1
00:00:10,510 --> 00:00:12,011
Hei, Char!
2
00:00:12,554 --> 00:00:13,847
Lihat aku!
3
00:00:16,558 --> 00:00:18,226
Bagaimana pakaianku?
4
00:00:18,685 --> 00:00:20,854
- Apa kata ibumu itu terlihat bagus?
- Ya.
5
00:00:20,937 --> 00:00:22,147
Dia berbohong.
6
00:00:22,856 --> 00:00:25,775
- Dia benar-benar berbohong.
- Tidak, malam ini
7
00:00:25,859 --> 00:00:28,361
aku dan Henry akan pergi ke Glow-N-Bowl.
8
00:00:29,571 --> 00:00:31,281
Untuk bermain boling di kegelapan!
9
00:00:31,781 --> 00:00:33,241
Apa aku boleh pergi sekarang?
10
00:00:33,324 --> 00:00:35,452
Tidak, kau harus lihat pakaianku!
11
00:00:35,535 --> 00:00:37,954
Hei, Spod! Matikan lampunya!
12
00:00:40,040 --> 00:00:42,625
Lihat! Aku bercahaya!
13
00:00:42,709 --> 00:00:45,170
Bercahaya, bercahaya.
14
00:00:45,253 --> 00:00:47,630
Aku bercahaya.
15
00:00:51,301 --> 00:00:52,510
Charlotte?
16
00:00:53,261 --> 00:00:55,597
Hei, Spod, nyalakan kembali lampunya!
17
00:00:59,976 --> 00:01:01,227
Hei, Kawan!
18
00:01:03,188 --> 00:01:05,690
Kenapa kau memakai itu di tempat umum?
19
00:01:05,774 --> 00:01:07,859
Ini pakaian boling
bercahaya dalam gelapku!
20
00:01:08,109 --> 00:01:09,402
Untuk malam ini!
21
00:01:10,320 --> 00:01:11,571
Baiklah.
22
00:01:11,654 --> 00:01:14,949
Lalu, kita juga punya
bola bercahaya dalam gelap!
23
00:01:15,867 --> 00:01:17,660
Ini akan menjadi malam yang gila.
24
00:01:17,744 --> 00:01:20,663
- Gila sekali!
- Gila!
25
00:01:23,583 --> 00:01:25,960
- Hei, Henry.
- Hei.
26
00:01:30,256 --> 00:01:31,591
Ada apa?
27
00:01:31,674 --> 00:01:33,176
Boleh kuajak Chloe berkencan?
28
00:01:34,177 --> 00:01:36,471
Ini dia!
29
00:01:38,598 --> 00:01:41,684
- Kau ingin mengajak Chloe berkencan?
- Ya.
30
00:01:41,768 --> 00:01:43,895
Ayolah, kau sudah lama
tak pergi dengannya.
31
00:01:43,978 --> 00:01:45,814
Dia bukan milikmu.
32
00:01:47,357 --> 00:01:49,234
Apa aku bilang Chloe milikku?
33
00:01:49,317 --> 00:01:51,569
Matamu berkata begitu.
34
00:01:52,529 --> 00:01:53,655
Terserah.
35
00:01:53,738 --> 00:01:56,658
Ya, tentu. Silakan, ajak dia berkencan.
36
00:01:56,741 --> 00:01:58,743
- Aku tak peduli.
- Luar biasa!
37
00:02:05,667 --> 00:02:09,129
- Kenapa kau merekam video?
- Kupikir kau dan Sidney akan berkelahi.
38
00:02:10,588 --> 00:02:13,633
Mungkin kau dan aku yang akan berkelahi.
39
00:02:15,093 --> 00:02:17,137
Guru!
40
00:02:41,244 --> 00:02:43,913
Apa? Tidak, aku harus pergi!
41
00:02:46,416 --> 00:02:48,209
Hei, Chloe.
42
00:02:49,252 --> 00:02:50,420
Henry.
43
00:02:51,588 --> 00:02:55,341
Aku membawakanmu cangkir kopi ini.
44
00:02:57,802 --> 00:02:59,929
Tulisannya, "Ibu Terbaik di Dunia".
45
00:03:03,016 --> 00:03:09,022
Tidak, tulisannya, "Wow Terbaik di Dunia".
46
00:03:11,065 --> 00:03:14,110
Terima kasih,
tapi aku tak terlalu suka minum kopi.
47
00:03:16,195 --> 00:03:17,363
Baiklah.
48
00:03:18,448 --> 00:03:20,658
Aku hanya ingin bicara denganmu.
49
00:03:20,742 --> 00:03:22,660
- Ada perubahan di sini.
- Apa?
50
00:03:22,744 --> 00:03:24,537
Kau terlalu sibuk untuk bicara denganku
51
00:03:24,621 --> 00:03:27,415
sejak kau bekerja paruh waktu
di toko sampah itu.
52
00:03:28,041 --> 00:03:31,336
- Itu bukan toko sampah.
- Maaf, maksudku rongsokan.
53
00:03:32,295 --> 00:03:34,130
Serta berbagai macam barang lainnya.
54
00:03:35,465 --> 00:03:37,800
Ayolah, aku tak sibuk sekarang.
55
00:03:38,384 --> 00:03:41,012
Tidak, Henry,
aku tak akan tertipu oleh itu.
56
00:03:41,512 --> 00:03:42,805
Tertipu oleh apa?
57
00:03:44,015 --> 00:03:47,435
Cangkir "wow"-mu,
senyuman kecilmu yang manis.
58
00:03:47,518 --> 00:03:50,647
Ayolah, beri aku kesempatan lagi.
59
00:03:51,773 --> 00:03:53,650
Kumohon.
60
00:03:54,067 --> 00:03:56,527
Baiklah. Kau ingin makan malam malam ini?
61
00:03:56,611 --> 00:03:58,029
Malam ini?
62
00:03:58,488 --> 00:04:01,866
- Aku dan Jasper akan main boling...
- Ya, sudah kuduga.
63
00:04:02,951 --> 00:04:04,953
Tunggu, tunggu!
64
00:04:05,036 --> 00:04:07,288
- Malam ini waktu yang tepat!
- Sungguh?
65
00:04:07,372 --> 00:04:12,043
Ya, hanya kau dan aku.
Makan malam di mana pun kau mau.
66
00:04:12,126 --> 00:04:15,672
- Bisakah kita pergi ke Sotto Voce?
- Lasagna!
67
00:04:16,339 --> 00:04:19,217
- Kita bertemu di sana pukul 19.00.
- Ya, tentu.
68
00:04:23,471 --> 00:04:26,599
Ya, itu sudah terjadi.
69
00:04:27,141 --> 00:04:28,643
Ini terjadi begitu saja.
70
00:04:28,726 --> 00:04:31,396
Ayahku adalah ilmuwan
tak bertanggung jawab.
71
00:04:31,479 --> 00:04:32,939
Aku cuma mau kerja usai sekolah.
72
00:04:33,022 --> 00:04:36,484
Secara tak sengaja,
dia membuatku tak bisa luka.
73
00:04:37,151 --> 00:04:39,070
Lalu kami temukan toko gila ini
74
00:04:39,153 --> 00:04:41,406
dan bertemu dengan pria menarik ini.
75
00:04:41,489 --> 00:04:43,032
Aku akan membuatmu terkejut.
76
00:04:43,116 --> 00:04:45,827
Kini aku melindungi warga Swellview
77
00:04:45,910 --> 00:04:47,704
- yang memanggilku...
- Dia berubah...
78
00:04:47,787 --> 00:04:48,788
Kau kenal dia.
79
00:04:48,871 --> 00:04:51,082
- Captain Man!
- Benar, Henry.
80
00:04:51,165 --> 00:04:53,584
Lalu aku sadar,
menjadi pahlawan super
81
00:04:53,668 --> 00:04:55,253
sulit dikerjakan sendiri.
82
00:04:55,336 --> 00:04:56,254
Dia ingin bantuan.
83
00:04:56,337 --> 00:04:58,756
- Aku butuh asisten.
- Aku Henry Hart.
84
00:04:58,840 --> 00:05:00,717
Tapi kau tak boleh ceritakan.
85
00:05:00,800 --> 00:05:02,468
Aku asisten rahasia Captain Man.
86
00:05:02,552 --> 00:05:03,386
Selesai.
87
00:05:03,469 --> 00:05:05,972
- Kini kami tiup permen karet.
- Juga melawan kejahatan.
88
00:05:06,055 --> 00:05:07,140
Rasanya hebat.
89
00:05:21,654 --> 00:05:24,365
- Katakan!
- Menuju ke atas!
90
00:05:24,782 --> 00:05:26,326
Sepatu botku!
91
00:05:38,588 --> 00:05:41,758
Kenapa kita harus merapikan
gudang konyol ini?
92
00:05:42,050 --> 00:05:44,093
Bukankah ini seharusnya tugas Ray?
93
00:05:44,177 --> 00:05:46,929
Entah, beri tahu aku apa itu
agar bisa kutulis.
94
00:05:48,139 --> 00:05:51,017
Itu benda berat besar
dengan sesuatu di atasnya.
95
00:05:51,100 --> 00:05:55,229
Bagus, benda besar lain
dengan sesuatu di atasnya.
96
00:05:55,313 --> 00:05:56,856
Ya, terserah.
97
00:06:05,782 --> 00:06:06,824
Apa yang kau lakukan?
98
00:06:06,908 --> 00:06:10,078
- Ray melarang kita main-main!
- Aku tak main-main, aku hanya...
99
00:06:10,161 --> 00:06:11,329
- Tidak!
- Ya!
100
00:06:11,412 --> 00:06:13,623
- Kau salah, akui Schwoz!
- Itu jawaban benarnya.
101
00:06:13,706 --> 00:06:15,750
- Aku tahu ini.
- Jawabannya "monyet liar".
102
00:06:15,833 --> 00:06:17,877
- Orang pintar memilih sup.
- Kau salah.
103
00:06:17,960 --> 00:06:21,005
- Jawabannya adalah "sup"!
- Aku tak setuju.
104
00:06:21,089 --> 00:06:23,049
- Baik, kita tanya mereka.
- Tanya kami apa?
105
00:06:23,132 --> 00:06:25,009
Jika kalian kalian harus memilih...
106
00:06:25,093 --> 00:06:28,763
- Apa kalian memilih...
- Dimakan monyet liar..
107
00:06:28,846 --> 00:06:31,599
Atau direbus dalam sepanci besar sup?
108
00:06:32,391 --> 00:06:34,060
Sup macam apa?
109
00:06:37,438 --> 00:06:40,316
Gooch membutuhkanku.
Aku akan segera kembali.
110
00:06:40,817 --> 00:06:44,112
Hei, Ray, bisakah kita
menyelesaikan ini besok?
111
00:06:44,695 --> 00:06:47,448
- Kenapa? Ini baru pukul 17.00.
- Aku tahu, tapi...
112
00:06:47,532 --> 00:06:49,367
- Dia ingin pulang cepat...
- Jangan!
113
00:06:49,450 --> 00:06:50,284
Baiklah!
114
00:06:50,368 --> 00:06:53,246
- Henry ada kencan!
- Kenapa kau harus...
115
00:06:57,917 --> 00:06:59,585
Ini bukan "kencan".
116
00:06:59,669 --> 00:07:01,420
Aku yakin itu kencan.
117
00:07:01,504 --> 00:07:05,007
Kau harus pakai celanamu
yang paling bagus?
118
00:07:05,091 --> 00:07:06,676
Aku boleh pulang cepat atau tidak?
119
00:07:06,759 --> 00:07:08,594
- Tentu. Pergilah, Nak.
- Terima kasih.
120
00:07:08,678 --> 00:07:10,179
Kau ajak dia ke mana?
121
00:07:10,263 --> 00:07:13,474
- Makan malam di Sotto Voce.
- Sotto Voce.
122
00:07:14,350 --> 00:07:16,018
Bagaimana kau bisa bayar?
123
00:07:16,102 --> 00:07:18,938
Aku mengambil 100 dolar dari dompetmu.
124
00:07:19,021 --> 00:07:21,482
- Apa?
- Ke atas!
125
00:07:26,696 --> 00:07:30,116
Hei, mesin apa ini? Apa aku membuat ini?
126
00:07:30,199 --> 00:07:32,869
Tidak, ayahku membuatnya dulu sekali.
127
00:07:32,952 --> 00:07:34,537
Apa kegunaannya?
128
00:07:34,620 --> 00:07:37,081
Itu harusnya membuatku lebih kuat,
129
00:07:37,165 --> 00:07:39,667
lebih bertenaga, kau tahu, lebih jantan.
130
00:07:39,959 --> 00:07:41,669
Jadi, itu tak berhasil.
131
00:07:43,087 --> 00:07:45,256
Itu tak pernah diuji coba padaku.
132
00:07:45,339 --> 00:07:47,049
Kami uji pada sepupu kutu bukuku.
133
00:07:47,133 --> 00:07:49,302
Apa itu membuatnya lebih jantan?
134
00:07:49,385 --> 00:07:51,345
Itu membuatnya terlalu jantan.
135
00:07:51,512 --> 00:07:54,098
Efeknya dimulai perlahan,
136
00:07:54,182 --> 00:07:57,143
tapi beberapa hari kemudian,
dia tak seperti pria.
137
00:07:58,269 --> 00:08:00,438
Lebih seperti hewan buas.
138
00:08:10,990 --> 00:08:12,492
Apa kubilang kau boleh masuk?
139
00:08:12,575 --> 00:08:17,079
Apa aku bertanya? Aku hanya perlu gunting
untuk membuka sarung ponsel baruku.
140
00:08:17,163 --> 00:08:18,581
Berikan padaku!
141
00:08:20,208 --> 00:08:22,335
Menjijikkan! Jangan gunakan gigimu!
142
00:08:30,259 --> 00:08:32,303
Ini sarung ponselmu.
143
00:08:34,388 --> 00:08:36,015
Sekarang tanganmu berdarah.
144
00:08:37,558 --> 00:08:38,684
Ya.
145
00:08:41,187 --> 00:08:43,397
Rasanya lezat.
146
00:08:43,481 --> 00:08:45,691
Menjijikkan! Ada apa denganmu?
147
00:08:45,775 --> 00:08:48,277
Tak ada. Sekarang, keluar dari kamarku.
148
00:08:48,361 --> 00:08:50,238
Aku harus menyelesaikan latihanku.
149
00:08:50,863 --> 00:08:53,074
Aku punya rencana malam ini.
150
00:08:55,868 --> 00:08:59,330
Sejak kapan kau menumbuhkan
bola bulu itu di ketiakmu?
151
00:09:03,000 --> 00:09:04,418
Aku tak tahu.
152
00:09:04,502 --> 00:09:06,337
Tapi aku menyukainya.
153
00:09:28,818 --> 00:09:30,403
Ini kopimu.
154
00:09:32,697 --> 00:09:34,115
Terima kasih?
155
00:09:39,870 --> 00:09:43,666
Jadi, apa yang akan kita lakukan
dengan mesin "jantan" ini?
156
00:09:44,292 --> 00:09:47,086
Ya, benda itu sangat berbahaya.
157
00:09:47,169 --> 00:09:48,629
Sebaiknya kita menghancurkannya.
158
00:09:48,713 --> 00:09:51,591
Atau mungkin kita bisa donasikan
ke sekolah.
159
00:09:52,133 --> 00:09:54,635
Apa maksud kalian benda itu berbahaya?
160
00:09:54,719 --> 00:09:59,390
Itu untuk membuat orang lebih kuat,
lebih bertenaga, dan lebih jantan,
161
00:09:59,473 --> 00:10:01,350
tapi itu terlalu berlebihan.
162
00:10:01,434 --> 00:10:03,978
Lihat apa yang dia lakukan
pada sepupuku, Elliot.
163
00:10:06,981 --> 00:10:08,858
Tidak, itu foto "sebelum".
164
00:10:09,609 --> 00:10:11,652
Ini penampilan Elliot seminggu
setelah ayahku
165
00:10:11,736 --> 00:10:13,195
menguji coba mesin ini padanya.
166
00:10:15,656 --> 00:10:18,326
Ya, dia berubah menjadi manusia buas.
167
00:10:19,201 --> 00:10:20,995
Dia tampak seperti saudariku!
168
00:10:22,330 --> 00:10:24,332
Harapan saudarimu!
169
00:10:24,415 --> 00:10:26,042
Dia memang binatang.
170
00:10:26,959 --> 00:10:29,337
Baunya seperti kuda!
171
00:10:29,670 --> 00:10:31,005
Kawan-kawan.
172
00:10:31,088 --> 00:10:32,381
Kawan-kawan!
173
00:10:32,465 --> 00:10:33,633
- Apa?
- Ya?
174
00:10:33,716 --> 00:10:36,093
Henry tak sengaja menyentuh mesin itu!
175
00:10:36,677 --> 00:10:39,639
- Dia menyalakannya?
- Dia tak sengaja!
176
00:10:39,722 --> 00:10:44,226
Tangannya menekan
salah satu tombol itu, lalu itu...
177
00:10:45,645 --> 00:10:47,521
Celaka.
178
00:10:47,605 --> 00:10:49,857
Apa kau melihat Henry
mulai menunjukkan tanda
179
00:10:49,940 --> 00:10:51,400
kejantanan yang berlebihan?
180
00:10:51,484 --> 00:10:53,861
- Aku tak yakin.
- Di mana dia sekarang?
181
00:10:53,944 --> 00:10:56,030
Dia makan malam
dengan gadis di Sotto Voce.
182
00:10:56,113 --> 00:10:58,449
- Benar.
- Kudengar panininya enak.
183
00:10:58,532 --> 00:11:00,076
Diamlah, Schwoz!
184
00:11:00,159 --> 00:11:02,036
Henry harus ditemukan sebelum gejalanya
185
00:11:02,119 --> 00:11:03,829
berkembang terlalu jauh dan permanen.
186
00:11:03,913 --> 00:11:06,040
- Ikutlah denganku!
- Baiklah!
187
00:11:09,919 --> 00:11:11,712
- Selamat tinggal!
- Ke atas!
188
00:11:11,796 --> 00:11:13,297
Selamat tinggal!
189
00:11:16,384 --> 00:11:19,053
Aku benar-benar harus menelepon saudariku.
190
00:11:19,136 --> 00:11:20,638
Seekor kuda.
191
00:11:32,483 --> 00:11:33,526
Maafkan aku.
192
00:11:34,235 --> 00:11:37,238
Tidak, aku takkan memaafkanmu.
193
00:11:38,114 --> 00:11:40,658
- Maaf, aku tak sengaja menabrakmu, aku...
- Apa?
194
00:11:41,492 --> 00:11:43,744
Kau ingin meninjuku? Ayo!
195
00:11:43,828 --> 00:11:47,415
- Ayo pergi, Mark.
- Ya, pergilah Mark!
196
00:11:48,124 --> 00:11:51,001
Nikmati saladmu!
197
00:11:52,711 --> 00:11:55,756
- Hei, Henry.
- Hei, apa kabar?
198
00:11:58,467 --> 00:12:00,136
Apa itu..
199
00:12:00,219 --> 00:12:01,971
Kau menumbuhkan jenggot?
200
00:12:03,806 --> 00:12:06,183
Tidak, kurasa aku hanya perlu bercukur.
201
00:12:06,559 --> 00:12:09,937
- Kapan kau mulai bercukur?
- Kurasa besok pagi!
202
00:12:12,106 --> 00:12:15,860
Carikan kami meja! Kami lapar!
203
00:12:15,943 --> 00:12:18,737
Anak muda, ini Sotto Voce.
204
00:12:18,821 --> 00:12:21,073
Bisakah kau mengecilkan suaramu?
205
00:12:21,157 --> 00:12:22,992
Ya, aku akan mengecilkan suaraku.
206
00:12:23,075 --> 00:12:25,619
Kami lapar!
207
00:12:29,957 --> 00:12:33,461
Kami akan makan!
208
00:12:40,801 --> 00:12:43,345
- Hei, Piper.
- Akan kutelepon kau lagi.
209
00:12:44,513 --> 00:12:46,390
Bagaimana menurutmu pakaian bolingku?
210
00:12:46,474 --> 00:12:48,267
Ini menyala dalam gelap!
211
00:12:48,559 --> 00:12:53,147
Kau tahu, hanya karena kau teman kakakku,
bukan berarti kita harus berbicara.
212
00:12:53,606 --> 00:12:56,233
Baik, kalau begitu beri tahu Henry
aku di sini.
213
00:12:56,317 --> 00:12:59,695
- Henry pergi.
- Tak mungkin, kami punya rencana.
214
00:12:59,778 --> 00:13:02,364
Dia punya rencana yang lebih baik.
215
00:13:02,698 --> 00:13:05,117
- Dengan siapa?
- Entahlah, anak gadis.
216
00:13:05,201 --> 00:13:07,495
Mereka makan malam di Sotto Voce.
217
00:13:07,578 --> 00:13:08,621
Sotto Voce.
218
00:13:09,079 --> 00:13:10,498
Ya.
219
00:13:10,873 --> 00:13:12,833
Baiklah.
220
00:13:13,375 --> 00:13:14,793
Kurasa aku akan pulang saja.
221
00:13:16,670 --> 00:13:19,048
- Apa?
- Kau punya rencana dengan Henry,
222
00:13:19,131 --> 00:13:21,592
dia membatalkannya dan kau hanya berkata,
223
00:13:21,675 --> 00:13:24,345
"Kurasa aku akan pulang saja."
224
00:13:25,346 --> 00:13:29,099
- Apa yang harus kulakukan?
- Entah, bersikap jantan?
225
00:13:29,725 --> 00:13:31,101
- Tapi..
- Jika aku jadi kau,
226
00:13:31,185 --> 00:13:33,896
aku akan pergi ke Sotto Voce,
227
00:13:33,979 --> 00:13:36,190
masuk ke sana, bilang pada Henry
itu tak sopan,
228
00:13:36,273 --> 00:13:39,443
lalu aku akan memasukkan
wajahnya ke makanannya.
229
00:13:40,277 --> 00:13:41,403
Ya.
230
00:13:42,238 --> 00:13:45,032
- Aku harus memberinya pelajaran!
- Ya, harus.
231
00:13:45,115 --> 00:13:47,368
Sekarang keluar, kau membuatku muak.
232
00:13:50,704 --> 00:13:52,957
Aku harus menjadi penasihat kehidupan.
233
00:13:58,128 --> 00:14:00,005
Lasagna untuk sang gadis.
234
00:14:00,089 --> 00:14:02,299
Astaga, aromanya enak sekali.
235
00:14:03,759 --> 00:14:05,594
Aku menciumnya!
236
00:14:06,595 --> 00:14:10,182
Lalu, kau yakin
kau ingin bistiknya mentah?
237
00:14:10,266 --> 00:14:12,476
Ya, letakkan saja itu.
238
00:14:12,851 --> 00:14:14,979
Terima kasih. Aku tak butuh ini.
239
00:14:15,062 --> 00:14:17,648
Baiklah. Selamat menikmati.
240
00:14:20,776 --> 00:14:22,736
Cium ini!
241
00:14:37,418 --> 00:14:40,629
Hei, Henry, ingat pria ini?
242
00:14:40,713 --> 00:14:42,631
Selamat tinggal, Jasper.
243
00:14:42,715 --> 00:14:45,718
Jika aku jadi kau, aku akan bilang Henry
bahwa itu tak sopan,
244
00:14:45,801 --> 00:14:49,305
lalu kumasukkan wajahnya
ke dalam makanannya!
245
00:14:49,638 --> 00:14:51,307
Apa yang kau pikirkan?
246
00:14:51,390 --> 00:14:53,601
- Adikmu!
- Apa?
247
00:14:53,684 --> 00:14:55,978
Aku akan memberimu pelajaran!
248
00:15:03,193 --> 00:15:05,154
Kau ingin menjatuhkan kepalanya?
249
00:15:05,237 --> 00:15:06,906
Ya, apa yang kau lakukan?
250
00:15:20,920 --> 00:15:22,963
Kau menamparku dengan daging sapi!
251
00:15:23,047 --> 00:15:25,257
- Kau ingin lagi?
- Henry!
252
00:15:25,966 --> 00:15:27,927
Kau bertingkah aneh!
253
00:15:29,678 --> 00:15:32,848
- Selamat tinggal, Jasper.
- Selamat tinggal.
254
00:15:34,808 --> 00:15:36,435
Tidakkah di sini panas?
255
00:15:51,450 --> 00:15:53,369
Lihat jenggot Henry!
256
00:15:54,286 --> 00:15:56,205
Sudah kuduga.
257
00:15:56,288 --> 00:15:58,958
Itu efek dari alat itu. Henry berubah!
258
00:15:59,041 --> 00:16:00,960
Jika kita tak segera melakukan sesuatu,
259
00:16:01,043 --> 00:16:03,796
dalam beberapa hari
dia akan menjadi manusia buas!
260
00:16:04,296 --> 00:16:06,840
Kenapa kita tak pernah
punya masalah normal?
261
00:16:06,924 --> 00:16:10,511
Jemput Henry, buat alasan
dia harus pergi denganmu.
262
00:16:13,430 --> 00:16:15,849
- Jemput dia, apa masalahnya?
- Aku merasa kasihan!
263
00:16:15,933 --> 00:16:17,184
Henry sangat suka Chloe
264
00:16:17,267 --> 00:16:19,103
- dan dia sudah marah.
- Kenapa?
265
00:16:19,186 --> 00:16:22,648
Sebab dia terus membatalkan janji
karena selalu sibuk bekerja untukmu.
266
00:16:24,316 --> 00:16:25,734
Baiklah.
267
00:16:25,818 --> 00:16:27,152
Baik.
268
00:16:27,236 --> 00:16:30,698
Aku bisa mengeluarkan Henry tanpa membuat
Chloe berpikir itu salah Henry.
269
00:16:30,781 --> 00:16:32,324
Apa yang akan kau lakukan?
270
00:16:44,003 --> 00:16:45,295
Tunggu di sini.
271
00:16:48,090 --> 00:16:49,967
Aku ambil permen ini.
272
00:17:05,315 --> 00:17:09,111
Kebakaran! Cepat,
semuanya keluar dari restoran!
273
00:17:09,194 --> 00:17:10,863
Captain Man?
274
00:17:10,946 --> 00:17:14,783
Pak, kau berada di Sotto Voce.
Tolong kecilkan suaramu!
275
00:17:14,867 --> 00:17:16,201
Maaf, maaf.
276
00:17:16,285 --> 00:17:19,371
Kebakaran! Tetap kecilkan
suara dan keluar dari sini!
277
00:17:19,455 --> 00:17:23,083
Kebakaran! Tetap kecilkan suara
dan keluar dari sini!
278
00:17:23,167 --> 00:17:25,961
Kebakaran! Tetap kecilkan suara
dan keluar dari sini!
279
00:17:26,045 --> 00:17:29,590
- Kebakaran tak membuatku takut.
- Kebakaran membuatku takut.
280
00:17:30,716 --> 00:17:33,052
Terima kasih telah datang,
kami kehabisan permen.
281
00:17:33,135 --> 00:17:35,596
Kami menghargainya. Keluarlah.
282
00:17:41,268 --> 00:17:43,270
Tidak, Kawan.
283
00:17:43,353 --> 00:17:46,065
Kau harus menyerangku
lebih keras dari itu.
284
00:17:48,150 --> 00:17:50,778
Ayolah, aku mencoba menolongmu! Hentikan!
285
00:17:50,861 --> 00:17:54,323
Maaf, tiga tembakan laser kecil
tak bisa menyakitiku!
286
00:17:57,493 --> 00:17:59,036
Itu berhasil.
287
00:18:05,000 --> 00:18:06,543
Panini.
288
00:18:13,300 --> 00:18:15,260
Lepaskan aku!
289
00:18:16,595 --> 00:18:19,139
Bisakah kita segera menyelesaikan ini?
290
00:18:19,223 --> 00:18:21,600
Sudah siap! Ambil daging sapinya!
291
00:18:27,731 --> 00:18:29,733
Lempar daging sapinya!
292
00:18:35,572 --> 00:18:36,657
Bagaimana sekarang?
293
00:18:36,740 --> 00:18:38,992
Yang dilakukan mesin itu kepada Henry,
294
00:18:39,076 --> 00:18:41,245
mesin ini melakukan yang sebaliknya.
295
00:18:41,328 --> 00:18:44,498
- Cepat!
- Aku sudah bergegas!
296
00:18:47,584 --> 00:18:48,585
Diaktifkan
297
00:19:07,938 --> 00:19:09,606
Buka!
298
00:19:17,865 --> 00:19:20,409
Apa yang terjadi? Aku merasa sangat...
299
00:19:21,618 --> 00:19:23,245
berbeda.
300
00:19:30,502 --> 00:19:32,963
Aku perlu membuat beberapa penyesuaian.
301
00:19:44,975 --> 00:19:47,269
- Hei.
- Kenapa kau ingin aku datang?
302
00:19:47,352 --> 00:19:51,523
Sebab aku merasa tak enak
tentang makan malam kita di Sotto Voce.
303
00:19:51,607 --> 00:19:54,693
Kenapa? Hanya karena
kau bertingkah seperti binatang?
304
00:19:55,194 --> 00:19:58,780
Lalu meninggalkanku
setelah restorannya kebakaran?
305
00:19:59,239 --> 00:20:01,825
Bisakah kau masuk dan biarkan aku bicara?
306
00:20:04,119 --> 00:20:05,996
- Aku memegangmu.
- Aku tak butuh bantuan.
307
00:20:06,079 --> 00:20:07,873
- Sebelah sini.
- Ya, aku mengerti.
308
00:20:07,956 --> 00:20:10,167
- Duduklah di sana.
- Aku tahu duduk di mana.
309
00:20:12,836 --> 00:20:14,546
Baik, bicaralah.
310
00:20:16,173 --> 00:20:17,466
Aku...
311
00:20:18,675 --> 00:20:21,136
Alasan aku bertingkah gila
di restoran kemarin...
312
00:20:21,220 --> 00:20:22,512
Ya?
313
00:20:22,596 --> 00:20:27,935
Kau tahu, aku memiliki reaksi aneh
terhadap obat spesial ini.
314
00:20:28,977 --> 00:20:33,565
Pil yang kuminum untuk kakiku.
315
00:20:34,775 --> 00:20:38,820
- Kenapa kau minum pil untuk kakimu?
- Sebab, aku menderita...
316
00:20:39,988 --> 00:20:42,950
Sindrom Jamur Kaki.
317
00:20:44,743 --> 00:20:46,161
SJJ.
318
00:20:46,245 --> 00:20:47,704
- SJJ?
- Ya.
319
00:20:48,705 --> 00:20:50,582
- Itu penyakit sungguhan?
- Ya.
320
00:20:50,666 --> 00:20:52,042
Tapi jangan dicari.
321
00:20:53,543 --> 00:20:56,171
Baiklah, jadi sekarang?
322
00:20:56,713 --> 00:20:58,090
Aku baik-baik saja sekarang.
323
00:20:58,173 --> 00:21:02,970
Sebab aku pergi menemui dokter Schwozberg.
324
00:21:04,054 --> 00:21:06,265
Kau lihat? Raba wajahku.
325
00:21:06,723 --> 00:21:08,392
Tak ada bulu.
326
00:21:09,726 --> 00:21:10,936
Lalu lihat!
327
00:21:11,478 --> 00:21:13,105
Halus.
328
00:21:14,773 --> 00:21:16,692
Terlihat bagus.
329
00:21:20,028 --> 00:21:22,906
Aku sungguh minta maaf
aku merusak makan malam kita.
330
00:21:24,533 --> 00:21:27,536
Omong-omong, untuk menebusnya...
331
00:21:35,043 --> 00:21:37,129
Kau ingin makan malam denganku?
332
00:21:38,463 --> 00:21:39,798
Ya, baiklah.
333
00:21:41,216 --> 00:21:42,926
Ini aku!
334
00:21:43,010 --> 00:21:45,887
Jasper? Apa yang kau lakukan di sini?
335
00:21:45,971 --> 00:21:48,515
Tebak aku dari mana? Pasar swalayan!
336
00:21:48,598 --> 00:21:50,600
Tebak apa yang aku beli?
337
00:21:51,226 --> 00:21:52,352
Daging ini!
338
00:21:52,811 --> 00:21:55,147
Dengar, aku sungguh minta maaf telah...
339
00:22:00,944 --> 00:22:03,196
Kau baru saja ditampar dengan daging sapi.
340
00:22:04,114 --> 00:22:05,490
Dengan keras.
341
00:22:33,101 --> 00:22:35,103
Terjemahan subtitle oleh Fatma Nailatur