1 00:00:09,634 --> 00:00:11,886 โอเค 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,263 (บี) 3 00:00:14,055 --> 00:00:17,892 โบรอน โอเค อะตอมหมายเลขห้า 4 00:00:17,976 --> 00:00:19,227 หมวดหมู่ธาตุกึ่งโลหะ 5 00:00:19,936 --> 00:00:22,063 ปู่ของเธอมีธาตุกึ่งโลหะในตัวไม่ใช่เหรอ 6 00:00:22,147 --> 00:00:24,399 ใช่ ท่านเลยนั่งไม่ได้ไง 7 00:00:26,484 --> 00:00:27,569 (ซีดี) 8 00:00:27,652 --> 00:00:28,820 คาเนเดียม 9 00:00:30,447 --> 00:00:33,033 คือคนที่มาจากแคนาดา… 10 00:00:33,116 --> 00:00:34,159 เมียม 11 00:00:35,452 --> 00:00:39,831 รูปลักษณ์เป็นชาวแคนาดา 12 00:00:41,041 --> 00:00:44,294 มันคือแคดเมียม อะตอมหมายเลข 48 13 00:00:44,377 --> 00:00:46,713 หมวดหมู่โลหะทรานซิชัน 14 00:00:46,796 --> 00:00:49,340 และอีกครั้งที่ชาร์ล็อตต์ตอบถูก 15 00:00:49,424 --> 00:00:51,885 - เหลือเชื่อเลย - คาดไม่ถึงเลย 16 00:00:53,386 --> 00:00:57,265 ใช่ แย่จริงที่ฉันไม่รู้หมายเลขอะตอม สำหรับพวกเด็กผู้ชายงี่เง่า 17 00:00:59,851 --> 00:01:01,269 ดีสำหรับเธอแล้วล่ะ ชาร์ล็อตต์ 18 00:01:03,146 --> 00:01:05,815 นี่ งั้นคืนวันเสาร์นี้เราจะทำอะไรกันดีล่ะ 19 00:01:09,444 --> 00:01:10,904 พวกนายอยากเล่นกอล์ฟจำลองมั้ย 20 00:01:12,072 --> 00:01:12,989 - ไม่ - ไม่ 21 00:01:13,073 --> 00:01:15,867 พวกนายอยากเล่นกอล์ฟสนามใหญ่มั้ยล่ะ 22 00:01:18,078 --> 00:01:18,912 ว่าไง 23 00:01:19,996 --> 00:01:21,206 เดี๋ยวเขาก็รู้หรอก 24 00:01:21,289 --> 00:01:23,166 คืองี้ ฉันจะไม่บอกเขาแน่ 25 00:01:23,249 --> 00:01:24,083 อะไร 26 00:01:25,251 --> 00:01:26,836 ไม่เอาน่า ไม่มีความลับต่อกันสิ 27 00:01:26,920 --> 00:01:27,921 แฟลชแบ็กล่ะ 28 00:01:28,588 --> 00:01:29,923 นายจะมาถามฉันทำไม 29 00:01:30,006 --> 00:01:32,759 นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันได้รับเชิญมาที่บ้านนายนะ 30 00:01:36,721 --> 00:01:37,680 ก็ได้ 31 00:01:39,349 --> 00:01:40,350 เฮนรี่ 32 00:01:41,100 --> 00:01:43,645 พวกเราจะไปงานวันเกิดของเด็บบี้ พัตช์กัน 33 00:01:47,690 --> 00:01:50,401 แต่ฉันไม่ได้รับเชิญ 34 00:01:51,111 --> 00:01:53,071 แปลกใจมากนักรึไง 35 00:01:54,155 --> 00:01:55,865 นายก็รู้ว่าทำไม 36 00:01:59,035 --> 00:02:00,870 - เฮนรี่ - มันไม่ยุติธรรมเลย 37 00:02:00,954 --> 00:02:03,039 นายเกือบจะฆ่าเธอนะ 38 00:02:04,290 --> 00:02:06,000 เปล่า ฉันไม่ได้เกือบจะฆ่าเธอ 39 00:02:06,459 --> 00:02:08,336 - ใครมาเหรอ - อาหารของเราไงล่ะ 40 00:02:11,047 --> 00:02:11,923 ซูชิดูชิมาส่งแล้วครับ 41 00:02:13,508 --> 00:02:14,509 นี่บัตรเครดิตแม่ผม 42 00:02:16,177 --> 00:02:18,346 - อย่าโกรธสิ - ฉันโกรธ 43 00:02:18,429 --> 00:02:20,557 นายจะโทษเด็บบี้ไม่ได้ 44 00:02:20,640 --> 00:02:22,809 ฉันโทษเด็บบี้ ฉันโทษพ่อแม่ของเธอ 45 00:02:22,892 --> 00:02:25,186 และฉันโทษใครก็ตาม ที่คิดว่ามันเป็นความผิดของฉัน 46 00:02:25,270 --> 00:02:26,855 - นี่ - ครับ 47 00:02:26,938 --> 00:02:28,523 นายโกรธอะไรนักหนาเหรอ 48 00:02:29,983 --> 00:02:31,025 คุณจะอยากรู้ไปทำไม 49 00:02:31,109 --> 00:02:35,446 นี่ พวก แค่เพราะฉันเอาซูชิมาส่ง ไม่ได้หมายความว่าฉันไม่อยากรู้อยากเห็นนะ 50 00:02:37,740 --> 00:02:39,200 - บอกเขาสิว่าเกิดอะไรขึ้น - ไม่ 51 00:02:39,284 --> 00:02:42,036 ฉันเล่าเรื่องนี้มาเป็นพันๆ ครั้งแล้ว 52 00:02:42,662 --> 00:02:44,831 - แฟลชแบ็ก - อะไร 53 00:02:44,914 --> 00:02:48,001 เล่าให้เขาฟังสิว่าเฮนรี่เกือบฆ่าเด็บบี้ยังไง 54 00:02:48,918 --> 00:02:49,919 ได้ 55 00:02:50,962 --> 00:02:54,424 มันเกิดขึ้นตอนวันเกิดครั้งที่แล้วของเด็บบี้ 56 00:02:54,507 --> 00:02:56,426 และมันเกือบเป็นครั้งสุดท้ายของเธอ 57 00:02:56,509 --> 00:02:58,428 เล่าให้ฉันฟังอีกสิ 58 00:02:59,178 --> 00:03:01,639 โอเค ลองนึกภาพตามดูนะ 59 00:03:02,432 --> 00:03:04,809 เด็บบี้กำลังจะอายุ 13 60 00:03:04,893 --> 00:03:07,228 และเธอก็มีทุกอย่างพร้อมสำหรับปาร์ตี้ของเธอ 61 00:03:08,521 --> 00:03:11,482 บนดาดฟ้าคอนโดฯ ของพ่อแม่ของเธอ 62 00:03:13,526 --> 00:03:17,238 เหมือนกับว่ามันจะเป็นปาร์ตี้วันเกิด ที่ดีที่สุดที่เคยมีมา 63 00:03:17,322 --> 00:03:20,617 แม่คะ นี่จะเป็นปาร์ตี้วันเกิดที่ดีที่สุดที่เคยมีมา 64 00:03:21,492 --> 00:03:23,328 มันจะเป็นแบบนั้น ถ้าเราจัดการทุกอย่างให้พร้อมจ้ะ 65 00:03:24,370 --> 00:03:25,663 ขอโทษค่ะ 66 00:03:25,747 --> 00:03:28,041 ฉันอยากให้คุณช่วยถ่ายรูปเด็กๆ ตอนที่ช่วยฉันจัดของให้หน่อยค่ะ 67 00:03:28,124 --> 00:03:29,250 ได้เลยครับ 68 00:03:29,709 --> 00:03:31,628 โอเค ลูกโป่งทุกลูกเป่าลมเรียบร้อยแล้ว 69 00:03:31,711 --> 00:03:32,629 คุณจะให้เราทำอะไรอีกคะ 70 00:03:32,712 --> 00:03:34,088 ขอนึกก่อนนะจ๊ะ 71 00:03:34,172 --> 00:03:37,008 เธอกับพวกเด็กผู้ชายไปดู เครื่องยิงลูกบอลหน่อยสิว่ามันใช้งานได้รึเปล่า 72 00:03:37,091 --> 00:03:38,051 ได้ค่ะ 73 00:03:38,134 --> 00:03:40,720 ทุกคน มาช่วยกันดูเครื่องยิงลูกบอลนี่หน่อย ว่ามันใช้งานได้รึเปล่า 74 00:03:40,803 --> 00:03:42,180 - ได้เลย - ได้เลย 75 00:03:42,263 --> 00:03:43,264 มาลุยกันเลย 76 00:03:47,852 --> 00:03:49,395 ฉันพร้อมแล้ว 77 00:03:51,147 --> 00:03:54,609 ตั้งความเร็วในการยิงบอลให้ช้าหน่อยนะ ระดับสอง 78 00:03:54,692 --> 00:03:56,110 ระดับสอง 79 00:03:56,194 --> 00:03:57,278 (นี่ มาตีลูกบอลรัวๆ กันดีกว่า) 80 00:04:06,287 --> 00:04:08,122 มีใครเห็นมั้ยว่าลูกบอลไปทางไหน 81 00:04:09,958 --> 00:04:12,293 นายทำลูกบอลหล่นไปโดนรถพริอุสคันนั้น 82 00:04:13,169 --> 00:04:14,671 แล้วก็ไปชนกับรถพริอุสอีกคัน 83 00:04:18,549 --> 00:04:20,551 สวัสดี ทุกคน ขอโทษที่มาช้า 84 00:04:20,635 --> 00:04:22,762 ฉันอยากไปร้านแพร์นี่ 85 00:04:22,845 --> 00:04:25,014 ไว้ทีหลังนะ นี่คือน้องสาวผมครับ ไพเพอร์ 86 00:04:25,098 --> 00:04:25,974 สวัสดีจ้ะ ไพเพอร์ 87 00:04:28,559 --> 00:04:30,979 ขอโทษที่พาเธอมานะครับ แต่คืนนี้ผมต้องดูแลเธอน่ะ 88 00:04:31,062 --> 00:04:32,897 อย่างกับฉันอยากมาที่นี่นักล่ะ 89 00:04:33,940 --> 00:04:37,443 - ไพเพอร์ ฉันมั่นใจว่าเธอต้อง… - ดูโทรศัพท์ฉันสิ 90 00:04:37,860 --> 00:04:38,820 จอมันแตกนี่นา 91 00:04:39,404 --> 00:04:41,155 ไม่ได้ล้อเล่นนะ แม่สาวน้อย 92 00:04:42,407 --> 00:04:44,117 นี่ เด็บบี้ เธออยากตีลูกบอลมั้ย 93 00:04:44,200 --> 00:04:45,076 อยากสิ 94 00:04:45,159 --> 00:04:46,828 "อยากสิ" 95 00:04:47,537 --> 00:04:48,413 ชาร์ล็อตต์ 96 00:04:49,497 --> 00:04:50,707 มาช่วยฉันดูถุงของขวัญหน่อยได้มั้ยจ๊ะ 97 00:04:50,790 --> 00:04:51,791 ได้ค่ะ 98 00:04:52,792 --> 00:04:54,335 เฮนรี่ ไปคอยดูเครื่องยิงลูกบอลนะ 99 00:04:54,419 --> 00:04:55,878 ได้ เดี๋ยวฉันไปหยิบขนมก่อนนะ 100 00:04:58,214 --> 00:05:01,134 ฉันอ่านจากหน้าจอบ้าๆ นี่ไม่ได้ 101 00:05:01,217 --> 00:05:04,387 โอเค พร้อมนะ สาวเจ้าของวันเกิด 102 00:05:04,470 --> 00:05:05,513 พร้อมแล้ว 103 00:05:05,596 --> 00:05:06,681 เริ่มเลย เฮนรี่ 104 00:05:06,764 --> 00:05:09,350 เอาล่ะ มาแล้วนะ 105 00:05:09,434 --> 00:05:12,562 และตอนนั้นแหละที่เรื่องแย่ๆ เกิดขึ้นกับเด็บบี้ 106 00:05:16,649 --> 00:05:17,692 เด็บบี้ 107 00:05:24,032 --> 00:05:26,242 หยุดถ่ายรูปแล้วโทรเรียก 911 เดี๋ยวนี้เลย 108 00:05:26,326 --> 00:05:27,327 ใช่ จริงด้วย 109 00:05:33,458 --> 00:05:35,168 มันเกิดขึ้นได้ยังไง 110 00:05:36,419 --> 00:05:38,796 เฮนรี่ยิงลูกบอล ด้วยความเร็ว 145 กิโลเมตรต่อชั่วโมง 111 00:05:38,880 --> 00:05:39,922 อะไร ฉันเหรอ 112 00:05:41,340 --> 00:05:44,635 เฮนรี่ เธอตั้งความเร็วในการยิงลูกบอล ไว้ที่ระดับ 11 เลยนะ 113 00:05:45,553 --> 00:05:46,429 เปล่า ผมไม่ได้ทำนะ 114 00:05:46,512 --> 00:05:48,514 เฮนรี่ นายทำอย่างนั้นทำไม 115 00:05:49,974 --> 00:05:51,934 - ชาร์ล็อตต์ - ฉันตั้งไว้ที่ระดับสอง 116 00:05:52,018 --> 00:05:53,978 และนายเป็นคนเดียวที่อยู่ใกล้เครื่อง 117 00:05:54,062 --> 00:05:56,105 - แต่ฉัน… - ยาม 118 00:05:56,189 --> 00:06:00,068 แต่ผมไม่ได้ทำอะไรเลย ผมไม่ได้แตะเครื่องนั่นเลยนะ 119 00:06:00,151 --> 00:06:01,152 - ผมสาบาน - จากนั้น… 120 00:06:01,235 --> 00:06:03,237 - ผมไม่ได้ทำนะ - เฮนรี่ก็โดนหามออกจากปาร์ตี้ 121 00:06:03,321 --> 00:06:05,823 - ก่อนที่งานจะเริ่มด้วยซ้ำ - ได้โปรด 122 00:06:06,616 --> 00:06:10,536 เพราะเฮนรี่ เป็นคนตั้งเครื่องยิงลูกบอลไว้ที่ระดับ 11 123 00:06:10,620 --> 00:06:11,621 จบข่าว 124 00:06:11,704 --> 00:06:13,206 ไม่ใช่ฉันสักหน่อย 125 00:06:13,706 --> 00:06:15,416 แต่เขาบอกว่าเป็นนายนะ 126 00:06:16,084 --> 00:06:18,002 แล้วคุณต้องกินซูชิของเราด้วยเหรอ 127 00:06:19,087 --> 00:06:20,755 ไม่ ฉันไม่ควรกินหรอก 128 00:06:22,465 --> 00:06:26,135 เฮนรี่ นายอาจจะรู้สึกดีขึ้นก็ได้ ถ้านายยอมรับว่านายเป็นคนทำ 129 00:06:30,807 --> 00:06:32,475 พวกนายเห็นความรุนแรงในตัวเขามั้ย 130 00:06:34,185 --> 00:06:39,232 จากที่ที่ฉันมา ผู้ชายที่ทำร้ายสาวสวย บนดาดฟ้าในงานวันเกิดของเธอ 131 00:06:39,315 --> 00:06:40,483 เขาไม่ใช่สุภาพบุรุษ 132 00:06:42,276 --> 00:06:45,113 เธอบอกพวกนี้ได้มั้ยว่า ฉันไม่ได้ตั้งเครื่องนั่นไว้ที่ระดับ 11 133 00:06:45,196 --> 00:06:46,447 - ฉันบอกไม่ได้ - ทำไมล่ะ 134 00:06:46,531 --> 00:06:47,824 เพราะนายเป็นคนทำ 135 00:06:54,497 --> 00:06:55,498 เรื่องทั้งหมดเกิดขึ้นโดยบังเอิญ 136 00:06:55,581 --> 00:06:58,251 พ่อผมเป็นนักวิทยาศาสตร์ไร้ความรับผิดชอบ 137 00:06:58,334 --> 00:06:59,794 ผมอยากทำงานหลังเลิกเรียน 138 00:06:59,877 --> 00:07:03,339 และเขาทำให้ผมคงกระพันโดยไม่ตั้งใจ 139 00:07:04,215 --> 00:07:05,925 ผมไปที่ร้านพิลึกนี้ 140 00:07:06,592 --> 00:07:08,261 ได้เจอกับผู้ชายที่น่าสนใจ 141 00:07:08,344 --> 00:07:09,887 ฉันจะทำให้นายประหลาดใจ 142 00:07:09,971 --> 00:07:12,682 ตอนนี้ผมปกป้องคนดีของเมืองสเวลล์วิว 143 00:07:12,765 --> 00:07:14,725 - พวกเขาเรียกผม… - และเขาได้กลายเป็น… 144 00:07:14,809 --> 00:07:15,643 นายรู้ชื่ออยู่แล้ว 145 00:07:15,726 --> 00:07:17,937 - กัปตันแมน - ใช่แล้ว เฮนรี่ 146 00:07:18,020 --> 00:07:22,108 ไม่นานผมก็พบว่าการเป็นซูเปอร์ฮีโร่ มีเรื่องต้องรับมือเพียงลำพังมากมาย 147 00:07:22,191 --> 00:07:24,735 - เขาต้องการความช่วยเหลือ - ฉันต้องการผู้ช่วย 148 00:07:24,819 --> 00:07:27,572 - ผมเฮนรี่ ฮาร์ต - สาบานว่านายจะไม่มีวันบอกใคร 149 00:07:27,655 --> 00:07:30,324 - ว่าผมเป็นผู้ช่วยลับๆ ของกัปตันแมน - เท่านั้นแหละ 150 00:07:30,408 --> 00:07:32,994 - ตอนนี้เราเป่าหมากฝรั่ง - และต่อกรอาชญากรรม 151 00:07:33,077 --> 00:07:34,495 รู้สึกดีชะมัด 152 00:07:48,718 --> 00:07:51,304 - เอาเลย - ปล่อยตัวได้ 153 00:07:51,762 --> 00:07:53,055 รองเท้าของผม 154 00:07:56,350 --> 00:07:57,810 (ร้านเก่าเก๋ากึ๊ก เปิด) 155 00:08:05,985 --> 00:08:07,320 - ไง - ไง 156 00:08:07,403 --> 00:08:10,114 - คุณโทรหาผมเหรอ - ใช่ ดูสิว่าอะไรอยู่ในกล่องนั่น 157 00:08:10,698 --> 00:08:11,782 ได้ครับ 158 00:08:15,328 --> 00:08:17,288 - นี่มัน… - ฉันอยากให้นายเอาไปซักให้หน่อย 159 00:08:17,371 --> 00:08:18,873 แหวะ ไม่มีทาง 160 00:08:20,166 --> 00:08:21,292 เสียงนั่นหมายความว่าอะไร 161 00:08:21,375 --> 00:08:22,460 หมายความว่ามีของมาส่งน่ะ 162 00:08:25,254 --> 00:08:27,173 (เฮ่พิซซ่า) 163 00:08:29,717 --> 00:08:31,594 - นายสั่งพิซซ่ามาเหรอ - เปล่าครับ 164 00:08:35,765 --> 00:08:37,058 นี่ ดูสิ 165 00:08:37,141 --> 00:08:41,312 "ถึง กัปตันแมน เด็บบี้ลูกสาวของเรา จะจัดปาร์ตี้วันเกิดในคืนวันเสาร์" 166 00:08:41,395 --> 00:08:42,688 ไม่จริง เด็บบี้เนี่ยนะ 167 00:08:43,356 --> 00:08:47,485 "เราจะเชิญคนดังที่เด็บบี้ชื่นชอบ รวมทั้งคุณและมิสสเวลล์วิวด้วย" 168 00:08:47,568 --> 00:08:48,861 เธอร้อนแรงมากเลย 169 00:08:49,987 --> 00:08:51,489 คุณช่วยหยุดอ่านกล่องนั่นได้มั้ย 170 00:08:51,572 --> 00:08:54,200 ไม่ "ถ้าคุณตกลงมาปาร์ตี้ของเด็บบี้ 171 00:08:54,283 --> 00:08:58,788 คุณก็เอาเช็คที่แนบมา ไปขึ้นเงิน 12,000 ดอลลาร์ได้เลย" 172 00:08:58,871 --> 00:08:59,914 โอ้โฮ ดูเช็คนี่สิ 173 00:09:00,623 --> 00:09:02,208 มันมีรอยพิซซ่าเปื้อนอยู่ด้วย 174 00:09:02,291 --> 00:09:03,417 ฉันรู้น่า 175 00:09:04,502 --> 00:09:08,381 ก็ได้ ไปปาร์ตี้ของเธอ กับเพื่อนคนอื่นๆ ในห้อง ยกเว้นผม 176 00:09:08,464 --> 00:09:09,549 ทำไมนายไม่ได้รับเชิญล่ะ 177 00:09:09,632 --> 00:09:12,218 เพราะผมไปปาร์ตี้วันเกิดของเด็บบี้เมื่อปีที่แล้ว 178 00:09:12,301 --> 00:09:16,097 และทุกคนคิดว่าผมยิงลูกบอลยางใส่หน้าเธอ และทำให้เธอตกจากดาดฟ้า 179 00:09:17,265 --> 00:09:18,641 หล่นลงไปทับหมาตัวหนึ่ง 180 00:09:19,475 --> 00:09:21,936 ใช่แล้ว ฉันจำได้ว่าได้ยินในข่าว นายเป็นคนทำเหรอ 181 00:09:22,019 --> 00:09:23,020 ไม่ใช่ 182 00:09:23,104 --> 00:09:24,647 ทุกคนคิดว่าเป็นผม 183 00:09:24,730 --> 00:09:25,940 เฮนรี่ 184 00:09:26,023 --> 00:09:27,775 ตอนนี้มีแค่นายกับฉันนะ 185 00:09:27,858 --> 00:09:28,693 แล้วไง 186 00:09:29,318 --> 00:09:30,319 นายยิงบอลใส่หน้าเด็บบี้ทำไม 187 00:09:31,404 --> 00:09:32,405 ผมไม่ได้ทำ 188 00:09:32,488 --> 00:09:34,198 ให้ตายสิ แม้แต่คุณก็ไม่เชื่อผม 189 00:09:34,865 --> 00:09:36,617 - อยากให้ฉันเชื่อนายงั้นเหรอ - ใช่ 190 00:09:36,701 --> 00:09:38,202 ให้ฉันจับหัวนายด้วยนิ้วมือบอกความจริงได้มั้ย 191 00:09:38,286 --> 00:09:41,038 ได้เลย คุณจับหัวผมด้วยอะไรนะ 192 00:09:44,500 --> 00:09:46,502 - มันจะรู้สึกแปลกมั้ย - ไม่ 193 00:09:47,336 --> 00:09:48,337 โอเค 194 00:09:50,214 --> 00:09:53,301 ทีนี้ ฉันจะถูปุ่มเล็กๆ บนนิ้วนี่ ให้ทั่วหัวและหน้าของนาย 195 00:09:54,969 --> 00:09:56,512 แล้วมันแปลกยังไงกับคุณ 196 00:10:00,641 --> 00:10:02,685 ดูนะ แสงกะพริบนี่อ่านคลื่นสมองมนุษย์ได้ 197 00:10:02,768 --> 00:10:05,187 เหมือนกับเครื่องจับเท็จ แต่มันซับซ้อนกว่านั้นมาก 198 00:10:05,271 --> 00:10:06,522 อะไรก็ช่าง จัดการเลย 199 00:10:07,648 --> 00:10:09,233 เอาล่ะนะ ทีนี้… 200 00:10:13,029 --> 00:10:15,615 นึกถึงปาร์ตี้วันเกิดของเด็บบี้ 201 00:10:15,698 --> 00:10:18,284 ปาร์ตี้วันเกิดของเด็บบี้ 202 00:10:18,909 --> 00:10:21,329 หนึ่งปีที่แล้ว 203 00:10:21,412 --> 00:10:24,165 หนึ่งปีที่แล้ว 204 00:10:24,248 --> 00:10:27,627 ตอนที่ลูกบอลกระแทกตัวเธอตกจากดาดฟ้า 205 00:10:27,710 --> 00:10:30,379 ตกจากดาดฟ้า 206 00:10:30,463 --> 00:10:34,508 เพราะนายเปลี่ยนความเร็วในการยิงลูกบอล จากระดับสองเป็น 11 207 00:10:35,509 --> 00:10:36,969 เปล่า ผมไม่ได้ทำ 208 00:10:38,137 --> 00:10:40,222 นายโกหกทำไม 209 00:10:40,306 --> 00:10:42,141 ผมไม่ได้โกหก 210 00:10:42,224 --> 00:10:45,936 นายรู้สึกว่าตัวเองน่ารักรึไงเวลาที่โกหก 211 00:10:46,020 --> 00:10:49,106 คุณบอกว่ามันจะไม่รู้สึกแปลกนี่ 212 00:10:54,403 --> 00:10:56,238 (ผลสแกน: ไม่ได้โกหก หัวข้อ: ความสัตย์จริง) 213 00:10:57,490 --> 00:10:58,658 - ฉันเชื่อนาย - จริงเหรอ 214 00:10:58,741 --> 00:11:00,618 ใช่ แต่ไม่ได้หมายความว่าทุกคนจะเชื่อ 215 00:11:01,494 --> 00:11:02,912 งั้นคุณก็จับหน้าผมโดยเปล่าประโยชน์ 216 00:11:03,829 --> 00:11:05,623 ไม่ เราจะไปหาความจริงกัน 217 00:11:05,706 --> 00:11:07,500 แต่คุณก็รู้แล้วว่าผมไม่ได้ทำ 218 00:11:07,583 --> 00:11:10,670 ใช่ แต่ถ้าอยากรู้ความจริงทั้งหมด เราต้องหาว่าใครเป็นคนทำ 219 00:11:10,753 --> 00:11:14,632 มันคือชิ้นพายแห่งความจริง ที่เราต้องประกอบให้สมบูรณ์ 220 00:11:14,715 --> 00:11:16,592 เราไปกินพายจริงๆ กันได้มั้ย 221 00:11:16,675 --> 00:11:18,427 ฉันชอบที่นายคิดเรื่องพายนะ 222 00:11:19,762 --> 00:11:23,224 แล้วเราจะรู้ได้ยังไงว่าใครที่เปลี่ยน ความเร็วในการยิงบอลจากระดับสองเป็น 11 223 00:11:23,307 --> 00:11:24,392 ง่ายมาก 224 00:11:24,475 --> 00:11:28,312 เราจะแต่งตัวเป็นคนทำหนังต่างชาติ และสัมภาษณ์ทุกคนที่อยู่บนดาดฟ้า 225 00:11:28,396 --> 00:11:30,606 ตอนที่หน้าเด็บบี้โดนกระแทกด้วยลูกบอล 226 00:11:31,357 --> 00:11:32,358 แล้วเราก็ไปกินพายกัน 227 00:11:32,441 --> 00:11:34,110 แล้วเราก็ไปกินพายกัน 228 00:11:40,950 --> 00:11:44,078 ตอนนั้นเธออยู่ที่ไหนตอนที่เด็บบี้ตกจากดาดฟ้า 229 00:11:45,079 --> 00:11:46,914 ใช่ เธออยู่ที่ไหน 230 00:11:47,373 --> 00:11:48,624 ที่ไหน 231 00:11:49,375 --> 00:11:50,960 ฉันรู้ว่าเป็นพวกนาย 232 00:11:51,043 --> 00:11:52,336 พวกไหน 233 00:11:52,420 --> 00:11:55,297 - เราเป็นคนทำหนังชาวเยอรมัน - ใช่ เราเป็นคนเยอรมัน 234 00:11:55,381 --> 00:11:59,677 - เราชอบกินเนื้อชุบแป้งทอด - เราชอบพูดคำว่าเนื้อชุบแป้งทอดด้วย 235 00:11:59,760 --> 00:12:02,263 - เนื้อชุบแป้งทอด - ใช่ เนื้อชุบแป้งทอด 236 00:12:02,346 --> 00:12:06,559 ฉันรู้ว่านายคือเฮนรี่และเรย์ ป.ล. สำเนียงนายห่วยมาก 237 00:12:08,185 --> 00:12:09,270 เธอแค่ตอบคำถามเราได้มั้ย 238 00:12:09,353 --> 00:12:10,771 เราต้องสัมภาษณ์คนอื่นอีกเยอะนะ 239 00:12:12,231 --> 00:12:13,357 เอาเลย 240 00:12:13,441 --> 00:12:14,358 โอเค 241 00:12:14,442 --> 00:12:17,862 เธออยู่ที่ไหนตอนที่เด็บบี้ตกจากดาดฟ้า 242 00:12:17,945 --> 00:12:20,573 เฮนรี่และเรย์ 243 00:12:21,073 --> 00:12:22,992 ฉันกำลังช่วยแม่ของเด็บบี้จัดถุงของขวัญอยู่ 244 00:12:23,075 --> 00:12:25,119 ฉันไม่ได้อยู่ใกล้เครื่องยิงลูกบอลเลย 245 00:12:25,202 --> 00:12:27,538 นายคิดว่าเราเชื่อเธอได้มั้ย 246 00:12:28,497 --> 00:12:30,749 พวก นี่มีแค่เรานะ เลิกออกสำเนียงได้แล้ว 247 00:12:30,833 --> 00:12:33,878 ให้ตายสิ ทำไมนายต้องขัดคอฉันเรื่อยเลย 248 00:12:33,961 --> 00:12:35,880 ผมกำลังพิสูจน์ว่าผมบริสุทธิ์อยู่นะ 249 00:12:35,963 --> 00:12:38,716 โอเค เล่นวิดีโอที่สี่อีกครั้งซิ 250 00:12:40,050 --> 00:12:42,386 วิดีโอที่สี่ 251 00:12:42,470 --> 00:12:46,474 เมื่อปีที่แล้วนายอยู่ที่ไหนตอนที่เด็บบี้ตกจากดาดฟ้า 252 00:12:46,557 --> 00:12:49,518 - ใช่ นายอยู่ไหน - อยู่ที่ไหน 253 00:12:50,644 --> 00:12:52,104 ผมก็อยู่ที่ดาดฟ้าไง 254 00:12:52,521 --> 00:12:54,356 - ฮัดเช้ย - หายเร็วๆ นะ 255 00:12:55,983 --> 00:12:56,901 วิดีโอที่สาม 256 00:12:58,277 --> 00:13:00,613 ครับ ผมชอบเด็บบี้มาตลอด 257 00:13:00,696 --> 00:13:03,240 ยกเว้นครั้งหนึ่งตอนอยู่ประถมสี่ 258 00:13:03,824 --> 00:13:07,286 เธอฟ้องครูของเธอว่าผมกับซิดนีย์กินแมลง 259 00:13:08,537 --> 00:13:11,165 นั่นเลยทำให้ผมเกลียดเธอ 260 00:13:15,503 --> 00:13:19,507 โอเค ตอนแรกผมแค่เคี้ยวแมลง แต่ผมไม่ได้กลืน 261 00:13:21,008 --> 00:13:23,886 แต่ยังไงซะ เฮนรี่ก็คือ คนที่เปลี่ยนความเร็วในการยิงลูกบอล 262 00:13:23,969 --> 00:13:25,930 เปล่า ฉันไม่ได้ทำสักหน่อย 263 00:13:26,013 --> 00:13:26,847 วิดีโอที่หก 264 00:13:28,516 --> 00:13:32,186 ไม่นะ ฉันไม่ได้เปลี่ยนความเร็ว ในการยิงลูกบอลงี่เง่านั่น 265 00:13:32,269 --> 00:13:33,562 (ไพเพอร์ ซิดนีย์ แมลง ไอ้ตัวแสบ) 266 00:13:33,646 --> 00:13:35,272 ไปให้พ้นหน้าฉันเลยนะ 267 00:13:36,899 --> 00:13:39,652 ฟังนะ ผมรู้สึกแย่มากตอนที่เด็บบี้ตกจากดาดฟ้า 268 00:13:39,735 --> 00:13:42,571 แม้ว่าเธอเคยล้อเลียนคอลเลกชันถังของผม 269 00:13:43,697 --> 00:13:45,324 ผมเป็นนายพลถัง 270 00:13:45,407 --> 00:13:46,367 (แจสเปอร์ ชาร์ล็อตต์ ถัง) 271 00:13:46,450 --> 00:13:49,495 โอเค ฉันรู้สึกว่าอิจฉานิดหน่อย 272 00:13:49,578 --> 00:13:51,205 ตอนที่เด็บบี้ชนะการแข่งสะกดคำเมื่อปีที่แล้ว 273 00:13:51,288 --> 00:13:52,957 แต่ฉันก็ลืมมันไปแล้ว 274 00:13:53,707 --> 00:13:55,501 ถ้วยรางวัลนั้นมันควรจะเป็นของฉัน 275 00:13:56,210 --> 00:13:57,461 (อิจฉา) 276 00:13:57,545 --> 00:13:59,713 มันเป็นเหตุผลที่นาย เปลี่ยนความเร็วในการยิงลูกบอลใช่มั้ย 277 00:13:59,797 --> 00:14:01,924 ผมต้องการพูดกับทนาย 278 00:14:02,675 --> 00:14:04,093 วิดีโอที่ 15 279 00:14:04,885 --> 00:14:08,222 ผม… ผมไม่รู้เรื่องอะไรเลย 280 00:14:08,430 --> 00:14:09,765 (แมลง ชาร์ล็อตต์ อิจฉา ความสัมพันธ์) 281 00:14:09,848 --> 00:14:11,976 ใครก็ได้ไปตามผู้จัดการผมมาที ขอร้อง 282 00:14:13,477 --> 00:14:14,937 ผมไม่คิดว่าพวกนี้เป็นคนเยอรมัน 283 00:14:17,022 --> 00:14:18,232 งั้นฉันจะ… 284 00:14:19,316 --> 00:14:22,611 ฉันจะไปซื้อถุงเท้าหน่อยนะ 285 00:14:23,362 --> 00:14:25,197 ถุงเท้าเหรอ ตอนนี้เนี่ยนะ 286 00:14:25,281 --> 00:14:27,408 ใช่ มันฉุกเฉินน่ะ 287 00:14:27,658 --> 00:14:30,452 แต่เรายังไม่รู้เลยว่าใครทำเด็บบี้ตกจากดาดฟ้า 288 00:14:30,536 --> 00:14:34,081 แต่นี่ นายก็ยังมีข้อมูลกับภาพทั้งหมดจากปาร์ตี้นี่ 289 00:14:34,164 --> 00:14:35,249 ตรวจดูหลักฐานพวกนั้นสิ 290 00:14:35,332 --> 00:14:37,209 คุณจะไปปาร์ตี้ของเด็บบี้ใช่มั้ย 291 00:14:38,586 --> 00:14:41,171 ไม่ใช่ ดูภาพไปเถอะ 292 00:14:41,255 --> 00:14:42,506 ได้เลย 293 00:15:02,902 --> 00:15:05,362 ว่าแล้วเชียว ผมรู้ว่าคุณจะไปปาร์ตี้ของเด็บบี้ 294 00:15:05,446 --> 00:15:07,406 ก็มิสสเวลล์วิวจะไปที่นั่นด้วยนี่ 295 00:15:07,489 --> 00:15:08,866 คุณไม่ควรไป 296 00:15:10,910 --> 00:15:11,869 โอเค ฉันไม่ไปก็ได้ 297 00:15:11,952 --> 00:15:13,746 - ดี - ก็ได้ 298 00:15:16,415 --> 00:15:17,666 ปล่อยตัวได้ 299 00:15:19,793 --> 00:15:21,837 นี่ จากที่ที่ผมมา 300 00:15:21,921 --> 00:15:24,632 ผู้ชายที่โกหกเรื่องถุงเท้า ไม่ใช่สุภาพบุรุษ 301 00:15:41,565 --> 00:15:42,858 (สุขสันต์วันเกิด เด็บบี้) 302 00:15:46,612 --> 00:15:48,113 ขอโทษนะคะ กัปตันแมน 303 00:15:48,197 --> 00:15:49,949 ครับ สวัสดีครับ พลเมือง 304 00:15:50,032 --> 00:15:51,700 เราคือพ่อแม่ของเด็บบี้น่ะ 305 00:15:51,784 --> 00:15:54,995 และนี่คือเด็บบี้ เจ้าของวันเกิดค่ะ 306 00:15:55,079 --> 00:15:56,872 เธอตื่นเต้นมากที่คุณมา 307 00:15:56,956 --> 00:16:01,585 ยินดีที่ได้พบเธอนะ เด็บบี้ และพ่อแม่กระเป๋าหนักของเธอด้วย 308 00:16:01,669 --> 00:16:05,965 คุณจำไม่ได้เหรอคะ คุณกับฉัน เราเคยพบกันเมื่อนานมาแล้ว 309 00:16:06,048 --> 00:16:06,966 จริงเหรอครับ 310 00:16:07,049 --> 00:16:08,258 อะไรนะ 311 00:16:08,342 --> 00:16:10,344 ใช่ค่ะ จำโรดิโอแห่งสเวลล์วิวได้มั้ยคะ 312 00:16:10,427 --> 00:16:13,889 ฉันเป็นสาวเสิร์ฟ และหลังจากโชว์โรดิโอ คุณเชิญฉันกลับไปที่… 313 00:16:13,973 --> 00:16:17,059 อ้อ ใช่แล้ว 314 00:16:17,142 --> 00:16:18,352 ยินดีที่ได้พบคุณอีกครั้ง 315 00:16:19,395 --> 00:16:20,771 กับสามีของคุณ 316 00:16:32,157 --> 00:16:34,660 นี่ ทุกคน หันมาทางนี้ 317 00:16:35,202 --> 00:16:36,370 สวัสดี 318 00:16:39,039 --> 00:16:40,249 นั่นเฮนรี่ ฮาร์ต 319 00:16:40,332 --> 00:16:41,458 ทำไมเขาถึงมาอยู่ที่นี่ 320 00:16:41,542 --> 00:16:44,461 เกิดอะไรขึ้นระหว่างคุณกับกัปตันแมน หลังจากโชว์โรดิโอ 321 00:16:45,212 --> 00:16:48,924 โอเค ผมรู้ว่าทุกคนตกใจที่เห็นผมที่นี่ เพราะเรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อปีที่แล้ว 322 00:16:49,800 --> 00:16:51,552 ร้องเลย "จอมยิงลูกบอล" 323 00:16:52,302 --> 00:16:54,847 ไม่ ผมไม่ได้มาเพื่อร้องเพลง 324 00:16:54,930 --> 00:16:57,933 ผมมาที่นี่เพราะพวกคุณคิดว่าผมทำสิ่งที่ผมไม่ได้ทำ 325 00:16:58,017 --> 00:17:00,352 นายเป็นคนเดียวที่ยืนอยู่ตรงเครื่องยิงลูกบอลนั่น 326 00:17:00,436 --> 00:17:02,104 - ใช่ - นี่ เฮนรี่ 327 00:17:02,187 --> 00:17:04,356 นายต้องลองกินมีตบอลพวกนี้นะ 328 00:17:05,733 --> 00:17:09,611 ฟังนะ ผมรู้ว่าทำไมพวกคุณคิดว่า ผมเป็นคนเปลี่ยนความเร็วในการยิงลูกบอล 329 00:17:10,821 --> 00:17:12,656 แต่มันอาจจะไม่ใช่ผมก็ได้ 330 00:17:12,740 --> 00:17:14,283 มันอาจจะเป็นคนอื่น 331 00:17:15,451 --> 00:17:16,660 อย่างเช่นชาร์ล็อตต์ 332 00:17:19,913 --> 00:17:23,834 คนที่เอาแต่อิจฉา ตั้งแต่เด็บบี้เอาชนะเธอ ในการแข่งสะกดคำในสเวลล์วิว 333 00:17:23,917 --> 00:17:27,796 แหม ทุกคนก็รู้ว่าถ้วยรางวัลควรเป็นของฉัน 334 00:17:29,006 --> 00:17:30,924 หรืออาจจะเป็นแจสเปอร์ 335 00:17:33,302 --> 00:17:36,221 ผู้ซึ่งไม่เคยลืมว่า เด็บบี้เคยเยาะเย้ยเรื่องถังของเขา 336 00:17:37,431 --> 00:17:39,099 ไม่เคยลืมเลย 337 00:17:40,517 --> 00:17:43,270 หรืออาจจะเป็นไพเพอร์ 338 00:17:44,146 --> 00:17:48,400 นี่ ฉันไม่ได้อยากมาปาร์ตี้นี้เลยนะเมื่อปีที่แล้ว 339 00:17:48,484 --> 00:17:50,194 หรือปีนี้ 340 00:17:50,277 --> 00:17:52,446 ฉันมาทำอะไรที่นี่ 341 00:17:52,529 --> 00:17:54,823 หรืออาจเป็นซิดนีย์ หรือโอลิเวอร์ 342 00:17:56,533 --> 00:18:00,120 พวกเขาโดนคุมประพฤติหลังจากที่เด็บบี้ ฟ้องครูเรื่องที่พวกเขากินแมลง 343 00:18:03,332 --> 00:18:04,708 ประเด็นก็คือ 344 00:18:04,792 --> 00:18:08,796 ผมรู้ว่าใครเป็นคนที่เปลี่ยนความเร็ว ในการยิงลูกบอลและกระแทกเด็บบี้ตกดาดฟ้า 345 00:18:09,797 --> 00:18:10,923 และผมก็มีหลักฐานด้วย 346 00:18:12,633 --> 00:18:14,301 - งั้นก็เอามาให้เราดูสิ - ผมทำแน่ 347 00:18:15,344 --> 00:18:18,597 แต่ก่อนอื่น ผมจะไปกินมีตบอลก่อน 348 00:18:18,680 --> 00:18:21,016 เดี๋ยวกลับมาหลังจากไปพักแป๊บนึง 349 00:18:21,100 --> 00:18:23,769 แล้วทุกคนจะได้รู้ความจริง 350 00:18:23,852 --> 00:18:25,771 ร้องเพลง "คอลมีเมย์บี" ให้ฟังหน่อยสิ 351 00:18:25,854 --> 00:18:26,980 ฉันไม่ร้องเพลง 352 00:18:33,195 --> 00:18:34,029 โอเค 353 00:18:35,197 --> 00:18:38,117 ก่อนอื่น ผมอยากบอกว่ามีตบอลอร่อยมากครับ 354 00:18:41,161 --> 00:18:44,206 และตอนนี้ หลักฐานของวันนี้เมื่อหนึ่งปีที่แล้ว 355 00:18:44,289 --> 00:18:47,793 ผมไม่ใช่คนที่ต้องรับผิดชอบ ในการทำให้เด็บบี้ตกจากดาดฟ้า 356 00:18:48,836 --> 00:18:51,630 ผมจะให้ทุกคนได้ดูรูปจากโทรศัพท์ของผม 357 00:18:51,713 --> 00:18:54,299 ที่ถ่ายก่อนปาร์ตี้ของเด็บบี้เมื่อปีที่แล้ว 358 00:18:57,553 --> 00:18:58,887 รูปแรก 359 00:18:58,971 --> 00:19:00,430 ในนี้ คุณจะเห็นแจสเปอร์ 360 00:19:00,514 --> 00:19:02,474 เช็ดมือที่เปียกบนตัวชาร์ล็อตต์ 361 00:19:04,726 --> 00:19:05,602 และทางซ้าย 362 00:19:05,686 --> 00:19:08,230 เราจะเห็นซิดนีย์กับโอลิเวอร์กำลังกินแมลง 363 00:19:08,313 --> 00:19:09,898 ซึ่งไม่ประหลาดใจเลย 364 00:19:11,275 --> 00:19:13,735 ฉันไม่ได้กินแมลงมาตั้งนานแล้วนะ 365 00:19:14,486 --> 00:19:16,697 ตอนนี้ฉันกำลังกินแมลงอยู่เลย 366 00:19:19,116 --> 00:19:20,534 แต่ดูให้ดี 367 00:19:21,243 --> 00:19:24,413 สิ่งที่เราเห็นในภาพเบื้องหลังคืออะไร เป็นไงล่ะ 368 00:19:24,496 --> 00:19:28,375 นั่นคือน้องสาวผม ไพเพอร์ ที่หงุดหงิดกับบางอย่างอยู่เป็นประจำ 369 00:19:30,294 --> 00:19:31,628 รูปที่สอง 370 00:19:32,588 --> 00:19:34,548 เรามีภาพที่ชัดขึ้นของไพเพอร์ 371 00:19:34,631 --> 00:19:38,427 และคุณก็เห็น เธอโมโหมากที่โทรศัพท์เธอหน้าจอแตก 372 00:19:39,386 --> 00:19:40,762 เธอก็เลยโยนมันไป 373 00:19:42,514 --> 00:19:43,640 แล้วไง 374 00:19:43,724 --> 00:19:45,934 ฉันดีใจที่เธอถามนะ รูปที่สาม 375 00:19:48,187 --> 00:19:49,354 ตรงนี้ คุณจะเห็นผม 376 00:19:49,438 --> 00:19:51,982 ยืนไม่รู้อีโหน่อีเหน่อยู่ข้างๆ เครื่องยิงลูกบอล 377 00:19:53,066 --> 00:19:54,943 และตอนที่ผมซูมไปใกล้ๆ 378 00:19:55,861 --> 00:19:59,948 จะเห็นโทรศัพท์ของไพเพอร์โดนปุ่มเลข 11 379 00:20:02,242 --> 00:20:03,118 พระเจ้า 380 00:20:03,202 --> 00:20:04,244 ไพเพอร์เป็นคนทำ 381 00:20:04,328 --> 00:20:05,454 ยาม 382 00:20:06,663 --> 00:20:08,373 แต่… แต่ว่า… 383 00:20:09,166 --> 00:20:11,001 มันไม่ใช่ความผิดของฉัน 384 00:20:11,084 --> 00:20:13,170 ฉันไม่รู้เลยว่าโทรศัพท์จะไปโดนปุ่มนั่น 385 00:20:13,253 --> 00:20:15,547 ฉันเป็นเหยื่อนะ หยุดสิ 386 00:20:15,631 --> 00:20:17,424 ฉันเป็นเหยื่อนะ 387 00:20:17,507 --> 00:20:20,719 ฉันต้องการคุยกับทนาย 388 00:20:21,970 --> 00:20:26,058 มิสสเวลล์วิวครับ เพราะผมเดาว่าคงไม่มีมิสเตอร์สเวลล์วิวแล้ว 389 00:20:26,141 --> 00:20:28,185 ผมสงสัยว่าคุณอยากจะ… 390 00:20:28,268 --> 00:20:29,811 (มิสสเวลล์วิว มิสเตอร์สเวลล์วิว) 391 00:20:31,563 --> 00:20:32,856 ไปให้พ้น 392 00:20:42,532 --> 00:20:43,450 เฮนรี่ 393 00:20:43,533 --> 00:20:46,954 เราขอโทษจริงๆ ที่กล่าวหาเธอนะ 394 00:20:47,037 --> 00:20:48,622 โดยเฉพาะฉัน 395 00:20:48,705 --> 00:20:52,209 ฉันขอโทษนะที่น้องสาวของฉันเกือบฆ่าเธอ 396 00:20:52,918 --> 00:20:54,670 นี่ อะไรก็เกิดขึ้นได้ 397 00:20:54,753 --> 00:20:56,797 - ใช่ นั่นก็จริงครับ - ใช่แล้วๆ 398 00:20:57,422 --> 00:21:00,050 แม่คะ หนูจะไปกระโดดแทรมโพลีน ที่วางอยู่ขอบดาดฟ้านะคะ 399 00:21:00,133 --> 00:21:01,510 ขอให้สนุกนะ ลูกรัก 400 00:21:03,971 --> 00:21:05,430 - นี่ คุณนายพัตช์ครับ - อะไรจ๊ะ 401 00:21:05,514 --> 00:21:08,058 ลูกโป่งมันขึ้นไปติดอยู่ข้างไฟนั่น 402 00:21:08,141 --> 00:21:10,852 - ใช่ มันอาจจะติดไฟได้นะ - ใช่ครับ 403 00:21:10,936 --> 00:21:13,355 นี่ ไม่ต้องเป็นห่วงครับ ผมจะปีนขึ้นไปเก็บเอง 404 00:21:13,438 --> 00:21:15,023 ไม่รู้สิ 405 00:21:15,816 --> 00:21:17,401 มันอาจเป็นอันตรายได้นะ 406 00:21:18,277 --> 00:21:20,904 เด็กคนนี้จัดการกับอันตรายได้ครับ 407 00:21:22,197 --> 00:21:23,156 ฝากมีตบอลไว้ก่อนนะครับ 408 00:21:27,703 --> 00:21:28,787 เย่ 409 00:21:28,870 --> 00:21:31,665 นี่เป็นวันเกิดที่ดีที่สุดที่เคยมีมาเลย 410 00:21:34,084 --> 00:21:35,085 ผมเก็บลูกโป่งได้แล้ว 411 00:21:35,168 --> 00:21:36,128 ขอบใจจ้ะ 412 00:21:36,837 --> 00:21:38,588 นี่ เฮนรี่ กระโดดลงมาเลย 413 00:21:38,672 --> 00:21:40,215 โอเค 414 00:21:48,265 --> 00:21:49,182 เด็บบี้ 415 00:21:51,935 --> 00:21:53,061 วิสเคอร์ส 416 00:21:54,187 --> 00:21:55,522 - ไม่ เดี๋ยว - เด็บบี้ 417 00:21:55,605 --> 00:21:56,898 วิสเคอร์ส 418 00:21:56,982 --> 00:21:58,191 เป็นอะไรมั้ยจ๊ะ 419 00:21:58,942 --> 00:22:03,947 - วิสเคอร์ส - ฉันไม่ได้ชื่อวิสเคอร์ส 420 00:22:35,812 --> 00:22:37,814 คำบรรยายโดย: ภัทรภร ภูธนารัตน์บวร