1 00:00:10,510 --> 00:00:12,011 Hei, Char! 2 00:00:12,554 --> 00:00:13,847 Lihat aku! 3 00:00:16,558 --> 00:00:18,226 Bagaimana pakaianku? 4 00:00:18,685 --> 00:00:20,854 - Apa kata ibumu itu terlihat bagus? - Ya. 5 00:00:20,937 --> 00:00:22,147 Dia berbohong. 6 00:00:22,856 --> 00:00:25,775 - Dia benar-benar berbohong. - Tidak, malam ini 7 00:00:25,859 --> 00:00:28,361 aku dan Henry akan pergi ke Glow-N-Bowl. 8 00:00:29,571 --> 00:00:31,281 Untuk bermain boling di kegelapan! 9 00:00:31,781 --> 00:00:33,241 Apa aku boleh pergi sekarang? 10 00:00:33,324 --> 00:00:35,452 Tidak, kau harus lihat pakaianku! 11 00:00:35,535 --> 00:00:37,954 Hei, Spod! Matikan lampunya! 12 00:00:40,040 --> 00:00:42,625 Lihat! Aku bercahaya! 13 00:00:42,709 --> 00:00:45,170 Bercahaya, bercahaya. 14 00:00:45,253 --> 00:00:47,630 Aku bercahaya. 15 00:00:51,301 --> 00:00:52,510 Charlotte? 16 00:00:53,261 --> 00:00:55,597 Hei, Spod, nyalakan kembali lampunya! 17 00:00:59,976 --> 00:01:01,227 Hei, Kawan! 18 00:01:03,188 --> 00:01:05,690 Kenapa kau memakai itu di tempat umum? 19 00:01:05,774 --> 00:01:07,859 Ini pakaian boling bercahaya dalam gelapku! 20 00:01:08,109 --> 00:01:09,402 Untuk malam ini! 21 00:01:10,320 --> 00:01:11,571 Baiklah. 22 00:01:11,654 --> 00:01:14,949 Lalu, kita juga punya bola bercahaya dalam gelap! 23 00:01:15,867 --> 00:01:17,660 Ini akan menjadi malam yang gila. 24 00:01:17,744 --> 00:01:20,663 - Gila sekali! - Gila! 25 00:01:23,583 --> 00:01:25,960 - Hei, Henry. - Hei. 26 00:01:30,256 --> 00:01:31,591 Ada apa? 27 00:01:31,674 --> 00:01:33,176 Boleh kuajak Chloe berkencan? 28 00:01:34,177 --> 00:01:36,471 Ini dia! 29 00:01:38,598 --> 00:01:41,684 - Kau ingin mengajak Chloe berkencan? - Ya. 30 00:01:41,768 --> 00:01:43,895 Ayolah, kau sudah lama tak pergi dengannya. 31 00:01:43,978 --> 00:01:45,814 Dia bukan milikmu. 32 00:01:47,357 --> 00:01:49,234 Apa aku bilang Chloe milikku? 33 00:01:49,317 --> 00:01:51,569 Matamu berkata begitu. 34 00:01:52,529 --> 00:01:53,655 Terserah. 35 00:01:53,738 --> 00:01:56,658 Ya, tentu. Silakan, ajak dia berkencan. 36 00:01:56,741 --> 00:01:58,743 - Aku tak peduli. - Luar biasa! 37 00:02:05,667 --> 00:02:09,129 - Kenapa kau merekam video? - Kupikir kau dan Sidney akan berkelahi. 38 00:02:10,588 --> 00:02:13,633 Mungkin kau dan aku yang akan berkelahi. 39 00:02:15,093 --> 00:02:17,137 Guru! 40 00:02:41,244 --> 00:02:43,913 Apa? Tidak, aku harus pergi! 41 00:02:46,416 --> 00:02:48,209 Hei, Chloe. 42 00:02:49,252 --> 00:02:50,420 Henry. 43 00:02:51,588 --> 00:02:55,341 Aku membawakanmu cangkir kopi ini. 44 00:02:57,802 --> 00:02:59,929 Tulisannya, "Ibu Terbaik di Dunia". 45 00:03:03,016 --> 00:03:09,022 Tidak, tulisannya, "Wow Terbaik di Dunia". 46 00:03:11,065 --> 00:03:14,110 Terima kasih, tapi aku tak terlalu suka minum kopi. 47 00:03:16,195 --> 00:03:17,363 Baiklah. 48 00:03:18,448 --> 00:03:20,658 Aku hanya ingin bicara denganmu. 49 00:03:20,742 --> 00:03:22,660 - Ada perubahan di sini. - Apa? 50 00:03:22,744 --> 00:03:24,537 Kau terlalu sibuk untuk bicara denganku 51 00:03:24,621 --> 00:03:27,415 sejak kau bekerja paruh waktu di toko sampah itu. 52 00:03:28,041 --> 00:03:31,336 - Itu bukan toko sampah. - Maaf, maksudku rongsokan. 53 00:03:32,295 --> 00:03:34,130 Serta berbagai macam barang lainnya. 54 00:03:35,465 --> 00:03:37,800 Ayolah, aku tak sibuk sekarang. 55 00:03:38,384 --> 00:03:41,012 Tidak, Henry, aku tak akan tertipu oleh itu. 56 00:03:41,512 --> 00:03:42,805 Tertipu oleh apa? 57 00:03:44,015 --> 00:03:47,435 Cangkir "wow"-mu, senyuman kecilmu yang manis. 58 00:03:47,518 --> 00:03:50,647 Ayolah, beri aku kesempatan lagi. 59 00:03:51,773 --> 00:03:53,650 Kumohon. 60 00:03:54,067 --> 00:03:56,527 Baiklah. Kau ingin makan malam malam ini? 61 00:03:56,611 --> 00:03:58,029 Malam ini? 62 00:03:58,488 --> 00:04:01,866 - Aku dan Jasper akan main boling... - Ya, sudah kuduga. 63 00:04:02,951 --> 00:04:04,953 Tunggu, tunggu! 64 00:04:05,036 --> 00:04:07,288 - Malam ini waktu yang tepat! - Sungguh? 65 00:04:07,372 --> 00:04:12,043 Ya, hanya kau dan aku. Makan malam di mana pun kau mau. 66 00:04:12,126 --> 00:04:15,672 - Bisakah kita pergi ke Sotto Voce? - Lasagna! 67 00:04:16,339 --> 00:04:19,217 - Kita bertemu di sana pukul 19.00. - Ya, tentu. 68 00:04:23,471 --> 00:04:26,599 Ya, itu sudah terjadi. 69 00:04:27,141 --> 00:04:28,643 Ini terjadi begitu saja. 70 00:04:28,726 --> 00:04:31,396 Ayahku adalah ilmuwan tak bertanggung jawab. 71 00:04:31,479 --> 00:04:32,939 Aku cuma mau kerja usai sekolah. 72 00:04:33,022 --> 00:04:36,484 Secara tak sengaja, dia membuatku tak bisa luka. 73 00:04:37,151 --> 00:04:39,070 Lalu kami temukan toko gila ini 74 00:04:39,153 --> 00:04:41,406 dan bertemu dengan pria menarik ini. 75 00:04:41,489 --> 00:04:43,032 Aku akan membuatmu terkejut. 76 00:04:43,116 --> 00:04:45,827 Kini aku melindungi warga Swellview 77 00:04:45,910 --> 00:04:47,704 - yang memanggilku... - Dia berubah... 78 00:04:47,787 --> 00:04:48,788 Kau kenal dia. 79 00:04:48,871 --> 00:04:51,082 - Captain Man! - Benar, Henry. 80 00:04:51,165 --> 00:04:53,584 Lalu aku sadar, menjadi pahlawan super 81 00:04:53,668 --> 00:04:55,253 sulit dikerjakan sendiri. 82 00:04:55,336 --> 00:04:56,254 Dia ingin bantuan. 83 00:04:56,337 --> 00:04:58,756 - Aku butuh asisten. - Aku Henry Hart. 84 00:04:58,840 --> 00:05:00,717 Tapi kau tak boleh ceritakan. 85 00:05:00,800 --> 00:05:02,468 Aku asisten rahasia Captain Man. 86 00:05:02,552 --> 00:05:03,386 Selesai. 87 00:05:03,469 --> 00:05:05,972 - Kini kami tiup permen karet. - Juga melawan kejahatan. 88 00:05:06,055 --> 00:05:07,140 Rasanya hebat. 89 00:05:21,654 --> 00:05:24,365 - Katakan! - Menuju ke atas! 90 00:05:24,782 --> 00:05:26,326 Sepatu botku! 91 00:05:38,588 --> 00:05:41,758 Kenapa kita harus merapikan gudang konyol ini? 92 00:05:42,050 --> 00:05:44,093 Bukankah ini seharusnya tugas Ray? 93 00:05:44,177 --> 00:05:46,929 Entah, beri tahu aku apa itu agar bisa kutulis. 94 00:05:48,139 --> 00:05:51,017 Itu benda berat besar dengan sesuatu di atasnya. 95 00:05:51,100 --> 00:05:55,229 Bagus, benda besar lain dengan sesuatu di atasnya. 96 00:05:55,313 --> 00:05:56,856 Ya, terserah. 97 00:06:05,782 --> 00:06:06,824 Apa yang kau lakukan? 98 00:06:06,908 --> 00:06:10,078 - Ray melarang kita main-main! - Aku tak main-main, aku hanya... 99 00:06:10,161 --> 00:06:11,329 - Tidak! - Ya! 100 00:06:11,412 --> 00:06:13,623 - Kau salah, akui Schwoz! - Itu jawaban benarnya. 101 00:06:13,706 --> 00:06:15,750 - Aku tahu ini. - Jawabannya "monyet liar". 102 00:06:15,833 --> 00:06:17,877 - Orang pintar memilih sup. - Kau salah. 103 00:06:17,960 --> 00:06:21,005 - Jawabannya adalah "sup"! - Aku tak setuju. 104 00:06:21,089 --> 00:06:23,049 - Baik, kita tanya mereka. - Tanya kami apa? 105 00:06:23,132 --> 00:06:25,009 Jika kalian kalian harus memilih... 106 00:06:25,093 --> 00:06:28,763 - Apa kalian memilih... - Dimakan monyet liar.. 107 00:06:28,846 --> 00:06:31,599 Atau direbus dalam sepanci besar sup? 108 00:06:32,391 --> 00:06:34,060 Sup macam apa? 109 00:06:37,438 --> 00:06:40,316 Gooch membutuhkanku. Aku akan segera kembali. 110 00:06:40,817 --> 00:06:44,112 Hei, Ray, bisakah kita menyelesaikan ini besok? 111 00:06:44,695 --> 00:06:47,448 - Kenapa? Ini baru pukul 17.00. - Aku tahu, tapi... 112 00:06:47,532 --> 00:06:49,367 - Dia ingin pulang cepat... - Jangan! 113 00:06:49,450 --> 00:06:50,284 Baiklah! 114 00:06:50,368 --> 00:06:53,246 - Henry ada kencan! - Kenapa kau harus... 115 00:06:57,917 --> 00:06:59,585 Ini bukan "kencan". 116 00:06:59,669 --> 00:07:01,420 Aku yakin itu kencan. 117 00:07:01,504 --> 00:07:05,007 Kau harus pakai celanamu yang paling bagus? 118 00:07:05,091 --> 00:07:06,676 Aku boleh pulang cepat atau tidak? 119 00:07:06,759 --> 00:07:08,594 - Tentu. Pergilah, Nak. - Terima kasih. 120 00:07:08,678 --> 00:07:10,179 Kau ajak dia ke mana? 121 00:07:10,263 --> 00:07:13,474 - Makan malam di Sotto Voce. - Sotto Voce. 122 00:07:14,350 --> 00:07:16,018 Bagaimana kau bisa bayar? 123 00:07:16,102 --> 00:07:18,938 Aku mengambil 100 dolar dari dompetmu. 124 00:07:19,021 --> 00:07:21,482 - Apa? - Ke atas! 125 00:07:26,696 --> 00:07:30,116 Hei, mesin apa ini? Apa aku membuat ini? 126 00:07:30,199 --> 00:07:32,869 Tidak, ayahku membuatnya dulu sekali. 127 00:07:32,952 --> 00:07:34,537 Apa kegunaannya? 128 00:07:34,620 --> 00:07:37,081 Itu harusnya membuatku lebih kuat, 129 00:07:37,165 --> 00:07:39,667 lebih bertenaga, kau tahu, lebih jantan. 130 00:07:39,959 --> 00:07:41,669 Jadi, itu tak berhasil. 131 00:07:43,087 --> 00:07:45,256 Itu tak pernah diuji coba padaku. 132 00:07:45,339 --> 00:07:47,049 Kami uji pada sepupu kutu bukuku. 133 00:07:47,133 --> 00:07:49,302 Apa itu membuatnya lebih jantan? 134 00:07:49,385 --> 00:07:51,345 Itu membuatnya terlalu jantan. 135 00:07:51,512 --> 00:07:54,098 Efeknya dimulai perlahan, 136 00:07:54,182 --> 00:07:57,143 tapi beberapa hari kemudian, dia tak seperti pria. 137 00:07:58,269 --> 00:08:00,438 Lebih seperti hewan buas. 138 00:08:10,990 --> 00:08:12,492 Apa kubilang kau boleh masuk? 139 00:08:12,575 --> 00:08:17,079 Apa aku bertanya? Aku hanya perlu gunting untuk membuka sarung ponsel baruku. 140 00:08:17,163 --> 00:08:18,581 Berikan padaku! 141 00:08:20,208 --> 00:08:22,335 Menjijikkan! Jangan gunakan gigimu! 142 00:08:30,259 --> 00:08:32,303 Ini sarung ponselmu. 143 00:08:34,388 --> 00:08:36,015 Sekarang tanganmu berdarah. 144 00:08:37,558 --> 00:08:38,684 Ya. 145 00:08:41,187 --> 00:08:43,397 Rasanya lezat. 146 00:08:43,481 --> 00:08:45,691 Menjijikkan! Ada apa denganmu? 147 00:08:45,775 --> 00:08:48,277 Tak ada. Sekarang, keluar dari kamarku. 148 00:08:48,361 --> 00:08:50,238 Aku harus menyelesaikan latihanku. 149 00:08:50,863 --> 00:08:53,074 Aku punya rencana malam ini. 150 00:08:55,868 --> 00:08:59,330 Sejak kapan kau menumbuhkan bola bulu itu di ketiakmu? 151 00:09:03,000 --> 00:09:04,418 Aku tak tahu. 152 00:09:04,502 --> 00:09:06,337 Tapi aku menyukainya. 153 00:09:28,818 --> 00:09:30,403 Ini kopimu. 154 00:09:32,697 --> 00:09:34,115 Terima kasih? 155 00:09:39,870 --> 00:09:43,666 Jadi, apa yang akan kita lakukan dengan mesin "jantan" ini? 156 00:09:44,292 --> 00:09:47,086 Ya, benda itu sangat berbahaya. 157 00:09:47,169 --> 00:09:48,629 Sebaiknya kita menghancurkannya. 158 00:09:48,713 --> 00:09:51,591 Atau mungkin kita bisa donasikan ke sekolah. 159 00:09:52,133 --> 00:09:54,635 Apa maksud kalian benda itu berbahaya? 160 00:09:54,719 --> 00:09:59,390 Itu untuk membuat orang lebih kuat, lebih bertenaga, dan lebih jantan, 161 00:09:59,473 --> 00:10:01,350 tapi itu terlalu berlebihan. 162 00:10:01,434 --> 00:10:03,978 Lihat apa yang dia lakukan pada sepupuku, Elliot. 163 00:10:06,981 --> 00:10:08,858 Tidak, itu foto "sebelum". 164 00:10:09,609 --> 00:10:11,652 Ini penampilan Elliot seminggu setelah ayahku 165 00:10:11,736 --> 00:10:13,195 menguji coba mesin ini padanya. 166 00:10:15,656 --> 00:10:18,326 Ya, dia berubah menjadi manusia buas. 167 00:10:19,201 --> 00:10:20,995 Dia tampak seperti saudariku! 168 00:10:22,330 --> 00:10:24,332 Harapan saudarimu! 169 00:10:24,415 --> 00:10:26,042 Dia memang binatang. 170 00:10:26,959 --> 00:10:29,337 Baunya seperti kuda! 171 00:10:29,670 --> 00:10:31,005 Kawan-kawan. 172 00:10:31,088 --> 00:10:32,381 Kawan-kawan! 173 00:10:32,465 --> 00:10:33,633 - Apa? - Ya? 174 00:10:33,716 --> 00:10:36,093 Henry tak sengaja menyentuh mesin itu! 175 00:10:36,677 --> 00:10:39,639 - Dia menyalakannya? - Dia tak sengaja! 176 00:10:39,722 --> 00:10:44,226 Tangannya menekan salah satu tombol itu, lalu itu... 177 00:10:45,645 --> 00:10:47,521 Celaka. 178 00:10:47,605 --> 00:10:49,857 Apa kau melihat Henry mulai menunjukkan tanda 179 00:10:49,940 --> 00:10:51,400 kejantanan yang berlebihan? 180 00:10:51,484 --> 00:10:53,861 - Aku tak yakin. - Di mana dia sekarang? 181 00:10:53,944 --> 00:10:56,030 Dia makan malam dengan gadis di Sotto Voce. 182 00:10:56,113 --> 00:10:58,449 - Benar. - Kudengar panininya enak. 183 00:10:58,532 --> 00:11:00,076 Diamlah, Schwoz! 184 00:11:00,159 --> 00:11:02,036 Henry harus ditemukan sebelum gejalanya 185 00:11:02,119 --> 00:11:03,829 berkembang terlalu jauh dan permanen. 186 00:11:03,913 --> 00:11:06,040 - Ikutlah denganku! - Baiklah! 187 00:11:09,919 --> 00:11:11,712 - Selamat tinggal! - Ke atas! 188 00:11:11,796 --> 00:11:13,297 Selamat tinggal! 189 00:11:16,384 --> 00:11:19,053 Aku benar-benar harus menelepon saudariku. 190 00:11:19,136 --> 00:11:20,638 Seekor kuda. 191 00:11:32,483 --> 00:11:33,526 Maafkan aku. 192 00:11:34,235 --> 00:11:37,238 Tidak, aku takkan memaafkanmu. 193 00:11:38,114 --> 00:11:40,658 - Maaf, aku tak sengaja menabrakmu, aku... - Apa? 194 00:11:41,492 --> 00:11:43,744 Kau ingin meninjuku? Ayo! 195 00:11:43,828 --> 00:11:47,415 - Ayo pergi, Mark. - Ya, pergilah Mark! 196 00:11:48,124 --> 00:11:51,001 Nikmati saladmu! 197 00:11:52,711 --> 00:11:55,756 - Hei, Henry. - Hei, apa kabar? 198 00:11:58,467 --> 00:12:00,136 Apa itu.. 199 00:12:00,219 --> 00:12:01,971 Kau menumbuhkan jenggot? 200 00:12:03,806 --> 00:12:06,183 Tidak, kurasa aku hanya perlu bercukur. 201 00:12:06,559 --> 00:12:09,937 - Kapan kau mulai bercukur? - Kurasa besok pagi! 202 00:12:12,106 --> 00:12:15,860 Carikan kami meja! Kami lapar! 203 00:12:15,943 --> 00:12:18,737 Anak muda, ini Sotto Voce. 204 00:12:18,821 --> 00:12:21,073 Bisakah kau mengecilkan suaramu? 205 00:12:21,157 --> 00:12:22,992 Ya, aku akan mengecilkan suaraku. 206 00:12:23,075 --> 00:12:25,619 Kami lapar! 207 00:12:29,957 --> 00:12:33,461 Kami akan makan! 208 00:12:40,801 --> 00:12:43,345 - Hei, Piper. - Akan kutelepon kau lagi. 209 00:12:44,513 --> 00:12:46,390 Bagaimana menurutmu pakaian bolingku? 210 00:12:46,474 --> 00:12:48,267 Ini menyala dalam gelap! 211 00:12:48,559 --> 00:12:53,147 Kau tahu, hanya karena kau teman kakakku, bukan berarti kita harus berbicara. 212 00:12:53,606 --> 00:12:56,233 Baik, kalau begitu beri tahu Henry aku di sini. 213 00:12:56,317 --> 00:12:59,695 - Henry pergi. - Tak mungkin, kami punya rencana. 214 00:12:59,778 --> 00:13:02,364 Dia punya rencana yang lebih baik. 215 00:13:02,698 --> 00:13:05,117 - Dengan siapa? - Entahlah, anak gadis. 216 00:13:05,201 --> 00:13:07,495 Mereka makan malam di Sotto Voce. 217 00:13:07,578 --> 00:13:08,621 Sotto Voce. 218 00:13:09,079 --> 00:13:10,498 Ya. 219 00:13:10,873 --> 00:13:12,833 Baiklah. 220 00:13:13,375 --> 00:13:14,793 Kurasa aku akan pulang saja. 221 00:13:16,670 --> 00:13:19,048 - Apa? - Kau punya rencana dengan Henry, 222 00:13:19,131 --> 00:13:21,592 dia membatalkannya dan kau hanya berkata, 223 00:13:21,675 --> 00:13:24,345 "Kurasa aku akan pulang saja." 224 00:13:25,346 --> 00:13:29,099 - Apa yang harus kulakukan? - Entah, bersikap jantan? 225 00:13:29,725 --> 00:13:31,101 - Tapi.. - Jika aku jadi kau, 226 00:13:31,185 --> 00:13:33,896 aku akan pergi ke Sotto Voce, 227 00:13:33,979 --> 00:13:36,190 masuk ke sana, bilang pada Henry itu tak sopan, 228 00:13:36,273 --> 00:13:39,443 lalu aku akan memasukkan wajahnya ke makanannya. 229 00:13:40,277 --> 00:13:41,403 Ya. 230 00:13:42,238 --> 00:13:45,032 - Aku harus memberinya pelajaran! - Ya, harus. 231 00:13:45,115 --> 00:13:47,368 Sekarang keluar, kau membuatku muak. 232 00:13:50,704 --> 00:13:52,957 Aku harus menjadi penasihat kehidupan. 233 00:13:58,128 --> 00:14:00,005 Lasagna untuk sang gadis. 234 00:14:00,089 --> 00:14:02,299 Astaga, aromanya enak sekali. 235 00:14:03,759 --> 00:14:05,594 Aku menciumnya! 236 00:14:06,595 --> 00:14:10,182 Lalu, kau yakin kau ingin bistiknya mentah? 237 00:14:10,266 --> 00:14:12,476 Ya, letakkan saja itu. 238 00:14:12,851 --> 00:14:14,979 Terima kasih. Aku tak butuh ini. 239 00:14:15,062 --> 00:14:17,648 Baiklah. Selamat menikmati. 240 00:14:20,776 --> 00:14:22,736 Cium ini! 241 00:14:37,418 --> 00:14:40,629 Hei, Henry, ingat pria ini? 242 00:14:40,713 --> 00:14:42,631 Selamat tinggal, Jasper. 243 00:14:42,715 --> 00:14:45,718 Jika aku jadi kau, aku akan bilang Henry bahwa itu tak sopan, 244 00:14:45,801 --> 00:14:49,305 lalu kumasukkan wajahnya ke dalam makanannya! 245 00:14:49,638 --> 00:14:51,307 Apa yang kau pikirkan? 246 00:14:51,390 --> 00:14:53,601 - Adikmu! - Apa? 247 00:14:53,684 --> 00:14:55,978 Aku akan memberimu pelajaran! 248 00:15:03,193 --> 00:15:05,154 Kau ingin menjatuhkan kepalanya? 249 00:15:05,237 --> 00:15:06,906 Ya, apa yang kau lakukan? 250 00:15:20,920 --> 00:15:22,963 Kau menamparku dengan daging sapi! 251 00:15:23,047 --> 00:15:25,257 - Kau ingin lagi? - Henry! 252 00:15:25,966 --> 00:15:27,927 Kau bertingkah aneh! 253 00:15:29,678 --> 00:15:32,848 - Selamat tinggal, Jasper. - Selamat tinggal. 254 00:15:34,808 --> 00:15:36,435 Tidakkah di sini panas? 255 00:15:51,450 --> 00:15:53,369 Lihat jenggot Henry! 256 00:15:54,286 --> 00:15:56,205 Sudah kuduga. 257 00:15:56,288 --> 00:15:58,958 Itu efek dari alat itu. Henry berubah! 258 00:15:59,041 --> 00:16:00,960 Jika kita tak segera melakukan sesuatu, 259 00:16:01,043 --> 00:16:03,796 dalam beberapa hari dia akan menjadi manusia buas! 260 00:16:04,296 --> 00:16:06,840 Kenapa kita tak pernah punya masalah normal? 261 00:16:06,924 --> 00:16:10,511 Jemput Henry, buat alasan dia harus pergi denganmu. 262 00:16:13,430 --> 00:16:15,849 - Jemput dia, apa masalahnya? - Aku merasa kasihan! 263 00:16:15,933 --> 00:16:17,184 Henry sangat suka Chloe 264 00:16:17,267 --> 00:16:19,103 - dan dia sudah marah. - Kenapa? 265 00:16:19,186 --> 00:16:22,648 Sebab dia terus membatalkan janji karena selalu sibuk bekerja untukmu. 266 00:16:24,316 --> 00:16:25,734 Baiklah. 267 00:16:25,818 --> 00:16:27,152 Baik. 268 00:16:27,236 --> 00:16:30,698 Aku bisa mengeluarkan Henry tanpa membuat Chloe berpikir itu salah Henry. 269 00:16:30,781 --> 00:16:32,324 Apa yang akan kau lakukan? 270 00:16:44,003 --> 00:16:45,295 Tunggu di sini. 271 00:16:48,090 --> 00:16:49,967 Aku ambil permen ini. 272 00:17:05,315 --> 00:17:09,111 Kebakaran! Cepat, semuanya keluar dari restoran! 273 00:17:09,194 --> 00:17:10,863 Captain Man? 274 00:17:10,946 --> 00:17:14,783 Pak, kau berada di Sotto Voce. Tolong kecilkan suaramu! 275 00:17:14,867 --> 00:17:16,201 Maaf, maaf. 276 00:17:16,285 --> 00:17:19,371 Kebakaran! Tetap kecilkan suara dan keluar dari sini! 277 00:17:19,455 --> 00:17:23,083 Kebakaran! Tetap kecilkan suara dan keluar dari sini! 278 00:17:23,167 --> 00:17:25,961 Kebakaran! Tetap kecilkan suara dan keluar dari sini! 279 00:17:26,045 --> 00:17:29,590 - Kebakaran tak membuatku takut. - Kebakaran membuatku takut. 280 00:17:30,716 --> 00:17:33,052 Terima kasih telah datang, kami kehabisan permen. 281 00:17:33,135 --> 00:17:35,596 Kami menghargainya. Keluarlah. 282 00:17:41,268 --> 00:17:43,270 Tidak, Kawan. 283 00:17:43,353 --> 00:17:46,065 Kau harus menyerangku lebih keras dari itu. 284 00:17:48,150 --> 00:17:50,778 Ayolah, aku mencoba menolongmu! Hentikan! 285 00:17:50,861 --> 00:17:54,323 Maaf, tiga tembakan laser kecil tak bisa menyakitiku! 286 00:17:57,493 --> 00:17:59,036 Itu berhasil. 287 00:18:05,000 --> 00:18:06,543 Panini. 288 00:18:13,300 --> 00:18:15,260 Lepaskan aku! 289 00:18:16,595 --> 00:18:19,139 Bisakah kita segera menyelesaikan ini? 290 00:18:19,223 --> 00:18:21,600 Sudah siap! Ambil daging sapinya! 291 00:18:27,731 --> 00:18:29,733 Lempar daging sapinya! 292 00:18:35,572 --> 00:18:36,657 Bagaimana sekarang? 293 00:18:36,740 --> 00:18:38,992 Yang dilakukan mesin itu kepada Henry, 294 00:18:39,076 --> 00:18:41,245 mesin ini melakukan yang sebaliknya. 295 00:18:41,328 --> 00:18:44,498 - Cepat! - Aku sudah bergegas! 296 00:18:47,584 --> 00:18:48,585 Diaktifkan 297 00:19:07,938 --> 00:19:09,606 Buka! 298 00:19:17,865 --> 00:19:20,409 Apa yang terjadi? Aku merasa sangat... 299 00:19:21,618 --> 00:19:23,245 berbeda. 300 00:19:30,502 --> 00:19:32,963 Aku perlu membuat beberapa penyesuaian. 301 00:19:44,975 --> 00:19:47,269 - Hei. - Kenapa kau ingin aku datang? 302 00:19:47,352 --> 00:19:51,523 Sebab aku merasa tak enak tentang makan malam kita di Sotto Voce. 303 00:19:51,607 --> 00:19:54,693 Kenapa? Hanya karena kau bertingkah seperti binatang? 304 00:19:55,194 --> 00:19:58,780 Lalu meninggalkanku setelah restorannya kebakaran? 305 00:19:59,239 --> 00:20:01,825 Bisakah kau masuk dan biarkan aku bicara? 306 00:20:04,119 --> 00:20:05,996 - Aku memegangmu. - Aku tak butuh bantuan. 307 00:20:06,079 --> 00:20:07,873 - Sebelah sini. - Ya, aku mengerti. 308 00:20:07,956 --> 00:20:10,167 - Duduklah di sana. - Aku tahu duduk di mana. 309 00:20:12,836 --> 00:20:14,546 Baik, bicaralah. 310 00:20:16,173 --> 00:20:17,466 Aku... 311 00:20:18,675 --> 00:20:21,136 Alasan aku bertingkah gila di restoran kemarin... 312 00:20:21,220 --> 00:20:22,512 Ya? 313 00:20:22,596 --> 00:20:27,935 Kau tahu, aku memiliki reaksi aneh terhadap obat spesial ini. 314 00:20:28,977 --> 00:20:33,565 Pil yang kuminum untuk kakiku. 315 00:20:34,775 --> 00:20:38,820 - Kenapa kau minum pil untuk kakimu? - Sebab, aku menderita... 316 00:20:39,988 --> 00:20:42,950 Sindrom Jamur Kaki. 317 00:20:44,743 --> 00:20:46,161 SJJ. 318 00:20:46,245 --> 00:20:47,704 - SJJ? - Ya. 319 00:20:48,705 --> 00:20:50,582 - Itu penyakit sungguhan? - Ya. 320 00:20:50,666 --> 00:20:52,042 Tapi jangan dicari. 321 00:20:53,543 --> 00:20:56,171 Baiklah, jadi sekarang? 322 00:20:56,713 --> 00:20:58,090 Aku baik-baik saja sekarang. 323 00:20:58,173 --> 00:21:02,970 Sebab aku pergi menemui dokter Schwozberg. 324 00:21:04,054 --> 00:21:06,265 Kau lihat? Raba wajahku. 325 00:21:06,723 --> 00:21:08,392 Tak ada bulu. 326 00:21:09,726 --> 00:21:10,936 Lalu lihat! 327 00:21:11,478 --> 00:21:13,105 Halus. 328 00:21:14,773 --> 00:21:16,692 Terlihat bagus. 329 00:21:20,028 --> 00:21:22,906 Aku sungguh minta maaf aku merusak makan malam kita. 330 00:21:24,533 --> 00:21:27,536 Omong-omong, untuk menebusnya... 331 00:21:35,043 --> 00:21:37,129 Kau ingin makan malam denganku? 332 00:21:38,463 --> 00:21:39,798 Ya, baiklah. 333 00:21:41,216 --> 00:21:42,926 Ini aku! 334 00:21:43,010 --> 00:21:45,887 Jasper? Apa yang kau lakukan di sini? 335 00:21:45,971 --> 00:21:48,515 Tebak aku dari mana? Pasar swalayan! 336 00:21:48,598 --> 00:21:50,600 Tebak apa yang aku beli? 337 00:21:51,226 --> 00:21:52,352 Daging ini! 338 00:21:52,811 --> 00:21:55,147 Dengar, aku sungguh minta maaf telah... 339 00:22:00,944 --> 00:22:03,196 Kau baru saja ditampar dengan daging sapi. 340 00:22:04,114 --> 00:22:05,490 Dengan keras. 341 00:22:33,101 --> 00:22:35,103 Terjemahan subtitle oleh Fatma Nailatur