 96 00:04:47,578 --> 00:04:48,788 นายรู้ชื่ออยู่แล้ว 97 00:04:48,871 --> 00:04:51,082 - กัปตันแมน - ใช่แล้ว เฮนรี่ 98 00:04:51,165 --> 00:04:55,253 ไม่นานผมก็พบว่าการเป็นซูเปอร์ฮีโร่ มีเรื่องต้องรับมือเพียงลำพังมากมาย 99 00:04:55,336 --> 00:04:57,880 - เขาต้องการความช่วยเหลือ - ฉันต้องการผู้ช่วย 100 00:04:57,964 --> 00:05:00,717 - ผมเฮนรี่ ฮาร์ต - สาบานว่านายจะไม่มีวันบอกใคร 101 00:05:00,800 --> 00:05:03,303 - ว่าผมเป็นผู้ช่วยลับๆ ของกัปตันแมน - เท่านั้นแหละ 102 00:05:03,386 --> 00:05:06,139 - ตอนนี้เราเป่าหมากฝรั่ง - และต่อกรอาชญากรรม 103 00:05:06,222 --> 00:05:07,640 รู้สึกดีชะมัด 104 00:05:21,779 --> 00:05:24,073 - เอาเลย - ปล่อยตัวได้ 105 00:05:24,824 --> 00:05:26,200 รองเท้าของผม 106 00:05:29,704 --> 00:05:30,997 (ร้านเก่าเก๋ากึ๊ก เปิด) 107 00:05:38,588 --> 00:05:41,966 บ้าจริง ทำไมเรา ต้องมาจัดห้องเก็บของงี่เง่าด้วยนะ 108 00:05:42,383 --> 00:05:43,509 เรย์ต้องเป็นคนทำไม่ใช่เหรอ 109 00:05:43,593 --> 00:05:44,802 ฉันไม่รู้ 110 00:05:44,886 --> 00:05:46,971 แค่บอกมาว่านั่นคืออะไร ฉันจะได้จดไว้ 111 00:05:48,431 --> 00:05:50,975 มันคือของหนักชิ้นใหญ่ที่มีอะไรสักอย่างอยู่ข้างบน 112 00:05:51,434 --> 00:05:55,188 เยี่ยมเลย ของชิ้นใหญ่อีกชิ้น ที่มีอะไรสักอย่างอยู่ข้างบน 113 00:05:55,271 --> 00:05:56,230 อะไรก็ช่างเถอะ 114 00:06:05,948 --> 00:06:06,824 ทำอะไรของนายน่ะ 115 00:06:06,908 --> 00:06:08,367 เรย์บอกว่าห้ามยุ่งกับของนี่ไง 116 00:06:08,451 --> 00:06:10,703 - ฉันไม่ได้ยุ่งกับมัน ฉันแค่ยืนพิง… - ใช่เลย 117 00:06:10,787 --> 00:06:12,622 - นายผิด - ฉันบอกนายว่า… 118 00:06:12,705 --> 00:06:15,750 - ยอมแพ้เถอะ ชวอซ คำตอบคือลิงป่า - ฉันรู้ว่านี่คือ… 119 00:06:15,833 --> 00:06:17,877 - คนฉลาดเลือกซุป - บอกแล้วไงว่านายผิด 120 00:06:17,960 --> 00:06:20,379 - คำตอบคือซุป - ฉันไม่เห็นด้วย 121 00:06:20,880 --> 00:06:21,964 โอเค ถามพวกเขาดูก็ได้ 122 00:06:22,048 --> 00:06:23,591 ถามอะไรเราเหรอ 123 00:06:23,674 --> 00:06:25,968 ถ้าพวกเธอต้องเลือก พวกเธอจะ… 124 00:06:26,052 --> 00:06:27,845 ยอมโดนลิงป่ากิน 125 00:06:28,846 --> 00:06:31,557 หรือโดนต้มในซุปหม้อใหญ่ 126 00:06:32,391 --> 00:06:34,060 ซุปประเภทไหนครับ 127 00:06:37,897 --> 00:06:38,981 กูชต้องการฉัน 128 00:06:39,065 --> 00:06:40,274 เดี๋ยวฉันกลับลงมานะ 129 00:06:40,858 --> 00:06:41,692 นี่ เรย์ 130 00:06:42,652 --> 00:06:44,070 เราจัดการของทั้งหมดให้เสร็จพรุ่งนี้ได้มั้ย 131 00:06:44,737 --> 00:06:45,822 ทำไมล่ะ มันเพิ่งห้าโมงเองนะ 132 00:06:46,489 --> 00:06:47,448 ผมรู้ แต่… 133 00:06:47,532 --> 00:06:48,407 เขาอยากเลิกเร็ว… 134 00:06:48,491 --> 00:06:50,243 - อย่าบอกพวกเขานะ - ก็ได้ 135 00:06:50,326 --> 00:06:52,870 - เฮนรี่มีเดต - ทำไมเธอต้อง… 136 00:06:57,917 --> 00:06:58,960 มันไม่ใช่เดต 137 00:06:59,460 --> 00:07:01,337 พนันได้เลยว่าใช่ 138 00:07:01,420 --> 00:07:04,340 นายจะใส่กางเกงตัวที่สีสันแพรวพราวที่สุดรึเปล่า 139 00:07:05,091 --> 00:07:06,676 สรุปว่าผมขอเลิกเร็วได้รึเปล่า 140 00:07:06,759 --> 00:07:08,594 - ได้สิ ไปเลย เจ้าหนู - ขอบคุณครับ 141 00:07:08,678 --> 00:07:10,138 นี่ เธอจะพาหล่อนไปเดตที่ไหน 142 00:07:10,221 --> 00:07:13,474 - ไปกินมื้อค่ำที่โซตโตโวเช่ครับ - โซตโตโวเช่ 143 00:07:14,350 --> 00:07:16,018 นายจะมีปัญญาจ่ายให้ที่แบบนั้นได้ยังไง 144 00:07:16,477 --> 00:07:18,938 เพราะผมจิ๊กเงิน 100 เหรียญ มาจากกระเป๋าคุณไง 145 00:07:19,021 --> 00:07:20,064 ว่าไงนะ 146 00:07:20,148 --> 00:07:21,315 ปล่อยตัวได้ 147 00:07:26,779 --> 00:07:28,739 นี่ นี่เครื่องอะไรเหรอ 148 00:07:28,823 --> 00:07:30,241 ฉันสร้างเครื่องนี้ด้วยเหรอ 149 00:07:30,324 --> 00:07:32,869 ไม่ใช่ พ่อฉันสร้างเครื่องนั่นเมื่อนานมาแล้ว 150 00:07:32,952 --> 00:07:34,328 มันใช้ทำอะไร 151 00:07:35,246 --> 00:07:37,248 มันควรทำให้ฉันแข็งแรงขึ้น 152 00:07:37,331 --> 00:07:39,876 ทรงพลังขึ้น แบบว่าสมชายขึ้น 153 00:07:40,418 --> 00:07:41,752 งั้นมันก็ไม่ได้ผลสินะ 154 00:07:43,421 --> 00:07:44,589 ฉันไม่เคยได้ทดสอบกับมัน 155 00:07:45,339 --> 00:07:47,049 เราทดสอบมันกับลูกพี่ลูกน้องสุดเฉิ่มของฉัน 156 00:07:47,133 --> 00:07:48,634 มันทำให้เขาสมชายขึ้นรึเปล่า 157 00:07:49,427 --> 00:07:50,553 มันทำให้เขาสมชายเกินไป 158 00:07:51,846 --> 00:07:54,015 ผลกระทบเริ่มต้นอย่างช้าๆ แต่… 159 00:07:54,474 --> 00:07:57,101 ไม่กี่วันถัดมา เขาก็เป็นมนุษย์น้อยลง 160 00:07:58,728 --> 00:07:59,770 เหมือนสัตว์ร้ายมากขึ้น 161 00:08:08,905 --> 00:08:10,364 นี่ๆ 162 00:08:10,990 --> 00:08:12,492 ฉันบอกให้เธอเข้ามาในห้องฉันได้เหรอ 163 00:08:12,575 --> 00:08:14,118 ฉันขอรึไง 164 00:08:14,202 --> 00:08:17,079 ฉันแค่อยากได้กรรไกร มาแกะเคสมือถือใหม่ของฉัน 165 00:08:17,163 --> 00:08:18,581 มานี่ เอามาเลย 166 00:08:20,541 --> 00:08:22,335 แหวะ อย่าใช้ฟันแกะนะ 167 00:08:30,259 --> 00:08:31,677 นี่เคสมือถือของเธอ 168 00:08:33,554 --> 00:08:35,973 นี่ มือพี่เลือดออกแล้ว 169 00:08:36,807 --> 00:08:38,518 ใช่ 170 00:08:41,521 --> 00:08:42,939 รสชาติดีซะด้วย 171 00:08:43,481 --> 00:08:45,691 แหวะ เป็นอะไรของพี่เนี่ย 172 00:08:45,775 --> 00:08:48,277 ไม่มีอะไร ทีนี้ก็ออกไปจากห้องฉันได้แล้ว 173 00:08:48,361 --> 00:08:49,362 ฉันต้องออกกำลังกายให้เสร็จ 174 00:08:50,821 --> 00:08:52,156 คืนนี้ฉันมีนัด 175 00:08:55,868 --> 00:08:59,330 โอ้โฮ พี่มีขนรักแร้ตั้งแต่เมื่อไหร่ 176 00:09:03,000 --> 00:09:05,836 ฉันก็ไม่รู้ แต่ฉันชอบนะ 177 00:09:11,509 --> 00:09:13,052 (ร้านเก่าเก๋ากึ๊ก เปิด) 178 00:09:29,235 --> 00:09:30,444 นี่กาแฟของคุณ 179 00:09:32,863 --> 00:09:33,990 ขอบใจ 180 00:09:40,037 --> 00:09:43,499 แล้วเราจะทำอะไรกับเครื่องสมชายนี่ 181 00:09:44,625 --> 00:09:47,086 จริงสิ เครื่องนั่นอันตรายมาก 182 00:09:47,169 --> 00:09:48,629 เราทำลายมันดีกว่า 183 00:09:48,713 --> 00:09:50,840 หรือเราอาจบริจาคมันให้โรงเรียนสักแห่งก็ได้ 184 00:09:52,133 --> 00:09:55,136 - นี่ หมายความว่าไงที่ว่าเครื่องนั่นอันตราย - คือว่า 185 00:09:55,219 --> 00:09:57,555 มันออกแบบมาทำให้คนแข็งแรงขึ้น 186 00:09:57,638 --> 00:10:00,725 ทรงพลังขึ้น สมชายขึ้น แต่มันเลยเถิดมากเกินไป 187 00:10:01,350 --> 00:10:03,436 ดูสิ่งที่มันทำกับเอลเลียต ลูกพี่ลูกน้องฉันสิ 188 00:10:07,023 --> 00:10:08,190 ไม่ใช่ นั่นภาพก่อนหน้านั้น 189 00:10:09,734 --> 00:10:13,195 นี่คือสภาพของเอลเลียต อาทิตย์นึง หลังจากที่พ่อฉันทดลองเครื่องนี่กับเขา 190 00:10:15,740 --> 00:10:18,492 ใช่แล้ว เขากลายเป็นครึ่งคนครึ่งสัตว์ 191 00:10:19,160 --> 00:10:21,037 เขาดูเหมือนพี่สาวฉันเลย 192 00:10:22,413 --> 00:10:23,623 พี่สาวนายต้องชอบแน่ 193 00:10:24,415 --> 00:10:25,416 เธอเป็นสัตว์ชัดๆ 194 00:10:26,792 --> 00:10:28,669 เธอมีกลิ่นเหมือนม้าเลย 195 00:10:29,670 --> 00:10:32,340 พวกคุณ นี่ พวกคุณ 196 00:10:32,423 --> 00:10:33,591 - อะไร - ว่าไงเหรอ 197 00:10:34,050 --> 00:10:36,093 เฮนรี่บังเอิญไปแตะต้องเครื่องนั่นเข้า 198 00:10:36,677 --> 00:10:38,471 เขา… เขาเปิดมันเหรอ 199 00:10:38,554 --> 00:10:41,349 เขาไม่ได้ตั้งใจ มือเขาไปโดนปุ่มนึงเข้า 200 00:10:41,432 --> 00:10:43,059 แล้วมันก็แบบว่า… 201 00:10:47,521 --> 00:10:51,400 เธอเห็นเฮนรี่เริ่มส่อแวว ความเป็นลูกผู้ชายมากเกินไปบ้างรึเปล่า 202 00:10:51,484 --> 00:10:53,861 - ฉันก็ไม่แน่ใจเหมือนกัน - เขาอยู่ไหน 203 00:10:53,944 --> 00:10:56,030 เขาไปกินมื้อค่ำกับสาวที่โซตโตโวเช่ 204 00:10:56,113 --> 00:10:58,366 - จริงด้วย - ได้ยินว่าพานินี่ของพวกเขาอร่อย 205 00:10:58,449 --> 00:11:00,076 เงียบไปเลย ชวอซ 206 00:11:00,576 --> 00:11:04,372 ฉันต้องไปหาเฮนรี่ ก่อนที่อาการ จะลุกลามและกลายเป็นถาวร ไปกับฉัน 207 00:11:04,455 --> 00:11:05,456 โอเค 208 00:11:09,919 --> 00:11:10,836 บาย 209 00:11:10,920 --> 00:11:12,463 - ปล่อยตัวได้ - บายค่ะ 210 00:11:16,384 --> 00:11:20,054 ฉันน่าจะเรียกพี่สาวว่ายายม้านะ 211 00:11:23,015 --> 00:11:24,850 (โซตโตโวเช่) 212 00:11:26,727 --> 00:11:27,812 (โซตโตโวเช่) 213 00:11:32,483 --> 00:11:33,442 ขอโทษนะ 214 00:11:33,526 --> 00:11:35,111 ไม่ 215 00:11:35,194 --> 00:11:36,821 ผมจะไม่ยกโทษให้คุณ 216 00:11:38,322 --> 00:11:40,616 - ขอโทษ ฉันไม่ได้ตั้งใจจะชนเธอ ฉันแค่ผ่าน… - อะไรนะ 217 00:11:41,492 --> 00:11:43,744 อยากต่อยกับฉันเหรอ เข้ามาเลย 218 00:11:43,828 --> 00:11:44,870 ไปกันเถอะค่ะ มาร์ค 219 00:11:44,954 --> 00:11:47,456 ใช่ ไปเลย มาร์ค 220 00:11:48,124 --> 00:11:49,875 กินสลัดให้อร่อย 221 00:11:52,711 --> 00:11:53,671 หวัดดี เฮนรี่ 222 00:11:53,754 --> 00:11:55,756 หวัดดี ว่าไง พวก 223 00:11:58,342 --> 00:11:59,176 นั่นมัน… 224 00:12:00,219 --> 00:12:01,971 นายไว้เคราเหรอ 225 00:12:03,806 --> 00:12:05,474 ไม่นะ ฉันว่าคงต้องโกนหน่อย 226 00:12:06,308 --> 00:12:07,852 โอ้โฮ นายเริ่มโกนเมื่อไหร่เหรอ 227 00:12:07,935 --> 00:12:09,937 เช้าวันพรุ่งนี้มั้ง 228 00:12:10,020 --> 00:12:10,980 นี่ 229 00:12:11,856 --> 00:12:12,940 หาโต๊ะให้เราหน่อย 230 00:12:13,023 --> 00:12:15,818 เราหิวแล้ว 231 00:12:15,901 --> 00:12:18,779 หนุ่มน้อย นี่คือโซตโตโวเช่ 232 00:12:18,863 --> 00:12:21,073 ช่วยลดเสียงลงหน่อยได้มั้ย 233 00:12:21,157 --> 00:12:22,992 ได้ ผมจะลดเสียงลง 234 00:12:23,409 --> 00:12:25,619 เราหิวแล้ว 235 00:12:29,206 --> 00:12:33,461 ใช่แล้ว เราจะกินอาหารกัน 236 00:12:40,843 --> 00:12:41,760 หวัดดี ไพเพอร์ 237 00:12:41,844 --> 00:12:43,387 เดี๋ยวฉันโทรกลับนะ 238 00:12:44,513 --> 00:12:46,390 เธอคิดยังไงกับชุดโยนโบว์ลิ่งสุดเจ๋งของฉัน 239 00:12:46,474 --> 00:12:48,058 มันเรืองแสงในความมืดด้วยนะ 240 00:12:48,559 --> 00:12:50,811 รู้มั้ย แค่เพราะนายเป็นเพื่อนพี่ชายฉัน 241 00:12:50,895 --> 00:12:52,480 ไม่ได้แปลว่าเราต้องคุยกันนะ 242 00:12:53,731 --> 00:12:54,607 โอเค 243 00:12:55,065 --> 00:12:56,192 งั้นบอกเฮนรี่ให้ทีสิว่าฉันมาแล้ว 244 00:12:56,275 --> 00:12:57,359 เฮนรี่ไม่อยู่ 245 00:12:57,985 --> 00:12:59,695 เขาไม่อยู่ไม่ได้ เรามีนัดกัน 246 00:12:59,778 --> 00:13:01,697 เขามีนัดที่ดีกว่า 247 00:13:02,573 --> 00:13:03,449 กับใคร 248 00:13:03,532 --> 00:13:05,075 ไม่รู้เหมือนกัน สาวบางคนน่ะ 249 00:13:05,159 --> 00:13:06,869 เขาพาเธอไปกินมื้อค่ำที่โซตโตโวเช่ 250 00:13:07,286 --> 00:13:08,579 โซตโตโวเช่ 251 00:13:08,662 --> 00:13:09,663 ใช่ 252 00:13:10,915 --> 00:13:12,708 โอเค ก็นะ 253 00:13:13,584 --> 00:13:14,793 งั้นฉันก็คงต้องกลับบ้าน 254 00:13:16,754 --> 00:13:17,671 อะไร 255 00:13:17,755 --> 00:13:19,048 นายมีนัดกับเฮนรี่ 256 00:13:19,131 --> 00:13:21,592 แล้วเขาก็ชิ่งนาย แต่นายกลับบอกว่า 257 00:13:21,675 --> 00:13:24,345 "งั้นฉันก็คงต้องกลับบ้าน" เหรอ 258 00:13:25,513 --> 00:13:26,347 ฉันควรต้องทำยังไง 259 00:13:26,722 --> 00:13:29,099 ไม่รู้สิ ทำตัวให้เป็นลูกผู้ชายมั้ง 260 00:13:29,850 --> 00:13:31,101 - แต่… - ถ้าฉันเป็นนาย 261 00:13:31,185 --> 00:13:33,896 ฉันจะขี่จักรยานไปที่โซตโตโวเช่ 262 00:13:33,979 --> 00:13:36,190 เดินเข้าไปในนั้น บอกเฮนรี่ว่าเขาหยาบคาย 263 00:13:36,273 --> 00:13:39,318 จากนั้นฉันก็จะเอาหน้าเขาจุ่มลงไปในจานอาหาร 264 00:13:40,361 --> 00:13:41,654 ใช่เลย 265 00:13:42,238 --> 00:13:43,489 ฉันน่าจะสอนบทเรียนให้เขา 266 00:13:43,572 --> 00:13:45,032 ใช่ นายควรทำ 267 00:13:45,115 --> 00:13:47,368 ทีนี้ก็ออกไปได้แล้ว นายทำให้ฉันคลื่นไส้ 268 00:13:50,704 --> 00:13:52,498 ฉันน่าจะไปเป็นไลฟ์โค้ชนะเนี่ย 269 00:13:55,209 --> 00:13:57,044 (โซตโตโวเช่) 270 00:13:57,836 --> 00:14:00,005 และลาซานญ่าสำหรับสาวน้อย 271 00:14:00,464 --> 00:14:01,549 พระเจ้า นี่กลิ่นหอมจัง 272 00:14:02,841 --> 00:14:05,302 ใช่ ฉันได้กลิ่น 273 00:14:06,720 --> 00:14:09,515 และเธอแน่ใจนะว่าอยากได้สเต๊กดิบๆ 274 00:14:10,140 --> 00:14:11,475 ครับผม วางมันลงได้เลย ใช่ 275 00:14:12,601 --> 00:14:13,811 ขอบคุณ 276 00:14:13,894 --> 00:14:16,355 - ผมไม่ต้องการนี่หรอก - โอเค 277 00:14:16,438 --> 00:14:17,648 ทานให้อร่อยนะ 278 00:14:20,734 --> 00:14:23,112 นี่แหละใช่เลย ดมดูสิ 279 00:14:37,459 --> 00:14:40,045 ไง เฮนรี่ จำคนคนนี้ได้มั้ย 280 00:14:40,629 --> 00:14:41,589 ลาก่อน แจสเปอร์ 281 00:14:42,590 --> 00:14:45,384 "ถ้าฉันเป็นนาย ฉันจะบอกเฮนรี่ว่าเขาหยาบคาย 282 00:14:45,467 --> 00:14:48,596 จากนั้นฉันก็จะเอาหน้าเขา จุ่มลงไปในจานอาหาร" 283 00:14:49,889 --> 00:14:51,307 นายคิดเรื่องอะไรอยู่ 284 00:14:51,765 --> 00:14:53,601 - น้องสาวนาย - อะไรนะ 285 00:14:54,226 --> 00:14:55,978 ทีนี้ฉันจะสอนบทเรียนให้นาย 286 00:15:03,569 --> 00:15:06,113 - นายพยายามจะกดหัวเขาลงไปเหรอ - ใช่ นายทำอะไรของนายเนี่ย 287 00:15:21,378 --> 00:15:22,963 นายเพิ่งเอาเนื้อตบหน้าฉัน 288 00:15:23,631 --> 00:15:25,257 - เอาอีกมั้ยล่ะ - เฮนรี่ 289 00:15:25,341 --> 00:15:27,092 นาย… นายทำตัวประหลาด 290 00:15:29,887 --> 00:15:32,473 - บาย แจสเปอร์ - บาย 291 00:15:34,725 --> 00:15:36,060 ข้างในนี้ร้อนเนอะ 292 00:15:46,487 --> 00:15:47,738 (โซตโตโวเช่) 293 00:15:50,699 --> 00:15:52,826 โอ้โฮ ดูเคราของเฮนรี่สิ 294 00:15:54,286 --> 00:15:55,412 กะแล้วเชียว 295 00:15:56,205 --> 00:15:57,498 มันคือผลกระทบของอุปกรณ์นั่น 296 00:15:57,581 --> 00:15:58,958 เฮนรี่กำลังเปลี่ยนไป 297 00:15:59,041 --> 00:16:00,376 และถ้าเราไม่รีบทำอะไรสักอย่าง 298 00:16:00,793 --> 00:16:03,420 ในอีกไม่กี่วัน เขาอาจกลายเป็น ครึ่งคนครึ่งสัตว์อย่างเต็มตัวได้ 299 00:16:04,338 --> 00:16:06,840 ทำไมเราไม่เคยมีปัญหาธรรมดากันบ้างนะ 300 00:16:07,257 --> 00:16:09,635 ไปพาเฮนรี่มา กุเหตุผลบางอย่างขึ้นมาว่า ทำไมเขาต้องไปกับเธอ 301 00:16:14,014 --> 00:16:15,849 - ไปพาเขามาสิ มีปัญหาอะไร - ฉันรู้สึกแย่ 302 00:16:15,933 --> 00:16:18,143 เฮนรี่ชอบโคลอี้มากๆ และเธอก็โกรธเขาอยู่แล้ว 303 00:16:18,227 --> 00:16:19,103 ทำไมล่ะ 304 00:16:19,186 --> 00:16:20,521 เพราะเขาชิ่งเธออยู่เรื่อย 305 00:16:20,604 --> 00:16:22,648 เพราะเขายุ่งกับการทำงานให้คุณอยู่ตลอดไง 306 00:16:23,983 --> 00:16:24,817 โอเค 307 00:16:25,776 --> 00:16:26,819 เอางี้นะ 308 00:16:27,528 --> 00:16:30,698 ฉันรู้วิธีพาเฮนรี่ออกไปจากที่นี่ โดยที่โคลอี้ไม่คิดว่าเป็นความผิดเขาแล้ว 309 00:16:30,781 --> 00:16:32,074 คุณจะทำอะไร 310 00:16:44,253 --> 00:16:45,379 รออยู่ตรงนี้นะ 311 00:16:48,090 --> 00:16:49,633 ลูกอมรสมิ้นต์นี่เสร็จฉัน 312 00:17:05,482 --> 00:17:06,316 ไฟไหม้ 313 00:17:06,400 --> 00:17:08,485 เร็วเข้า ทุกคน ออกไปจากร้านอาหาร 314 00:17:08,569 --> 00:17:09,820 กัปตันแมนเหรอ 315 00:17:10,946 --> 00:17:14,199 คุณครับ คุณอยู่ที่โซตโตโวเช่ ช่วยลดเสียงลงด้วยครับ 316 00:17:14,742 --> 00:17:16,827 ขอโทษครับ ขอโทษ ไฟไหม้ 317 00:17:16,910 --> 00:17:19,371 กรุณาอย่าเสียงดัง แล้วออกไปจากร้านอาหารด้วยครับ 318 00:17:19,455 --> 00:17:20,539 ไฟไหม้ 319 00:17:20,622 --> 00:17:22,458 กรุณาอย่าเสียงดัง แล้วออกไปจากร้านอาหารด้วยครับ 320 00:17:23,042 --> 00:17:25,919 ไฟไหม้ กรุณาอย่าเสียงดัง แล้วออกไปจากร้านอาหารด้วยครับ 321 00:17:26,003 --> 00:17:27,337 ฉันไม่กลัวไฟไหม้หรอกนะ 322 00:17:27,421 --> 00:17:29,173 แต่ฉันกลัวไฟไหม้ 323 00:17:30,716 --> 00:17:33,052 ขอบคุณที่มานะคะ ลูกอมมิ้นต์เราหมดแล้วค่ะ 324 00:17:33,135 --> 00:17:34,511 ขอบคุณที่มาอุดหนุนนะคะ 325 00:17:34,595 --> 00:17:35,596 ออกไป 326 00:17:41,268 --> 00:17:43,062 ไม่นะ เพื่อน 327 00:17:43,145 --> 00:17:45,147 คุณต้องช็อตผมแรงกว่านั้น 328 00:17:48,150 --> 00:17:49,943 ไม่เอาน่า เจ้าหนู ฉันพยายามจะช่วยนายนะ ยอมแพ้ซะ 329 00:17:50,611 --> 00:17:51,820 เสียใจด้วยนะ 330 00:17:51,904 --> 00:17:54,323 เลเซอร์เล็กๆ สามช็อตทำอะไรผมไม่ได้หรอก 331 00:17:58,160 --> 00:17:58,994 ก็ทำได้นี่นา 332 00:18:05,834 --> 00:18:07,044 พานินี่ 333 00:18:13,759 --> 00:18:14,635 ปล่อยผมนะ 334 00:18:17,304 --> 00:18:19,139 เรารีบๆ ทำให้เสร็จได้มั้ย 335 00:18:19,223 --> 00:18:20,974 พร้อมแล้ว หยิบเนื้อขึ้นมา 336 00:18:28,315 --> 00:18:29,733 โยนเนื้อเลย 337 00:18:35,572 --> 00:18:36,657 ตอนนี้เกิดอะไรขึ้นคะ 338 00:18:36,740 --> 00:18:40,285 สิ่งที่เครื่องนั้นทำกับเฮนรี่ เครื่องนี้จะทำตรงกันข้าม 339 00:18:41,328 --> 00:18:42,204 เร็วเข้า 340 00:18:42,287 --> 00:18:43,539 ฉันจะเร่งมือ 341 00:18:47,501 --> 00:18:48,544 (การเปลี่ยนโมเลกุลทำงาน) 342 00:19:08,355 --> 00:19:09,523 เปิดล่ะนะ 343 00:19:17,823 --> 00:19:19,032 เกิดอะไรขึ้นน่ะ 344 00:19:19,116 --> 00:19:20,576 ผมรู้สึก… 345 00:19:21,618 --> 00:19:22,995 ไม่เหมือนเดิม 346 00:19:30,627 --> 00:19:32,421 ฉันคงต้องปรับแต่งหน่อย 347 00:19:45,184 --> 00:19:46,101 หวัดดี 348 00:19:46,185 --> 00:19:47,269 นายอยากให้ฉันแวะมาทำไม 349 00:19:47,352 --> 00:19:48,478 เพราะ… 350 00:19:49,188 --> 00:19:52,149 ฉันรู้สึกแย่กับมื้อค่ำของเราที่โซตโตโวเช่ 351 00:19:52,232 --> 00:19:54,693 ทำไมนายถึงได้รู้สึกแย่ล่ะ แค่เพราะนายทำตัวเหมือนสัตว์ 352 00:19:55,777 --> 00:19:58,614 จากนั้นก็ทิ้งฉัน หลังจากร้านอาหารไฟไหม้น่ะเหรอ 353 00:19:59,698 --> 00:20:01,825 เธอเข้ามาข้างในแล้วให้ฉันคุยกับเธอก่อนได้มั้ย 354 00:20:04,119 --> 00:20:05,537 - เอาล่ะ ให้ฉันช่วยนะ - ไม่ต้องช่วย 355 00:20:05,621 --> 00:20:07,497 - นี่ เข้ามา เอาล่ะ ดีๆ ให้ฉัน… - โอเค ฉันเข้าเองได้ 356 00:20:07,581 --> 00:20:10,167 - เธอนั่งตรงนี้ เราจะได้คุยกัน โอเค - ฉันรู้ว่าต้องนั่งตรงไหน 357 00:20:12,836 --> 00:20:14,588 โอเค คุยกับฉันเลย 358 00:20:16,173 --> 00:20:17,424 ฉัน… 359 00:20:18,717 --> 00:20:21,136 เหตุผลที่ฉันทำตัวแปลกๆ ที่ร้านอาหาร… 360 00:20:21,220 --> 00:20:22,512 ว่าไง 361 00:20:22,846 --> 00:20:27,935 คืองี้นะ ฉันมีปฏิกิริยาแปลกๆ กับยาพิเศษนี่ 362 00:20:28,977 --> 00:20:30,854 ฉันกินยาพวกนี้เพราะ… 363 00:20:32,147 --> 00:20:33,398 เท้าของฉัน 364 00:20:34,900 --> 00:20:36,985 ทำไมนายถึงกินยาสำหรับเท้านายล่ะ 365 00:20:37,069 --> 00:20:38,946 เพราะฉันเป็น… 366 00:20:39,905 --> 00:20:42,449 โรคฟีทอลฟังกอล 367 00:20:44,993 --> 00:20:46,161 เอฟเอฟเอส 368 00:20:46,245 --> 00:20:47,496 เอฟเอฟเอสเหรอ 369 00:20:48,705 --> 00:20:49,998 มีโรคแบบนั้นด้วยเหรอ 370 00:20:50,082 --> 00:20:52,042 ใช่ แต่อย่าไปหาข้อมูลล่ะ 371 00:20:53,543 --> 00:20:56,171 โอเค แล้วตอนนี้เป็นไงบ้าง 372 00:20:56,755 --> 00:20:58,215 ตอนนี้ฉันสบายดี 373 00:20:58,298 --> 00:21:02,427 เพราะฉันไปหาหมอชวอซเบิร์กมาแล้ว 374 00:21:04,054 --> 00:21:06,056 เห็นมั้ย จับหน้าฉันได้ 375 00:21:06,807 --> 00:21:08,392 ไม่มีขนแล้ว 376 00:21:09,726 --> 00:21:11,019 แล้วดูนี่สิ 377 00:21:11,561 --> 00:21:13,105 เนียนได้อีก 378 00:21:14,690 --> 00:21:15,983 ดูดีจัง 379 00:21:17,901 --> 00:21:18,735 นี่ 380 00:21:20,028 --> 00:21:22,906 ฉันขอโทษจริงๆ ที่ทำมื้อค่ำของเราพัง 381 00:21:24,908 --> 00:21:26,868 ยังไงก็ตาม เพื่อเป็นการชดเชยให้เธอ 382 00:21:35,419 --> 00:21:36,795 เธออยากกินมื้อค่ำกับฉันมั้ย 383 00:21:38,588 --> 00:21:39,798 ใช่ อยากสิ 384 00:21:41,591 --> 00:21:43,844 - ฉันเอง - แจสเปอร์ 385 00:21:45,262 --> 00:21:47,014 - นายมาทำอะไรที่นี่ - ทายสิว่าฉันไปไหนมา 386 00:21:47,097 --> 00:21:48,515 ซูเปอร์มาร์เก็ตไงล่ะ 387 00:21:48,890 --> 00:21:49,891 ทายสิว่าฉันซื้ออะไรมา 388 00:21:51,268 --> 00:21:52,352 เนื้อนี่ไงล่ะ 389 00:21:52,936 --> 00:21:54,354 ฟังนะ ฉันเสียใจจริงๆ ที่… 390 00:22:01,153 --> 00:22:02,863 นายเพิ่งโดนเนื้อตบหน้า 391 00:22:04,156 --> 00:22:05,741 อย่างแรงเลยด้วย 392 00:22:35,854 --> 00:22:37,856 คำบรรยายโดย: จันทร์นารี ถัดทะพงษ์