1 00:00:05,380 --> 00:00:06,715 (ร้านเก่าเก๋ากึ๊ก เปิด) 2 00:00:14,764 --> 00:00:16,182 กูช 3 00:00:16,266 --> 00:00:17,600 นี่ 4 00:00:17,684 --> 00:00:20,395 กูช ยังอยู่มั้ย กูช 5 00:00:20,478 --> 00:00:22,313 แม่จ๋า 6 00:00:22,397 --> 00:00:24,941 โอเค นั่นไม่ใช่กูช 7 00:00:26,067 --> 00:00:27,819 เครื่องบ้านี่เป็นอะไรนะ 8 00:00:28,737 --> 00:00:30,113 กูช 9 00:00:30,822 --> 00:00:32,032 ว่ามาเลย 10 00:00:32,115 --> 00:00:33,324 เฮนรี่กับเรย์ไปไหน 11 00:00:33,408 --> 00:00:36,161 มีเหตุฉุกเฉินที่สเวลล์วิวมอลล์ 12 00:00:36,244 --> 00:00:37,120 เกิดอะไรขึ้น 13 00:00:37,203 --> 00:00:40,540 ซานตาคลอสวิ่งพล่านไปทั่ว โดยไม่ใส่กางเกงสีแดงของเขา 14 00:00:41,124 --> 00:00:42,542 แต่นี่ไม่ใช่คริสต์มาสด้วยซ้ำ 15 00:00:42,625 --> 00:00:43,960 พิลึกใช่มั้ยล่ะ 16 00:00:44,043 --> 00:00:46,045 ฮ็อตดอกของคุณได้แล้ว 17 00:00:46,713 --> 00:00:48,923 ฉันไม่ได้สั่งฮ็อตดอก 18 00:00:49,007 --> 00:00:50,258 เธอสั่งฮ็อตดอกเหรอ 19 00:00:50,341 --> 00:00:54,304 ไม่ เครื่องทำอาหารว่างยังพังและรวนอยู่ 20 00:00:54,387 --> 00:00:57,057 ไหนพูดอีกทีซิ สัญญาณไม่ดีเลย 21 00:00:57,140 --> 00:00:58,808 กูช 22 00:01:06,983 --> 00:01:08,276 ไง ชาร์ล็อตต์ 23 00:01:08,359 --> 00:01:09,402 ไง 24 00:01:10,320 --> 00:01:11,821 นั่นกางเกงของซานต้าเหรอ 25 00:01:11,905 --> 00:01:13,239 ใช่ 26 00:01:14,949 --> 00:01:16,159 แล้วเฮนรี่ไปไหน 27 00:01:16,242 --> 00:01:18,578 เขาก็อยู่… แปลกจัง 28 00:01:18,661 --> 00:01:20,747 เฮนรี่ ลงมาสิ 29 00:01:20,830 --> 00:01:22,957 ผมลงไปไม่ได้ ท่อของผมไม่ทำงาน 30 00:01:24,918 --> 00:01:26,503 โอเค รอเดี๋ยวนะ 31 00:01:33,426 --> 00:01:35,094 - เรย์ - ว่าไง 32 00:01:35,178 --> 00:01:37,847 ถ้าคุณทำแบบนั้นต่อไป ผมมีหวังได้อ้วกแน่ 33 00:01:39,682 --> 00:01:41,434 ฮ็อตดอกของคุณได้แล้ว 34 00:01:46,272 --> 00:01:47,106 อะไรเนี่ย 35 00:01:47,190 --> 00:01:49,150 ชาร์ล็อตต์ ฉันบอกแล้วไงว่า ห้ามเอาสัตว์เลี้ยงมาที่ทำงาน 36 00:01:49,234 --> 00:01:53,238 นั่นไม่ใช่สัตว์เลี้ยงของฉัน นั่นมื้อเที่ยงของฉัน ที่ฉันไม่ได้สั่ง 37 00:01:55,448 --> 00:01:58,409 ฉันนึกว่าซ่อมเครื่องนั่นแล้วซะอีก ทำไมมันถึง… 38 00:02:01,579 --> 00:02:03,414 ทีนี้ ทำไมไอ้นั่นถึงได้หมุนแบบนั้น 39 00:02:03,498 --> 00:02:05,291 ฉันไม่รู้ เพราะมันพังล่ะมั้ง 40 00:02:05,375 --> 00:02:07,502 เราต้องหาช่างซ่อมดีๆ สักคนแล้ว 41 00:02:08,920 --> 00:02:10,463 ไม่ใช่ฟันเฟืองของฉันด้วยนะ 42 00:02:11,256 --> 00:02:12,632 กูช 43 00:02:13,383 --> 00:02:14,425 ว่ามาเลย 44 00:02:14,509 --> 00:02:17,804 เอากล่องเครื่องมือแล้วลงมาข้างล่างนี่ เรามีหลายอย่างที่ต้องซ่อม 45 00:02:17,887 --> 00:02:22,016 เรย์ นายก็รู้ว่ามีช่างซ่อมอยู่แค่คนเดียว ที่ซ่อมของข้างล่างนั่นได้ 46 00:02:22,100 --> 00:02:23,226 ฉันจะไม่โทรหาเขา 47 00:02:23,309 --> 00:02:24,519 นายต้องการเขา 48 00:02:24,602 --> 00:02:25,937 ไม่ ฉันไม่ต้องการเขา 49 00:02:26,020 --> 00:02:28,273 และฉันจะไม่ยอมให้เขากลับเข้ามา ในฐานลับของฉันแน่ แค่นี้นะ 50 00:02:28,356 --> 00:02:30,525 นายอย่ากดปุ่มนั้น… 51 00:02:32,235 --> 00:02:33,444 คุณพูดถึงใครกัน 52 00:02:33,528 --> 00:02:34,988 ชวอซ 53 00:02:35,697 --> 00:02:37,282 ชวอซอะไร 54 00:02:37,365 --> 00:02:39,200 ผู้ชายที่เคยทำงานให้ฉัน 55 00:02:40,201 --> 00:02:42,954 เขาสร้างที่นี่เป็นส่วนใหญ่ ของเจ๋งๆ ทั้งหมดนี่ 56 00:02:43,037 --> 00:02:45,540 เขาพัฒนาเทคโนโลยีที่เราใช้ 57 00:02:45,623 --> 00:02:47,584 สร้างอาวุธและอุปกรณ์ทั้งหมด 58 00:02:48,251 --> 00:02:49,919 ชวอซเป็นอัจฉริยะ 59 00:02:50,003 --> 00:02:51,129 ท่าทางเขาเจ๋งดีนะ 60 00:02:51,212 --> 00:02:53,214 คนเจ๋งๆ เขาไม่แย่งแฟนกันหรอก 61 00:02:55,550 --> 00:02:59,387 ใช่ นั่นคือสิ่งที่ฉันพูดตอนรู้ว่าเธอโดนชวอซ 62 00:03:04,142 --> 00:03:05,602 - ให้ตายสิ - เฮนรี่ 63 00:03:07,145 --> 00:03:10,023 นั่นมัน… นั่นมันเจ็บจริงๆ 64 00:03:12,442 --> 00:03:13,401 บ้าจริง 65 00:03:13,484 --> 00:03:14,569 มีอะไรเหรอ 66 00:03:14,652 --> 00:03:16,321 ซานตาคลอสโดดออกจากรถตำรวจ 67 00:03:16,404 --> 00:03:18,323 ตอนนี้เขากำลังวิ่งไปตาม ถนนสเวลล์วิวบูเลอวาร์ด 68 00:03:18,406 --> 00:03:20,867 แต่คุณมีกางเกงของเขาอยู่นี่นา 69 00:03:20,950 --> 00:03:23,161 ก็ใช่น่ะสิ ไปกันเถอะ 70 00:03:31,794 --> 00:03:33,588 เร็วเข้า 71 00:03:33,671 --> 00:03:35,423 ไปท่อผมกันทั้งคู่เลยเถอะ 72 00:03:35,506 --> 00:03:36,424 ก็ได้ 73 00:03:43,306 --> 00:03:45,934 - เอาจริงเหรอเนี่ย - ให้ตายสิ 74 00:03:50,897 --> 00:03:52,982 คุณโทรหาชวอซดีกว่า 75 00:03:53,066 --> 00:03:54,192 ไม่มีวัน 76 00:03:54,275 --> 00:03:55,443 ชวอซคือใคร 77 00:03:55,526 --> 00:03:58,404 ผู้ชายที่เคยทำงานให้ฉันเมื่อนานมาแล้ว… 78 00:04:02,909 --> 00:04:04,410 เรื่องทั้งหมดเกิดขึ้นโดยบังเอิญ 79 00:04:04,494 --> 00:04:07,163 พ่อผมเป็นนักวิทยาศาสตร์ไร้ความรับผิดชอบ 80 00:04:07,247 --> 00:04:08,706 ผมอยากทำงานหลังเลิกเรียน 81 00:04:08,790 --> 00:04:12,210 และเขาทำให้ผมคงกระพันโดยไม่ตั้งใจ 82 00:04:13,044 --> 00:04:14,837 ผมไปที่ร้านพิลึกนี้ 83 00:04:14,921 --> 00:04:17,173 และได้เจอกับผู้ชายที่น่าสนใจ 84 00:04:17,257 --> 00:04:18,800 ฉันจะทำให้นายประหลาดใจ 85 00:04:18,883 --> 00:04:21,594 ตอนนี้ผมปกป้องคนดีของเมืองสเวลล์วิว 86 00:04:21,678 --> 00:04:23,513 - พวกเขาเรียกผม… - และเขาได้กลายเป็น… 87 00:04:23,596 --> 00:04:24,555 นายรู้ชื่ออยู่แล้ว 88 00:04:24,639 --> 00:04:26,849 - กัปตันแมน - ใช่แล้ว เฮนรี่ 89 00:04:26,933 --> 00:04:31,020 ไม่นานผมก็พบว่าการเป็นซูเปอร์ฮีโร่ มีเรื่องต้องรับมือเพียงลำพังมากมาย 90 00:04:31,104 --> 00:04:33,648 - เขาต้องการความช่วยเหลือ - ฉันต้องการผู้ช่วย 91 00:04:33,731 --> 00:04:36,484 - ผมเฮนรี่ ฮาร์ต - สาบานว่านายจะไม่มีวันบอกใคร 92 00:04:36,567 --> 00:04:38,236 ว่าผมเป็นผู้ช่วยลับๆ ของกัปตันแมน 93 00:04:38,319 --> 00:04:39,153 เท่านั้นแหละ 94 00:04:39,237 --> 00:04:41,781 - ตอนนี้เราเป่าหมากฝรั่ง - และต่อกรอาชญากรรม 95 00:04:41,864 --> 00:04:43,408 รู้สึกดีชะมัด 96 00:04:57,463 --> 00:05:00,425 - เอาเลย - ปล่อยตัวได้ 97 00:05:00,508 --> 00:05:02,051 รองเท้าของผม 98 00:05:11,185 --> 00:05:12,020 เอาเลย เฮนรี่ 99 00:05:12,103 --> 00:05:13,313 ลุยเลย เฮนรี่ 100 00:05:14,772 --> 00:05:15,606 โธ่เอ๊ย 101 00:05:17,483 --> 00:05:18,568 เอาล่ะ ทุกคน มานี่เร็ว นี่ 102 00:05:18,651 --> 00:05:20,486 ล้อมวงกันเข้ามา ฟังทางนี้ เร็วเข้า 103 00:05:21,821 --> 00:05:22,822 เอาล่ะ 104 00:05:22,905 --> 00:05:24,490 เมื่อเป็นเรื่องบาสเกตบอล 105 00:05:24,574 --> 00:05:26,492 พวกเธอจัดว่าเป็นทีมไอ้ขี้แพ้ 106 00:05:26,576 --> 00:05:28,453 - ครับ เรารู้ - แพ้ตลอด 107 00:05:28,536 --> 00:05:30,580 ใครอยากดื่มน้ำบ้าง 108 00:05:31,664 --> 00:05:33,124 ไม่ใช่ตอนนี้ 109 00:05:33,207 --> 00:05:34,792 (ฮันนี่แบดเจอร์ส) 110 00:05:39,172 --> 00:05:40,715 โอเค ครูพูดถึงไหนแล้ว 111 00:05:40,798 --> 00:05:42,383 คุณบอกว่าเราเป็นไอ้ขี้แพ้ 112 00:05:42,467 --> 00:05:45,678 ใช่ แต่ทุกอย่างเปลี่ยนไปในวันนี้ 113 00:05:45,762 --> 00:05:47,055 หนุ่มๆ 114 00:05:47,138 --> 00:05:48,931 พบกับเพื่อนร่วมทีมใหม่ของพวกเธอกัน 115 00:05:49,015 --> 00:05:51,059 ชอว์น คอร์บิต 116 00:05:53,686 --> 00:05:55,855 ใช่เลย 117 00:05:55,938 --> 00:05:57,482 เป็นยังไงบ้างล่ะ 118 00:05:58,983 --> 00:06:02,361 ชอว์น แนะนำตัวให้เพื่อนร่วมทีมใหม่ฟังหน่อยสิ 119 00:06:02,445 --> 00:06:04,322 - คือ… - ใช้การ์ด 120 00:06:08,701 --> 00:06:13,081 "ฉันชื่อชอว์น ฉันอายุ 14 ปี 121 00:06:15,041 --> 00:06:16,542 ยินดีที่ได้รู้จักทุกคน" 122 00:06:18,878 --> 00:06:19,837 ฮาร์ต 123 00:06:19,921 --> 00:06:21,380 ครูบอกให้เธอพึมพำได้เหรอ 124 00:06:22,131 --> 00:06:24,008 ขอโทษครับ ก็แค่… 125 00:06:24,759 --> 00:06:25,968 ไม่ได้ตั้งใจจะหยาบคายนะครับ 126 00:06:26,719 --> 00:06:29,472 แต่ชอว์นดูเหมือนอายุมากกว่า 14 ปี 127 00:06:29,555 --> 00:06:30,681 แบบว่า… 128 00:06:30,765 --> 00:06:33,184 แบบว่ามากกว่าเยอะเลย 129 00:06:33,267 --> 00:06:37,063 งั้นเหรอ อยากดูสูติบัตรของชอว์นมั้ย เพราะครูมี 130 00:06:37,814 --> 00:06:39,649 ดูสิ ดูตรงนั้น 131 00:06:39,732 --> 00:06:42,193 ชอว์น คอร์บิต เกิดเมื่อ 14 ปีก่อน 132 00:06:42,276 --> 00:06:44,821 ในฮาวาย ดูใกล้ๆ เลย 133 00:06:44,904 --> 00:06:46,656 หยิบเลย เอาไปเลยถ้าเธออยากดู… 134 00:06:51,410 --> 00:06:53,037 คุณจะให้หมอนี่เข้าทีมเราเหรอครับ 135 00:06:53,121 --> 00:06:54,956 เราจะรู้ได้ยังไงว่าเขาเล่นได้มั้ย 136 00:06:56,499 --> 00:06:57,458 โอเค 137 00:06:57,542 --> 00:06:59,001 ทีมแรกลงสนามเลย 138 00:06:59,085 --> 00:07:00,628 เร็วเข้า ไปเร็ว ทีมแรก 139 00:07:02,797 --> 00:07:05,925 มาดูกันว่าไอ้โง่ห้าคนจะหยุดชอว์น จากการทำคะแนนได้มั้ย 140 00:07:06,801 --> 00:07:07,677 ชอว์น 141 00:07:08,594 --> 00:07:09,679 ให้บทเรียนพวกเขาที 142 00:07:16,727 --> 00:07:20,565 โดนอย่างจัง ใครเห็นบ้าง ครูเห็นนะ 143 00:07:20,648 --> 00:07:22,483 ดูสิ เฮนรี่ ฮาร์ตลงไปกองกับพื้นเลย 144 00:07:22,567 --> 00:07:24,485 บางทีเขาอาจต้องการเพื่อนข้างล่างนั่น 145 00:07:24,569 --> 00:07:27,280 ดูผมสิ ผมเฮนรี่ ฮาร์ต 146 00:07:27,363 --> 00:07:29,157 ผมนอนกองอยู่บนพื้น 147 00:07:29,240 --> 00:07:31,742 และผมก็ออกจากทีมแล้ว 148 00:07:31,826 --> 00:07:33,661 ว่าไงนะ ออกจาก… 149 00:07:33,744 --> 00:07:34,704 อะไรนะ 150 00:07:34,787 --> 00:07:37,457 ชอว์นเล่นตำแหน่งพอยต์การ์ด เธอก็เล่นตำแหน่งพอยต์การ์ด 151 00:07:37,540 --> 00:07:39,584 ชอว์นน่ะเจ๋ง 152 00:07:39,667 --> 00:07:41,419 เธอน่ะจ๋อย 153 00:07:42,044 --> 00:07:43,004 ดังนั้น… 154 00:07:43,087 --> 00:07:44,255 เธอเลยต้องออกจากทีม 155 00:07:44,338 --> 00:07:46,132 แต่มันไม่ยุติธรรมเลย 156 00:07:46,215 --> 00:07:47,300 เธออยากได้ความยุติธรรมเหรอ 157 00:07:47,383 --> 00:07:49,719 เธออยากอยู่ในทีมใช่มั้ย ก็ได้ เจ้าขาสั้น 158 00:07:50,511 --> 00:07:53,514 ที่เธอต้องทำก็คือเอาชนะชอว์นในเกมตัวต่อตัว 159 00:07:53,598 --> 00:07:56,893 - แต่… - ครูจะให้เวลาเธอซ้อมสามวันเต็มๆ เลย 160 00:07:57,560 --> 00:07:58,811 ฟังดูเป็นไงบ้าง ชอว์น 161 00:07:58,895 --> 00:08:00,188 ที่จริงผมคิดว่านั่นอาจ… 162 00:08:00,271 --> 00:08:02,106 อ่านการ์ดสิ 163 00:08:04,567 --> 00:08:05,526 "ผมชื่อชอว์น 164 00:08:07,695 --> 00:08:11,449 ผมอายุ 14 ปี" 165 00:08:17,163 --> 00:08:17,997 นี่ 166 00:08:18,080 --> 00:08:20,249 ฉันหวังว่าเธอจะทำให้เครื่องนั่นทำงานได้นะ 167 00:08:35,389 --> 00:08:38,100 นี่ ลิฟต์งี่เง่ามีบางอย่างผิดปกติ 168 00:08:38,184 --> 00:08:40,228 - ทำไมนายถึงได้อารมณ์เสียนัก - ก็เพราะ… 169 00:08:40,311 --> 00:08:42,605 ผมโดนเฉดหัวออกจากทีมบาสเกตบอลงี่เง่าน่ะสิ 170 00:08:42,688 --> 00:08:44,106 นายเล่นบาสเกตบอลเก่งเหรอ 171 00:08:44,190 --> 00:08:45,191 ไม่ 172 00:08:47,109 --> 00:08:48,569 ชาร์ล็อตต์ 173 00:08:48,653 --> 00:08:50,321 เธอทำให้โซฟาหมุนอีกแล้ว 174 00:08:50,404 --> 00:08:52,949 ทำไมคุณไม่กระโดดขึ้นไปแล้วควบมันล่ะ 175 00:08:55,576 --> 00:08:56,410 เรย์ 176 00:08:56,494 --> 00:08:59,247 ฉันหาช่างซ่อมได้แล้ว เขากำลังลงไป 177 00:08:59,330 --> 00:09:02,083 อะไรนะ นายส่งคนแปลกหน้า ลงมาข้างล่างนี่ไม่ได้จนกว่าเราจะเช็กเขาก่อน 178 00:09:02,166 --> 00:09:03,417 ฉันต้องวางสายแล้วนะ 179 00:09:09,882 --> 00:09:11,259 ไง 180 00:09:13,052 --> 00:09:14,387 ชวอซ 181 00:09:15,054 --> 00:09:16,222 ออกไป 182 00:09:17,473 --> 00:09:20,309 ไม่เอาน่า เรย์ อย่าทำแบบนั้นสิ 183 00:09:20,393 --> 00:09:22,103 ฉันพูดจริง ออกไปจากที่นี่ 184 00:09:22,186 --> 00:09:23,896 นั่นชวอซเหรอ 185 00:09:24,897 --> 00:09:27,066 เธอคงเป็นผู้ช่วยคนใหม่ คิดแดนเจอร์ 186 00:09:27,149 --> 00:09:31,028 นายอย่าพูดกับเฮนรี่นะ อยู่ห่างๆ เขาเอาไว้ 187 00:09:32,655 --> 00:09:35,908 ไม่เอาน่า เพื่อน ตั้งสามปีแล้วนะ 188 00:09:35,992 --> 00:09:38,619 ใช่สิ ตั้งแต่ที่นายแย่งแฟนฉัน 189 00:09:38,703 --> 00:09:40,246 ถ้ามันจะทำให้นายรู้สึกดีขึ้น 190 00:09:40,329 --> 00:09:42,164 ฉันทิ้งเธอสองอาทิตย์ต่อมา 191 00:09:43,082 --> 00:09:44,917 ทำไมมันถึงจะทำให้ฉันรู้สึกดีขึ้น 192 00:09:45,710 --> 00:09:47,128 ขอฉันกินอะไรหน่อยได้มั้ย 193 00:09:47,962 --> 00:09:51,966 ได้สิ ถ้าเครื่องทำอาหารว่างขยะที่นายสร้าง มันทำงานน่ะนะ 194 00:09:53,092 --> 00:09:53,926 เดี๋ยวฉันเช็กให้ 195 00:09:55,136 --> 00:09:57,054 อย่าสั่งฮ็อตดอกนะ 196 00:10:08,608 --> 00:10:09,942 เอาล่ะ 197 00:10:10,026 --> 00:10:13,112 ใครอยากกินนาโช่ทาวเวอร์บ้าง 198 00:10:13,195 --> 00:10:15,239 นาโช่ทาวเวอร์ 199 00:10:23,039 --> 00:10:25,458 นาโช่ทาวเวอร์ 200 00:10:25,541 --> 00:10:27,126 เขาซ่อมเครื่องทำอาหารว่างอัตโนมัติได้ 201 00:10:27,209 --> 00:10:28,169 ฉันไม่สน 202 00:10:28,252 --> 00:10:29,629 นายทำลายมิตรภาพของเรา 203 00:10:29,712 --> 00:10:34,508 และนายจะซ่อมสิ่งนั้น ด้วยอาหารเม็กซิกันรสจัดจ้านจานนึงไม่ได้ 204 00:10:34,592 --> 00:10:36,802 - ผมยกโทษให้คุณ - ฉันด้วย 205 00:10:38,804 --> 00:10:42,725 ฟังนะ นายอยากให้ฉันไป ก็บอกฉันมาว่า "ไปซะ" 206 00:10:42,808 --> 00:10:45,436 ไปซะๆๆๆๆ 207 00:10:46,854 --> 00:10:47,772 นายอยากให้ฉันอยู่มั้ย 208 00:10:49,523 --> 00:10:52,568 เพราะฉันซ่อมของพังๆ ทั้งหมดที่นี่ได้ 209 00:10:52,652 --> 00:10:54,070 ลงมือเลย 210 00:10:54,153 --> 00:10:56,697 - ไม่ - ให้เขาซ่อมของพังๆ เถอะ 211 00:10:57,948 --> 00:10:59,784 ก็ได้ ไปซ่อมของพังๆ ซะ 212 00:11:01,869 --> 00:11:03,162 ขอฉันกินนาโช่ด้วย 213 00:11:11,045 --> 00:11:14,256 เอาล่ะ ใครพร้อมสำหรับ ความสนุกทางเทคโนโลยีบ้าง 214 00:11:14,340 --> 00:11:15,174 ครับ 215 00:11:19,637 --> 00:11:20,554 ปล่อยตัวได้ 216 00:11:22,556 --> 00:11:24,225 ลงท่อได้ 217 00:11:27,395 --> 00:11:28,604 เขาซ่อมท่อได้ 218 00:11:29,438 --> 00:11:32,233 แถมฉันยังซ่อมทีวีกับฟันเฟืองด้วยนะ 219 00:11:32,316 --> 00:11:34,026 แล้วดูนี่นะ 220 00:11:34,110 --> 00:11:35,986 เปิดเลเซอร์รักษาความปลอดภัย 221 00:11:37,988 --> 00:11:40,241 เลเซอร์ 222 00:11:44,120 --> 00:11:45,579 ปิดระบบรักษาความปลอดภัย 223 00:11:47,623 --> 00:11:50,918 เปิดเพลงชวนเคลิ้ม 224 00:11:55,256 --> 00:11:56,549 ปิดเพลงชวนเคลิ้ม 225 00:11:58,968 --> 00:12:01,887 โอ้โฮ เขาน่าประทับใจชะมัด 226 00:12:02,513 --> 00:12:03,347 ใช่ๆ 227 00:12:05,391 --> 00:12:09,478 น่าเสียดายที่คุณใช้ทักษะทางเทคโนโลยี ทำให้ผมเป็นนักบาสเกตบอลที่เก่งขึ้นไม่ได้ 228 00:12:10,896 --> 00:12:16,360 นี่ ใครบอกว่าฉันทำให้เธอ เป็นนักบาสเกตบอลที่เก่งขึ้นไม่ได้ล่ะ 229 00:12:17,486 --> 00:12:18,696 ผมเอง 230 00:12:19,947 --> 00:12:20,948 ผมพูดผิดเหรอ 231 00:12:26,579 --> 00:12:29,623 ปลอกแขนเจ๋งดี รู้สึกดีด้วย 232 00:12:29,707 --> 00:12:31,417 ฉันเคยเห็นปลอกแขนที่ดีกว่านี้ 233 00:12:32,501 --> 00:12:33,961 แว่นตาเอาไว้ทำอะไรครับ 234 00:12:34,044 --> 00:12:37,590 มันเชื่อมต่อแบบไร้สายกับปลอกแขนด้วยบลูปทูป 235 00:12:38,340 --> 00:12:39,592 บลูปทูปเหรอ 236 00:12:39,675 --> 00:12:42,052 แต่ผมไม่เข้าใจว่ามัน… 237 00:12:45,639 --> 00:12:46,724 ไม่ยักรู้ว่าคุณมีแป้นบาสฯ ด้วย 238 00:12:46,807 --> 00:12:48,476 ฉันก็ไม่รู้ 239 00:12:49,059 --> 00:12:50,728 เอาล่ะนะ 240 00:12:53,814 --> 00:12:55,274 รับนี่ไป 241 00:12:55,357 --> 00:12:57,443 แล้วชู้ตให้ลงห่วง 242 00:13:00,362 --> 00:13:01,530 เดี๋ยว 243 00:13:03,199 --> 00:13:04,033 อะไรครับ 244 00:13:04,116 --> 00:13:06,702 หลับตาซะ 245 00:13:06,785 --> 00:13:07,870 แต่ผมต้องมองนะ 246 00:13:07,953 --> 00:13:09,079 ไม่ต้อง 247 00:13:14,877 --> 00:13:16,045 อะไรเนี่ย 248 00:13:16,128 --> 00:13:18,506 นี่ ไหนให้ฉันลองหน่อยสิ 249 00:13:24,887 --> 00:13:26,889 นี่ ลูกบาสเกตบอลไม่ได้มีไว้ทำแบบนั้นนะ 250 00:13:26,972 --> 00:13:28,641 นายก็ไม่ควรจูบแฟนฉัน 251 00:13:30,142 --> 00:13:33,479 งั้นถ้าผมใส่แว่นกับปลอกแขนนี่… 252 00:13:33,562 --> 00:13:36,190 เธอจะชู้ตลงห่วงทุกครั้ง 253 00:13:36,273 --> 00:13:39,401 ให้ตายสิ น่าทึ่งไปเลย ขอบคุณครับ ชวอซ 254 00:13:40,528 --> 00:13:42,863 ผมจะล้มชอว์น คอร์บิตนั่นให้ได้ 255 00:13:42,947 --> 00:13:45,783 เรามาฉลองด้วยเพลงชวนเคลิ้ม 256 00:13:45,866 --> 00:13:47,868 กับไฟหมุนกันดีกว่า 257 00:13:50,955 --> 00:13:51,872 โอ้โฮ 258 00:13:51,956 --> 00:13:54,250 เขาทำไฟหมุนได้ด้วย 259 00:14:12,601 --> 00:14:15,396 (โรงเรียนมัธยมต้นสเวลล์วิว) 260 00:14:17,314 --> 00:14:18,440 สู้เขา เฮนรี่ 261 00:14:20,693 --> 00:14:21,777 นั่นแหละ 262 00:14:22,736 --> 00:14:23,612 โอ้โฮ 263 00:14:23,696 --> 00:14:25,823 นั่นมันสามแต้ม สิบครั้งรวดเลย 264 00:14:26,574 --> 00:14:28,826 เอาเป็น 11 ครั้งเลยดีมั้ย 265 00:14:34,331 --> 00:14:36,709 - นี่ ชู้ตได้สวยนี่ - อย่าไปพูดดีกับเขา 266 00:14:43,424 --> 00:14:44,633 หวัดดีครับ 267 00:14:46,218 --> 00:14:47,344 หวัดดีค่ะ 268 00:14:47,428 --> 00:14:49,096 คุณเป็นครูเหรอครับ 269 00:14:49,179 --> 00:14:51,098 ใช่ค่ะ ฉันสอนภาษาสเปนเกรดแปด 270 00:14:51,181 --> 00:14:53,392 ร้อนแรงจัง 271 00:14:54,018 --> 00:14:55,102 โอเคค่ะ 272 00:14:56,270 --> 00:14:58,898 - ผมชื่อชวอซครับ - เงียบไปเลย 273 00:14:59,940 --> 00:15:02,067 ฟังนะ นี่เป็นเกมตัวต่อตัว 274 00:15:02,151 --> 00:15:03,235 เล่นถึงสิบแต้ม 275 00:15:03,319 --> 00:15:05,738 ผู้ชนะได้อยู่ในทีมบาสเกตบอล 276 00:15:05,821 --> 00:15:08,324 ส่วนผู้แพ้กลับบ้านไปหาแม่ 277 00:15:10,326 --> 00:15:13,621 โอเค มาจัดการให้มันจบๆ ไป เฮนรี่ ลูกบาสเกตบอลของเธอ 278 00:15:19,919 --> 00:15:23,297 - นายทำได้ เฮนรี่ - เอาเลย เฮนรี่ นายทำได้ 279 00:15:23,380 --> 00:15:24,840 สู้เขาๆๆ นายเอาชนะเขาได้ 280 00:15:25,341 --> 00:15:26,342 ลุยเลย 281 00:15:31,639 --> 00:15:32,473 สู้เขา 282 00:15:32,556 --> 00:15:34,266 นี่ ส่งมือถือเธอมาซิ 283 00:15:34,350 --> 00:15:35,434 ทำไมล่ะ 284 00:15:35,517 --> 00:15:39,229 ฉันจะได้ถ่ายความหายนะของเฮนรี่ ไว้ทั้งสองมุมไงล่ะ 285 00:15:41,148 --> 00:15:42,942 ผมจะไปซื้อน้ำมะนาว คุณเอาด้วยมั้ย 286 00:15:43,025 --> 00:15:44,068 ค่ะ 287 00:15:44,151 --> 00:15:45,361 เดี๋ยวผมกลับมา 288 00:16:02,169 --> 00:16:03,754 เฮนรี่ 289 00:16:03,837 --> 00:16:05,923 ครั้งนี้พยายามทำแต้มให้ได้นะ 290 00:16:06,006 --> 00:16:07,549 ขอบคุณ โอลิเวอร์ 291 00:16:07,633 --> 00:16:08,884 สู้เขา เฮนรี่ 292 00:16:08,968 --> 00:16:09,843 ลุยเลย เฮนรี่ 293 00:16:15,391 --> 00:16:17,685 ชอว์นนี่ถือว่าสูงนะสำหรับคนอายุ 14 ปี 294 00:16:19,728 --> 00:16:20,604 เฮนรี่ 295 00:16:20,688 --> 00:16:21,689 เฮนรี่ 296 00:16:30,447 --> 00:16:33,117 ไม่เอาน่า ย่า ใครก็ทำโอ๊ตมีลสำเร็จรูปได้ 297 00:16:41,166 --> 00:16:42,501 สู้เขา เฮนรี่ 298 00:16:54,513 --> 00:16:55,472 สุดยอด 299 00:16:56,515 --> 00:16:57,725 (เจ้าบ้าน 00 ทีมเยือน 32) 300 00:16:58,892 --> 00:17:00,811 ผมนึกว่าเราเล่นถึงแค่สิบแต้มซะอีก 301 00:17:00,894 --> 00:17:02,312 จริงสินะ 302 00:17:03,230 --> 00:17:05,149 จบเกม ชอว์นชนะ 303 00:17:05,232 --> 00:17:06,483 ขอให้มีชีวิตที่ดีนะ เฮนรี่ 304 00:17:09,653 --> 00:17:13,240 น้ำมะนาวหนึ่งแก้วสำหรับผม และน้ำมะนาวหนึ่งแก้วสำหรับ… 305 00:17:13,323 --> 00:17:14,658 ชวอซ 306 00:17:15,367 --> 00:17:16,744 นายล้อฉันเล่นใช่มั้ยเนี่ย 307 00:17:16,827 --> 00:17:18,746 นายล้อฉันเล่นใช่มั้ยเนี่ย 308 00:17:26,545 --> 00:17:27,379 ไง 309 00:17:27,463 --> 00:17:29,798 อ้อ ไง 310 00:17:29,882 --> 00:17:31,550 เสียใจด้วยนะ เพื่อน 311 00:17:31,633 --> 00:17:33,635 นี่ นายชนะนะ 312 00:17:33,719 --> 00:17:34,678 ยุติธรรมแล้วล่ะ 313 00:17:35,971 --> 00:17:36,847 ไม่ ฉันไม่ได้ชนะ 314 00:17:37,598 --> 00:17:38,474 นายหมายความว่าไง 315 00:17:41,810 --> 00:17:43,729 ฉันไม่ได้อายุ 14 316 00:17:44,813 --> 00:17:46,607 ฉันไม่คิดแบบนั้น 317 00:17:47,941 --> 00:17:48,901 นายอายุเท่าไหร่ 318 00:17:49,485 --> 00:17:51,028 ฉันอายุ 26 319 00:17:51,111 --> 00:17:53,113 ฉันเป็นผู้ใหญ่แล้ว 320 00:17:53,197 --> 00:17:55,407 ฉันทำงานที่มาสเตอร์ไพรซ์เรนต์อะคาร์ 321 00:17:56,700 --> 00:17:58,452 แล้วนายรู้จักโค้ชบิ๊กซ์ได้ยังไง 322 00:17:58,535 --> 00:18:00,037 เขามาเช่ารถ 323 00:18:00,120 --> 00:18:01,538 ลากฉันไป แล้วบอกว่า 324 00:18:01,622 --> 00:18:05,250 "ฉันอยากให้นายมาเล่นบาสเกตบอลให้ฉัน" 325 00:18:05,334 --> 00:18:06,418 แล้วนายก็ตอบตกลงเหรอ 326 00:18:06,502 --> 00:18:07,961 ไม่ ฉันปฏิเสธ 327 00:18:08,045 --> 00:18:09,546 งั้นนายมาเล่นบาสเกตบอลให้เขาทำไม 328 00:18:09,630 --> 00:18:12,257 เพราะเขาลักพาตัวลูลู่ของฉันไป 329 00:18:12,341 --> 00:18:13,550 ลูลู่เป็นใคร 330 00:18:13,634 --> 00:18:16,470 ลูกหมาของชอว์น มันเป็นหมาพันธุ์ค็อกคาพู 331 00:18:17,179 --> 00:18:20,057 เดี๋ยวก่อนนะ นายจะบอกกว่าโค้ชของนาย 332 00:18:20,140 --> 00:18:22,184 ลักพาตัวลูกหมาของชอว์นไป 333 00:18:22,267 --> 00:18:23,852 หมาพันธุ์ค็อกคาพู 334 00:18:23,936 --> 00:18:27,481 และตอนนี้ เขาก็บังคับให้ชอว์น แกล้งทำเป็นอายุ 14 335 00:18:27,564 --> 00:18:29,858 เพื่อเขาจะได้เล่นทีมบาสเกตบอล โรงเรียนมัธยมต้นของนายได้เหรอ 336 00:18:29,942 --> 00:18:31,151 บ้าบอใช่มั้ยล่ะ 337 00:18:31,235 --> 00:18:32,820 ใช่ 338 00:18:32,903 --> 00:18:34,571 โค้ชจะไม่คืนลูกหมาให้ชอว์น 339 00:18:34,655 --> 00:18:37,032 ถ้าทีมเราไม่ชนะเลิศระดับรัฐ 340 00:18:38,575 --> 00:18:40,744 คุณเคี้ยวหมากฝรั่งแล้ว คุณจะทำอะไรครับ 341 00:18:42,246 --> 00:18:45,415 มีอยู่สองอย่างในโลกนี้ที่ฉันเกลียด 342 00:18:45,499 --> 00:18:48,001 และหนึ่งในนั้นคือคนที่ลักพาตัวหมาของคนอื่นไป 343 00:18:48,085 --> 00:18:49,294 เพื่อให้พวกเขาทำอะไรบางอย่าง 344 00:18:50,379 --> 00:18:51,421 แล้วอีกอย่างคืออะไรครับ 345 00:18:51,505 --> 00:18:52,506 - เซเลอรี่ - ใช่เลย 346 00:18:52,589 --> 00:18:53,882 มันทำให้สลัดทูน่าไม่อร่อย 347 00:18:53,966 --> 00:18:55,217 หมดอร่อยเลย 348 00:19:02,391 --> 00:19:06,353 นี่แหละ สเต๊กซอลส์เบอรี่ของดี 349 00:19:13,235 --> 00:19:14,153 ใครน่ะ 350 00:19:14,236 --> 00:19:16,321 ส่องดูทางตาแมวสิ 351 00:19:16,405 --> 00:19:17,322 ก็ได้ 352 00:19:26,957 --> 00:19:28,458 กัปตันแมนงั้นเหรอ 353 00:19:28,542 --> 00:19:30,502 นี่ ผมไม่ได้เชิญคุณเข้ามานะ 354 00:19:30,586 --> 00:19:31,879 แย่หน่อยนะ เจ้าทึ่ม 355 00:19:33,547 --> 00:19:34,923 นี่ ผมไม่ได้บอกว่าคุณแตะเจ้านั่นได้นะ 356 00:19:35,007 --> 00:19:36,633 ผมก็ไม่ได้ขอ 357 00:19:37,885 --> 00:19:39,720 แกเป็นเด็กดี 358 00:19:40,804 --> 00:19:42,347 ไม่ต้องห่วงนะ หนูน้อย 359 00:19:42,431 --> 00:19:44,808 คุณอย่าเอาลูกหมาผมไปจะดีกว่า 360 00:19:45,517 --> 00:19:47,853 มันไม่ใช่ลูกหมาของคุณ 361 00:19:47,936 --> 00:19:49,313 เข้าไปในกรงซะ 362 00:19:50,063 --> 00:19:51,732 อะไร ไม่นะ นั่นมันสำหรับหมา 363 00:19:51,815 --> 00:19:52,649 หนึ่ง… 364 00:19:52,733 --> 00:19:54,026 บางทีผมน่าจะเข้าไปในกรง 365 00:19:57,112 --> 00:19:58,488 ชอว์น 366 00:19:58,572 --> 00:19:59,990 เข้ามาได้แล้ว 367 00:20:01,867 --> 00:20:03,744 ลูลู่ 368 00:20:05,996 --> 00:20:09,416 - เอาไปเลย - ขอบคุณครับ กัปตันแมน 369 00:20:09,499 --> 00:20:12,419 ขอบคุณที่ชอบลูกหมา 370 00:20:12,502 --> 00:20:15,672 มาเถอะ ลูลู่ ไปซื้อสเวตเตอร์ใส่คู่กัน 371 00:20:25,766 --> 00:20:29,770 โอ้โฮ เจ๋ง 372 00:20:32,522 --> 00:20:33,899 โอเค 373 00:20:34,024 --> 00:20:35,567 ฉันซ่อมลิฟต์ให้แล้ว 374 00:20:35,651 --> 00:20:37,069 ดี 375 00:20:37,152 --> 00:20:38,403 ขอบคุณ 376 00:20:38,487 --> 00:20:40,030 ทีนี้ก็ออกไปจากชีวิตฉันซะ 377 00:20:42,741 --> 00:20:44,117 ครับ เจ้านาย 378 00:20:45,953 --> 00:20:46,995 เรย์ 379 00:20:47,079 --> 00:20:48,330 ไม่ต้องมายุ่งเลย เฮนรี่ 380 00:20:54,962 --> 00:20:56,296 ลาก่อน ทุกคน 381 00:20:57,172 --> 00:20:58,382 ชวอซไปก่อนนะ 382 00:21:01,969 --> 00:21:02,928 เยี่ยมเลย 383 00:21:03,011 --> 00:21:05,013 ถ้าที่นี่มีอะไรพังอีกจะทำไง 384 00:21:05,097 --> 00:21:06,765 ไม่มีใครซ่อมของทั้งหมดนี่ได้ 385 00:21:06,848 --> 00:21:09,226 แย่หน่อยนะ เขาไปแล้ว 386 00:21:11,311 --> 00:21:12,688 ฉันยังอยู่นี่ 387 00:21:17,150 --> 00:21:19,486 ก็ได้ ชวอซ นายกลับไปอยู่ห้องเก่าได้ 388 00:21:19,569 --> 00:21:20,779 ไชโย ที่รัก 389 00:21:24,199 --> 00:21:25,784 ไปให้พ้น 390 00:21:25,867 --> 00:21:27,119 อย่ากระโดดใส่ฉันอีก 391 00:21:40,424 --> 00:21:42,426 เอาล่ะ เรย์ 392 00:21:43,343 --> 00:21:44,970 ดูนี่นะ 393 00:21:45,053 --> 00:21:46,763 ไม่ใส่ปลอกแขน 394 00:21:47,931 --> 00:21:49,558 ก็แค่เด็กคนนึง 395 00:22:01,111 --> 00:22:04,197 - ชวอซ - ชวอซ 396 00:22:35,687 --> 00:22:37,689 คำบรรยายโดย: ภัทรภร ภูธนารัตน์บวร