1
00:00:09,759 --> 00:00:11,886
Baiklah.
2
00:00:14,014 --> 00:00:17,976
Boron. Baiklah. Nomor atom lima.
3
00:00:18,059 --> 00:00:19,894
Kategori Metaloid.
4
00:00:19,978 --> 00:00:22,063
Bukankah kakekmu punya Metaloid?
5
00:00:22,480 --> 00:00:24,399
Ya, dia tak bisa duduk.
6
00:00:28,028 --> 00:00:29,863
Kanadium.
7
00:00:30,447 --> 00:00:34,159
Orang dari Kanada-mium.
8
00:00:35,452 --> 00:00:39,831
Memiliki ciri-ciri seperti orang Kanada.
9
00:00:41,041 --> 00:00:44,169
Itu Kadmium. Nomor atom 48.
10
00:00:44,252 --> 00:00:46,713
Kategori logam transisi.
11
00:00:46,796 --> 00:00:49,340
Sekali lagi,
Charlotte menjawab dengan benar.
12
00:00:49,424 --> 00:00:51,885
- Mengejutkan.
- Aku tak menduganya.
13
00:00:53,386 --> 00:00:56,097
Ya. Sayangnya, aku tak tahu nomor atom
14
00:00:56,181 --> 00:00:58,266
untuk anak-anak yang bodoh.
15
00:01:00,060 --> 00:01:01,936
Bagus untukmu, Charlotte.
16
00:01:03,313 --> 00:01:05,815
Apa rencana kita Sabtu malam ini?
17
00:01:09,444 --> 00:01:11,488
Kalian mau main golf miniatur?
18
00:01:11,571 --> 00:01:12,989
Tidak.
19
00:01:13,073 --> 00:01:15,867
Kalian mau main golf yang sangat besar?
20
00:01:18,078 --> 00:01:21,206
- Halo?
- Dia akan mengetahuinya.
21
00:01:21,289 --> 00:01:23,166
Aku tak mau bilang kepadanya.
22
00:01:23,249 --> 00:01:24,834
Apa?
23
00:01:25,293 --> 00:01:28,546
Ayolah, tak boleh ada rahasia. Flashback?
24
00:01:28,630 --> 00:01:30,048
Kenapa kau tanya padaku?
25
00:01:30,131 --> 00:01:32,759
Ini kali pertama aku diundang ke rumahmu.
26
00:01:36,721 --> 00:01:37,680
Baiklah.
27
00:01:39,349 --> 00:01:43,853
Henry, kami akan pergi
ke pesta ulang tahun Debbie Putch.
28
00:01:47,690 --> 00:01:51,027
Tapi aku tak dapat undangannya.
29
00:01:51,402 --> 00:01:55,865
- Apa itu mengejutkan?
- Kau tahu alasannya.
30
00:01:59,035 --> 00:02:00,870
- Henry.
- Itu tak adil.
31
00:02:00,954 --> 00:02:03,039
Kau hampir membunuhnya.
32
00:02:04,165 --> 00:02:06,376
Aku tak lakukan itu.
33
00:02:06,459 --> 00:02:08,336
- Siapa itu?
- Makanan kita.
34
00:02:11,047 --> 00:02:14,509
- Sushi Dushi!
- Ini kartu kredit ibuku.
35
00:02:16,469 --> 00:02:18,346
- Jangan marah.
- Aku marah.
36
00:02:18,429 --> 00:02:20,557
Tapi kau tak bisa salahkan Debbie.
37
00:02:20,640 --> 00:02:22,767
Aku salahkan Debbie, orang tuanya,
38
00:02:22,851 --> 00:02:25,186
dan siapa pun yang berpikir itu salahku.
39
00:02:25,270 --> 00:02:26,855
- Hei.
- Apa?
40
00:02:26,938 --> 00:02:28,523
Apa yang membuatmu kesal?
41
00:02:30,024 --> 00:02:31,025
Kenapa kau ingin tahu?
42
00:02:31,109 --> 00:02:35,446
Hanya karena aku mengantar sushi
bukan berarti aku tidak penasaran.
43
00:02:37,824 --> 00:02:39,409
- Ceritakan padanya.
- Tidak.
44
00:02:39,492 --> 00:02:42,036
Aku sudah sering cerita soal itu.
45
00:02:42,787 --> 00:02:44,831
- Flashback?
- Apa?
46
00:02:45,373 --> 00:02:48,960
Ceritakan kepada orang itu
bagaimana Henry hampir membunuh Debbie.
47
00:02:49,043 --> 00:02:52,130
Baiklah. Itu semua dimulai
48
00:02:52,213 --> 00:02:54,465
saat pesta ulang tahun Debbie yang lalu.
49
00:02:54,549 --> 00:02:57,051
Itu hampir menjadi pestanya yang terakhir.
50
00:02:57,135 --> 00:02:59,095
Ceritakan lagi.
51
00:02:59,178 --> 00:03:02,348
Baik. Coba bayangkan ini.
52
00:03:02,432 --> 00:03:04,976
Debbie berulang tahun ke-13.
53
00:03:05,059 --> 00:03:07,312
Dia sedang siapkan
semua untuk pestanya
54
00:03:08,521 --> 00:03:11,774
di atap kondominium orang tuanya.
55
00:03:13,610 --> 00:03:14,777
Itu terlihat seperti
56
00:03:14,861 --> 00:03:17,238
pesta ulang tahun terhebat
yang pernah ada.
57
00:03:17,322 --> 00:03:18,865
Ibu, ini akan menjadi
58
00:03:18,948 --> 00:03:21,451
pesta ulang tahun terhebat
yang pernah ada.
59
00:03:21,534 --> 00:03:24,454
Itu benar, kalau kita bisa
pastikan semuanya siap.
60
00:03:24,537 --> 00:03:27,415
Permisi. Aku ingin kau potret anak-anak
61
00:03:27,498 --> 00:03:29,375
- yang membantuku.
- Baik.
62
00:03:29,667 --> 00:03:31,628
Baik. Semua balon sudah ditiup.
63
00:03:31,711 --> 00:03:34,088
- Apa lagi yang bisa kami bantu?
- Coba kulihat.
64
00:03:34,172 --> 00:03:36,257
Bagaimana jika kalian periksa mesin bola?
65
00:03:36,341 --> 00:03:38,051
- Pastikan itu berfungsi.
- Tentu.
66
00:03:38,134 --> 00:03:40,720
Teman-teman, mari periksa mesin bolanya.
67
00:03:40,803 --> 00:03:43,389
- Baiklah.
- Ayo kita mulai.
68
00:03:47,644 --> 00:03:49,395
Aku sudah siap.
69
00:03:51,231 --> 00:03:53,650
Atur kecepatan bolanya,
jangan terlalu kencang.
70
00:03:53,733 --> 00:03:56,945
- Level dua.
- Level dua.
71
00:04:06,246 --> 00:04:08,915
Ada yang tahu
bolanya pergi ke mana?
72
00:04:10,416 --> 00:04:13,044
Kau mengenai mobil Prius itu
73
00:04:13,127 --> 00:04:15,922
yang menabrak mobil Prius lain.
74
00:04:18,633 --> 00:04:20,551
Hei, teman-teman. Maaf aku telat.
75
00:04:20,635 --> 00:04:22,762
Aku ingin pergi ke toko perbaikan.
76
00:04:22,845 --> 00:04:25,014
Nanti. Ini adikku, Piper.
77
00:04:25,098 --> 00:04:27,141
Hai, Piper.
78
00:04:28,559 --> 00:04:31,562
Maaf, aku mengajaknya,
tapi aku harus menjaganya malam ini.
79
00:04:31,646 --> 00:04:33,856
Kau pikir aku ingin ada di sini?
80
00:04:33,940 --> 00:04:35,400
Piper, aku yakin kau...
81
00:04:35,483 --> 00:04:39,404
- Coba lihat ponselku!
- Layarnya rusak.
82
00:04:39,487 --> 00:04:41,948
Benar, Nona.
83
00:04:42,407 --> 00:04:44,117
Debbie, mau coba pukul bola?
84
00:04:44,200 --> 00:04:46,869
- Tentu aku mau.
- "Tentu aku mau."
85
00:04:47,996 --> 00:04:50,707
Charlotte, bisa bantu aku
dengan tas hadiah?
86
00:04:50,790 --> 00:04:51,916
Tentu.
87
00:04:52,792 --> 00:04:54,335
Henry, jaga mesin bolanya.
88
00:04:54,419 --> 00:04:57,338
Baik, aku akan ambil keripik kentang dulu.
89
00:04:57,422 --> 00:05:01,134
Aku tak bisa baca layarku
yang bodoh ini.
90
00:05:01,217 --> 00:05:04,387
Bersiaplah, gadis berulang tahun.
91
00:05:04,470 --> 00:05:05,513
Baiklah.
92
00:05:05,596 --> 00:05:09,517
- Mulai, Henry.
- Baiklah, ini dia.
93
00:05:09,600 --> 00:05:12,562
Itulah saat semuanya
memburuk bagi Debbie.
94
00:05:16,649 --> 00:05:17,692
Debbie!
95
00:05:23,323 --> 00:05:26,242
Apa? Berhenti memotret dan hubungi 911!
96
00:05:26,326 --> 00:05:27,702
Benar.
97
00:05:33,499 --> 00:05:35,793
Bagaimana ini bisa terjadi?
98
00:05:35,877 --> 00:05:38,796
Henry buat bolanya melesat
secepat 145 km per jam.
99
00:05:38,880 --> 00:05:40,965
Apa? Aku?
100
00:05:41,049 --> 00:05:45,386
Henry, kau mengatur
kecepatannya ke nomor 11.
101
00:05:45,470 --> 00:05:46,429
Bukan aku.
102
00:05:46,512 --> 00:05:48,514
Henry, kenapa kau lakukan itu?
103
00:05:49,932 --> 00:05:51,934
- Charlotte?
- Aku atur di level dua.
104
00:05:52,018 --> 00:05:54,020
Hanya kau yang berdiri di samping mesin.
105
00:05:54,103 --> 00:05:54,979
Tapi, aku tidak...
106
00:05:55,063 --> 00:05:57,940
- Keamanan!
- Aku tak lakukan apa-apa.
107
00:05:58,024 --> 00:06:00,068
Aku tak pernah menyentuh mesin itu.
108
00:06:00,151 --> 00:06:04,739
Lalu Henry dikeluarkan dari pesta
sebelum semuanya dimulai.
109
00:06:04,822 --> 00:06:06,240
Tolonglah.
110
00:06:06,324 --> 00:06:10,411
Itu karena Henry mengatur bolanya
di kecepatan 11.
111
00:06:10,495 --> 00:06:11,621
Amin.
112
00:06:11,996 --> 00:06:15,416
- Itu bukan aku.
- Dia bilang kau pelakunya.
113
00:06:16,125 --> 00:06:18,920
Apa kau seharusnya makan sushi kami?
114
00:06:19,003 --> 00:06:20,755
Seharusnya tidak.
115
00:06:22,548 --> 00:06:24,509
Henry, kau akan merasa lebih lega
116
00:06:24,592 --> 00:06:26,844
jika kau mengaku kau pelakunya.
117
00:06:30,681 --> 00:06:33,184
Kalian lihat amarah pada anak ini?
118
00:06:34,185 --> 00:06:35,520
Di tempat asalku,
119
00:06:35,603 --> 00:06:37,188
jika pria jatuhkan gadis cantik
120
00:06:37,271 --> 00:06:40,525
dari atap pada hari ulang tahunnya,
dia bukan pria.
121
00:06:41,901 --> 00:06:44,237
Bisakah kau bilang
aku tak atur mesinnya
122
00:06:44,320 --> 00:06:45,863
- ke level 11?
- Tak bisa.
123
00:06:45,947 --> 00:06:48,366
- Kenapa tidak?
- Karena kau melakukannya.
124
00:06:53,996 --> 00:06:55,498
Ini terjadi begitu saja.
125
00:06:55,581 --> 00:06:58,251
Ayahku adalah ilmuwan
tak bertanggung jawab.
126
00:06:58,334 --> 00:06:59,794
Aku cuma mau kerja usai sekolah.
127
00:06:59,877 --> 00:07:03,339
Secara tak sengaja,
dia membuatku tak bisa luka.
128
00:07:04,006 --> 00:07:05,925
Lalu kami temukan toko gila ini
129
00:07:06,008 --> 00:07:08,261
dan bertemu dengan pria menarik ini.
130
00:07:08,344 --> 00:07:09,887
Aku akan membuatmu terkejut.
131
00:07:09,971 --> 00:07:12,682
Kini aku melindungi warga Swellview
132
00:07:12,765 --> 00:07:14,559
- yang memanggilku...
- Dia berubah...
133
00:07:14,642 --> 00:07:15,643
Kau kenal dia.
134
00:07:15,726 --> 00:07:17,937
- Captain Man!
- Benar, Henry.
135
00:07:18,020 --> 00:07:20,440
Lalu aku sadar,
menjadi pahlawan super
136
00:07:20,523 --> 00:07:22,108
sulit dikerjakan sendiri.
137
00:07:22,191 --> 00:07:23,109
Dia ingin bantuan.
138
00:07:23,192 --> 00:07:25,611
- Aku butuh asisten.
- Aku Henry Hart.
139
00:07:25,695 --> 00:07:27,572
Tapi kau tak boleh ceritakan.
140
00:07:27,655 --> 00:07:29,323
Aku asisten rahasia Captain Man.
141
00:07:29,407 --> 00:07:30,241
Selesai.
142
00:07:30,324 --> 00:07:32,827
- Kini kami tiup permen karet.
- Juga melawan kejahatan.
143
00:07:32,910 --> 00:07:33,995
Rasanya hebat.
144
00:07:48,050 --> 00:07:51,012
- Katakan!
- Menuju ke atas!
145
00:07:51,637 --> 00:07:53,181
Sepatu botku!
146
00:08:06,486 --> 00:08:07,320
- Hei.
- Hei.
147
00:08:07,403 --> 00:08:10,114
- Kau memanggilku?
- Ya, coba cek kotak itu.
148
00:08:10,198 --> 00:08:11,199
Baiklah.
149
00:08:15,161 --> 00:08:15,995
Apa ini?
150
00:08:16,078 --> 00:08:19,207
- Aku mau kau cuci bajuku.
- Tidak mau.
151
00:08:20,583 --> 00:08:23,085
- Apa arti bunyi itu?
- Kita dapat kiriman.
152
00:08:25,546 --> 00:08:27,173
HEI, PIZA!
153
00:08:29,717 --> 00:08:31,594
- Kau pesan piza?
- Tidak.
154
00:08:35,806 --> 00:08:37,016
Coba lihat ini.
155
00:08:37,099 --> 00:08:38,434
"Kepada Captain Man.
156
00:08:38,518 --> 00:08:40,603
Anak kami, Debbie,
mengadakan pesta ulang tahun
157
00:08:40,686 --> 00:08:43,314
- Sabtu malam ini."
- Tidak. Debbie?
158
00:08:43,397 --> 00:08:47,485
"Kami undang selebritas favorit Debbie.
Itu termasuk kau dan Miss Swellview."
159
00:08:47,568 --> 00:08:49,862
Dia sangat seksi.
160
00:08:49,946 --> 00:08:51,489
Bisa kau berhenti baca kotak itu?
161
00:08:51,572 --> 00:08:54,242
Tidak. "Jika kau bersedia ke pesta Debbie,
162
00:08:54,325 --> 00:08:58,788
kau bisa cairkan cek
sejumlah 12.000 dolar ini."
163
00:08:58,871 --> 00:09:02,208
- Lihat cek ini.
- Itu terkena minyak.
164
00:09:02,291 --> 00:09:03,751
Aku tahu itu.
165
00:09:04,502 --> 00:09:06,337
Baik. Kau pergi ke pesta itu
166
00:09:06,420 --> 00:09:08,381
dengan semua teman sekelasku, kecuali aku.
167
00:09:08,464 --> 00:09:10,258
- Kenapa kau tak diundang?
- Karena
168
00:09:10,341 --> 00:09:12,093
aku datang ke pesta Debbie tahun lalu.
169
00:09:12,176 --> 00:09:13,970
Semua orang pikir
aku melempari wajahnya
170
00:09:14,053 --> 00:09:17,181
dengan bola karet
dan buat dia jatuh dari atap.
171
00:09:17,265 --> 00:09:19,225
Lalu mengenai anjing.
172
00:09:19,308 --> 00:09:21,978
Ya, aku lihat itu di berita.
Kau pelakunya?
173
00:09:22,061 --> 00:09:24,647
Bukan. Semua orang pikir itu adalah aku.
174
00:09:24,730 --> 00:09:27,775
Henry. Kita hanya berdua di sini.
175
00:09:27,858 --> 00:09:31,279
- Lalu?
- Kenapa kau lempar ke wajah Debbie?
176
00:09:31,362 --> 00:09:34,198
Aku tak melakukannya.
Kau pun tak percaya aku.
177
00:09:34,282 --> 00:09:36,617
- Kau ingin aku percaya?
- Ya.
178
00:09:36,701 --> 00:09:38,286
Boleh sentuh dengan jari kebenaran?
179
00:09:38,369 --> 00:09:41,289
Tentu kau boleh sentuh...
Apa? Dengan apa?
180
00:09:44,333 --> 00:09:45,418
Ini akan terasa aneh?
181
00:09:45,501 --> 00:09:48,087
Tidak. Baiklah.
182
00:09:50,131 --> 00:09:54,218
Aku akan raba semua kepala
dan wajahmu dengan ini.
183
00:09:55,052 --> 00:09:57,263
Jadi, apa yang aneh bagimu?
184
00:10:00,099 --> 00:10:02,685
Jari-jari ini membaca gelombang otak.
185
00:10:02,768 --> 00:10:05,229
Seperti pendeteksi kebohongan,
tapi lebih keren.
186
00:10:05,313 --> 00:10:07,440
Terserah. Lakukan saja.
187
00:10:07,523 --> 00:10:09,317
Baiklah. Sekarang...
188
00:10:13,029 --> 00:10:15,615
Pikirkan pesta ulang tahun Debbie.
189
00:10:15,698 --> 00:10:18,868
Pesta ulang tahun Debbie.
190
00:10:18,951 --> 00:10:24,165
- Satu tahun lalu.
- Satu tahun lalu.
191
00:10:24,248 --> 00:10:27,710
Saat bola itu menjatuhkan dia
jatuh dari atap.
192
00:10:27,793 --> 00:10:30,379
Dari atap.
193
00:10:30,463 --> 00:10:34,508
Karena kau ubah kecepatan bolanya
dari dua ke 11.
194
00:10:35,551 --> 00:10:38,054
Aku tidak melakukannya.
195
00:10:38,137 --> 00:10:42,141
- Kenapa kau berbohong?
- Aku tak berbohong.
196
00:10:42,224 --> 00:10:45,936
Apa kau merasa cantik
saat kau berbohong?
197
00:10:46,020 --> 00:10:49,106
Kau bilang ini tak akan aneh.
198
00:10:54,403 --> 00:10:56,238
TAK ADA KEBOHONGAN
SUBJEK: JUJUR
199
00:10:57,239 --> 00:10:59,325
- Aku percaya padamu. Ya.
- Benarkah?
200
00:10:59,408 --> 00:11:01,243
Tak berarti semua orang akan percaya.
201
00:11:01,327 --> 00:11:03,746
Jadi, kau sia-sia meraba wajahku.
202
00:11:03,829 --> 00:11:05,623
Kini, kita harus cari kebenaran.
203
00:11:05,706 --> 00:11:07,500
Tapi kau sudah tahu.
204
00:11:07,583 --> 00:11:10,670
Tapi untuk tahu yang lengkap,
kita harus menemukan pelakunya.
205
00:11:10,753 --> 00:11:15,216
Kita butuh sepotong kebenaran
untuk lengkapi keseluruhan pai kejujuran.
206
00:11:15,299 --> 00:11:16,592
Bisa kita dapat pai asli?
207
00:11:16,675 --> 00:11:19,470
Aku suka cara pikirmu tentang pai.
208
00:11:19,553 --> 00:11:21,013
Jadi, bagaimana kita bisa tahu
209
00:11:21,097 --> 00:11:23,224
siapa yang mengubah
kecepatannya dari 2 ke 11?
210
00:11:23,307 --> 00:11:25,601
Mudah. Kita akan berpakaian
211
00:11:25,684 --> 00:11:28,354
seperti pembuat film dan menanyai orang
yang ada di atap
212
00:11:28,437 --> 00:11:30,606
saat Debbie terpukul bola.
213
00:11:31,357 --> 00:11:34,235
- Lalu kita makan pai.
- Lalu kita makan pai.
214
00:11:40,950 --> 00:11:44,787
Kau ada di mana
saat Debbie jatuh dari atap?
215
00:11:44,870 --> 00:11:46,997
Ya, kau ada di mana?
216
00:11:49,417 --> 00:11:50,960
Aku tahu itu kalian.
217
00:11:51,043 --> 00:11:52,294
Siapa maksudmu?
218
00:11:52,378 --> 00:11:55,297
- Kami pembuat film dari Jerman.
- Kami dari Jerman.
219
00:11:55,381 --> 00:11:57,216
Kami suka makan Wiener Schnitzel.
220
00:11:57,299 --> 00:11:59,468
Kami juga suka menyebut Wiener Schnitzel.
221
00:11:59,552 --> 00:12:02,263
- Wiener Schnitzel.
- Wiener Schnitzel.
222
00:12:02,346 --> 00:12:04,765
Aku tahu kalian adalah Henry dan Ray.
223
00:12:04,849 --> 00:12:07,935
Lagi pula, aksen kalian buruk.
224
00:12:08,018 --> 00:12:09,270
Jawab saja pertanyaannya.
225
00:12:09,353 --> 00:12:12,106
Masih banyak yang harus diwawancarai.
226
00:12:12,189 --> 00:12:14,150
- Silakan.
- Baik.
227
00:12:14,233 --> 00:12:17,862
Kau ada di mana
saat Debbie jatuh dari atap?
228
00:12:17,945 --> 00:12:20,906
Henry dan Ray,
229
00:12:20,990 --> 00:12:22,950
aku membantu ibu Debbie
dengan tas hadiah.
230
00:12:23,033 --> 00:12:25,119
Aku tidak dekat dengan mesin bola.
231
00:12:25,202 --> 00:12:28,247
Menurutmu kita bisa percaya dia?
232
00:12:28,330 --> 00:12:30,749
Kita sudah selesai.
Tak usah gunakan aksen itu.
233
00:12:30,833 --> 00:12:33,878
Astaga, kenapa kau harus selalu sensitif?
234
00:12:33,961 --> 00:12:35,880
Aku coba membuktikan aku tak salah.
235
00:12:35,963 --> 00:12:39,341
Baiklah. Putar video nomor empat lagi.
236
00:12:40,009 --> 00:12:42,386
Video nomor empat.
237
00:12:42,470 --> 00:12:46,223
Di mana kau tahun lalu saat Debbie jatuh?
238
00:12:46,307 --> 00:12:50,394
- Ya, di mana kau?
- Di mana?
239
00:12:50,478 --> 00:12:52,354
Aku ada di atap.
240
00:12:52,438 --> 00:12:54,231
Apa yang kau lakukan?
241
00:12:55,983 --> 00:12:58,194
Video nomor tiga.
242
00:12:58,277 --> 00:13:00,404
Aku selalu suka Debbie.
243
00:13:00,488 --> 00:13:03,240
Kecuali suatu kali saat kelas empat.
244
00:13:03,324 --> 00:13:04,867
Dia mengadu ke guru kami
245
00:13:04,950 --> 00:13:08,454
bahwa aku dan Sidney makan serangga.
246
00:13:08,537 --> 00:13:11,165
Lalu itu membuatku marah.
247
00:13:15,336 --> 00:13:17,963
Pertama, aku hanya mengunyah serangganya.
248
00:13:18,047 --> 00:13:20,382
Aku tidak menelannya.
249
00:13:20,466 --> 00:13:23,886
Lagi pula, Henry
yang mengubah kecepatannya.
250
00:13:23,969 --> 00:13:25,930
Itu bukan aku.
251
00:13:26,013 --> 00:13:27,681
Video nomor enam.
252
00:13:28,516 --> 00:13:32,186
Tidak! Aku tak ganti kecepatan bolanya.
253
00:13:32,269 --> 00:13:33,562
ANAK NAKAL
254
00:13:33,646 --> 00:13:35,272
Pergi dari hadapanku!
255
00:13:36,857 --> 00:13:39,652
Aku kasihan pada Debbie
saat dia jatuh dari atap.
256
00:13:40,027 --> 00:13:43,614
Walau dia pernah mengejek
koleksi emberku.
257
00:13:43,697 --> 00:13:45,324
Aku adalah Bucketeer!
258
00:13:45,407 --> 00:13:46,408
EMBER
259
00:13:46,492 --> 00:13:49,411
Baik. Mungkin aku sedikit merasa cemburu
260
00:13:49,495 --> 00:13:51,205
saat Debbie menang lomba mengeja.
261
00:13:51,288 --> 00:13:53,040
Tapi, aku sudah lupakan itu.
262
00:13:53,123 --> 00:13:56,126
Seharusnya aku yang mendapat piala itu!
263
00:13:56,210 --> 00:13:57,461
IRI
264
00:13:57,545 --> 00:13:59,672
Itukah sebabnya kau ganti
kecepatan bolanya?
265
00:13:59,755 --> 00:14:02,591
Aku ingin bicara dengan pengacara.
266
00:14:02,675 --> 00:14:04,802
Video nomor 15.
267
00:14:04,885 --> 00:14:08,264
Aku tak tahu apa-apa soal ini.
268
00:14:09,848 --> 00:14:12,893
Ada yang bisa hubungi manajerku? Tolong?
269
00:14:12,977 --> 00:14:15,604
Aku rasa orang-orang ini
bukan orang Jerman.
270
00:14:17,022 --> 00:14:19,066
Kalau begitu, aku akan...
271
00:14:19,149 --> 00:14:23,195
Aku harus pergi membeli kaus kaki.
272
00:14:23,279 --> 00:14:25,197
Kaus kaki? Sekarang?
273
00:14:25,281 --> 00:14:27,408
Ya, ini darurat.
274
00:14:27,491 --> 00:14:30,953
Tapi kita belum berhasil
temukan si pelaku.
275
00:14:31,036 --> 00:14:34,164
Tapi ada isi ponselmu
berisi foto pesta waktu itu.
276
00:14:34,248 --> 00:14:35,833
Coba cek itu untuk bukti.
277
00:14:35,916 --> 00:14:38,210
Kau mau pergi ke pesta Debbie?
278
00:14:38,294 --> 00:14:41,171
Tidak. Periksa foto-fotonya.
279
00:14:41,255 --> 00:14:42,756
Baik.
280
00:15:02,902 --> 00:15:05,362
Sudah kuduga. Aku tahu kau mau pergi
ke pesta Debbie.
281
00:15:05,446 --> 00:15:07,406
Miss Swellview akan datang.
282
00:15:07,489 --> 00:15:09,575
Jangan pergi.
283
00:15:10,951 --> 00:15:13,746
- Baik, aku tak akan pergi.
- Bagus.
284
00:15:16,498 --> 00:15:18,417
Menuju ke atas.
285
00:15:19,793 --> 00:15:21,837
Hei! Di tempat asalku,
286
00:15:21,921 --> 00:15:24,632
orang yang bohong soal kaus kaki
bukan pria.
287
00:15:41,565 --> 00:15:42,900
SELAMAT ULANG TAHUN, DEBBIE!
288
00:15:46,487 --> 00:15:48,113
Permisi, Captain Man.
289
00:15:48,197 --> 00:15:49,949
Ya. Halo, Warga.
290
00:15:50,032 --> 00:15:51,700
Kami orang tua Debbie.
291
00:15:51,784 --> 00:15:54,662
Ini adalah Debbie,
gadis yang berulang tahun.
292
00:15:54,745 --> 00:15:56,872
Dia sangat senang kau bisa datang.
293
00:15:56,956 --> 00:15:59,083
Aku juga senang bisa
bertemu denganmu, Debbie.
294
00:15:59,166 --> 00:16:01,585
Juga orang tuamu yang kaya.
295
00:16:01,669 --> 00:16:05,965
Apa kau tak ingat?
Kau dan aku pernah bertemu?
296
00:16:06,048 --> 00:16:08,217
- Benarkah?
- Apa?
297
00:16:08,300 --> 00:16:10,302
Ya. Kau ingat Swellview Rodeo?
298
00:16:10,386 --> 00:16:12,554
Aku pelayan di sana.
Setelah rodeo selesai,
299
00:16:12,638 --> 00:16:14,890
kau mengundangku kembali?
300
00:16:14,974 --> 00:16:16,976
Ya.
301
00:16:17,059 --> 00:16:19,311
Senang bisa bertemu denganmu lagi
302
00:16:19,395 --> 00:16:21,438
di sini, bersama suamimu.
303
00:16:32,074 --> 00:16:36,370
Hei! Semuanya! Di sini! Halo?
304
00:16:38,914 --> 00:16:41,458
- Itu Henry Hart.
- Kenapa dia ada di sini?
305
00:16:41,542 --> 00:16:45,129
Apa yang terjadi denganmu dan Captain Man
setelah rodeo selesai?
306
00:16:45,212 --> 00:16:49,717
Aku tahu kalian terkejut melihatku di sini
karena yang terjadi tahun lalu.
307
00:16:49,800 --> 00:16:52,136
Nyanyikan Wrecking Ball!
308
00:16:52,219 --> 00:16:56,140
Tidak. Aku di sini bukan untuk menyanyi.
Aku di sini karena kalian mengira
309
00:16:56,223 --> 00:16:58,017
aku lakukan sesuatu yang tak kulakukan.
310
00:16:58,100 --> 00:17:00,436
Hanya kau yang berdiri
di samping mesin bola.
311
00:17:00,519 --> 00:17:02,104
- Benar.
- Henry,
312
00:17:02,187 --> 00:17:05,482
kau harus coba bola daging ini.
313
00:17:05,566 --> 00:17:10,738
Dengar. Aku paham kenapa kalian pikir
aku yang mengubah kecepatan bolanya.
314
00:17:10,821 --> 00:17:12,489
Tapi mungkin itu bukan aku.
315
00:17:12,573 --> 00:17:15,367
Mungkin itu orang lain.
316
00:17:15,451 --> 00:17:16,660
Seperti Charlotte.
317
00:17:19,913 --> 00:17:21,874
Dia selalu cemburu sejak Debbie
318
00:17:21,957 --> 00:17:25,461
mengalahkannya
saat lomba mengeja Swellview.
319
00:17:25,544 --> 00:17:28,922
Kalian tahu piala itu
seharusnya menjadi milikku.
320
00:17:29,006 --> 00:17:30,924
Atau mungkin Jasper.
321
00:17:32,801 --> 00:17:34,219
Dia tak bisa lupa
322
00:17:34,303 --> 00:17:37,347
saat Debbie mengejek koleksi embernya.
323
00:17:37,431 --> 00:17:39,016
Tidak akan lupa.
324
00:17:40,768 --> 00:17:43,896
Atau mungkin Piper.
325
00:17:43,979 --> 00:17:48,108
Hei! Bahkan aku tak mau datang
ke sini tahun lalu.
326
00:17:48,192 --> 00:17:50,027
Atau tahun ini.
327
00:17:50,110 --> 00:17:52,446
Apa yang aku lakukan di sini?
328
00:17:52,529 --> 00:17:56,450
Atau mungkin Sidney atau Oliver.
329
00:17:56,533 --> 00:17:58,660
Mereka dihukum
saat Debbie mengadu ke guru,
330
00:17:58,744 --> 00:18:00,120
mereka makan serangga.
331
00:18:03,415 --> 00:18:06,043
Intinya adalah aku tahu
332
00:18:06,126 --> 00:18:09,713
siapa yang mengubah kecepatan bola
dan membuat Debbie jatuh dari atap.
333
00:18:09,797 --> 00:18:11,590
Aku juga punya buktinya.
334
00:18:12,633 --> 00:18:15,260
- Lalu, perlihatkan.
- Pasti.
335
00:18:15,344 --> 00:18:18,305
Tapi pertama,
aku mau ambil bola daging dulu.
336
00:18:18,388 --> 00:18:21,016
Aku akan kembali setelah istirahat.
337
00:18:21,100 --> 00:18:23,811
Lalu semua akan tahu
yang sebenarnya.
338
00:18:23,894 --> 00:18:25,771
Nyanyikan Call Me Maybe.
339
00:18:25,854 --> 00:18:27,773
Aku tak akan menyanyi!
340
00:18:33,195 --> 00:18:34,029
Baik.
341
00:18:35,197 --> 00:18:36,698
Pertama, aku ingin bilang
342
00:18:36,782 --> 00:18:38,909
bola dagingnya sangat lezat.
343
00:18:41,286 --> 00:18:44,248
Sekarang, buktinya
bahwa satu tahun lalu, hari ini,
344
00:18:44,331 --> 00:18:47,793
bukan aku yang membuat
Debbie jatuh dari atap.
345
00:18:48,836 --> 00:18:50,546
Dengan ponselku, aku akan perlihatkan
346
00:18:50,629 --> 00:18:54,299
foto asli saat pesta Debbie tahun lalu.
347
00:18:57,594 --> 00:18:58,887
Foto nomor satu.
348
00:18:58,971 --> 00:19:00,430
Di sini, kalian lihat Jasper
349
00:19:00,514 --> 00:19:03,142
menyeka keringat tangannya pada Charlotte.
350
00:19:04,726 --> 00:19:08,272
Ke kiri, kita lihat Sydney dan Oliver
makan serangga.
351
00:19:08,355 --> 00:19:11,024
Itu tidak mengejutkan.
352
00:19:11,108 --> 00:19:14,444
Aku tidak makan serangga sejak lulus.
353
00:19:14,528 --> 00:19:17,656
Saat ini, aku sedang makan serangga.
354
00:19:19,116 --> 00:19:23,620
Coba lihat lagi dan siapa
yang dekat dengan mesin?
355
00:19:24,997 --> 00:19:26,165
Itu adikku, Piper,
356
00:19:26,248 --> 00:19:29,042
yang kesal akan sesuatu, seperti biasa.
357
00:19:30,294 --> 00:19:32,546
Foto nomor dua.
358
00:19:32,629 --> 00:19:34,548
Di sini, kita punya foto jelas Piper.
359
00:19:34,631 --> 00:19:36,884
Seperti yang kalian lihat,
dia sangat marah
360
00:19:36,967 --> 00:19:39,303
terhadap ponselnya yang rusak.
361
00:19:39,386 --> 00:19:41,638
Jadi, dia lempar ponselnya.
362
00:19:42,514 --> 00:19:44,892
- Memangnya kenapa?
- Aku senang kau tanya.
363
00:19:44,975 --> 00:19:46,560
Foto nomor tiga.
364
00:19:48,103 --> 00:19:49,354
Di sini, kalian lihat aku.
365
00:19:49,438 --> 00:19:52,983
Berdiri tidak bersalah
di samping mesin bola.
366
00:19:53,066 --> 00:19:55,777
Kalau aku dekatkan,
367
00:19:55,861 --> 00:19:57,654
kalian bisa lihat ponsel Piper
368
00:19:57,738 --> 00:20:00,699
menekan tombol nomor 11.
369
00:20:00,782 --> 00:20:03,118
Astaga!
370
00:20:03,202 --> 00:20:06,580
- Piper pelakunya!
- Keamanan!
371
00:20:06,872 --> 00:20:09,041
Tapi...
372
00:20:09,124 --> 00:20:11,001
Itu bukan salahku!
373
00:20:11,084 --> 00:20:13,170
Aku tak tahu ponselku
yang menekan tombolnya.
374
00:20:13,253 --> 00:20:15,589
Aku adalah korban. Hentikan ini!
375
00:20:15,672 --> 00:20:20,719
Aku adalah korban,
aku ingin bicara dengan pengacara!
376
00:20:22,471 --> 00:20:23,597
Miss Swellview.
377
00:20:23,680 --> 00:20:26,058
Karena kulihat tak ada Tn. Swellview,
378
00:20:26,433 --> 00:20:28,310
apakah kau mau...
379
00:20:31,563 --> 00:20:33,106
Pergi dari sini.
380
00:20:42,491 --> 00:20:46,912
Henry, kami sangat minta maaf
karena menyalahkanmu.
381
00:20:46,995 --> 00:20:49,122
Terutama aku.
382
00:20:49,206 --> 00:20:52,876
Aku juga minta maaf
Melissa hampir membunuhmu.
383
00:20:52,960 --> 00:20:54,670
Hei. Itu wajar.
384
00:20:54,753 --> 00:20:57,339
- Kau tak bisa apa-apa.
- Benar juga.
385
00:20:57,422 --> 00:21:00,592
Ibu, aku mau meloncat di atas trampolin
di dekat tepi atap.
386
00:21:00,676 --> 00:21:03,345
Selamat bersenang-senang, Sayang.
387
00:21:04,012 --> 00:21:05,430
- Hei, Ny. Putch.
- Ya?
388
00:21:05,514 --> 00:21:08,058
Ada balon terjebak di atas,
di dekat lampu.
389
00:21:08,141 --> 00:21:10,894
Itu bisa memicu kebakaran.
390
00:21:10,978 --> 00:21:12,604
Jangan khawatir.
391
00:21:12,688 --> 00:21:14,314
Aku bisa memanjat dan mengambilnya.
392
00:21:14,398 --> 00:21:17,401
Entahlah. Itu bisa berbahaya.
393
00:21:18,318 --> 00:21:20,904
Anak ini bisa menangani bahaya.
394
00:21:22,197 --> 00:21:23,949
Tolong pegang bola dagingku.
395
00:21:27,703 --> 00:21:31,665
Hore! Ini pesta ulang tahun terbaik
yang pernah ada.
396
00:21:34,167 --> 00:21:36,128
- Aku sudah mengambilnya.
- Terima kasih.
397
00:21:36,837 --> 00:21:38,588
Hei, Henry. Loncat ke bawah.
398
00:21:38,672 --> 00:21:40,215
Baiklah.
399
00:21:51,935 --> 00:21:53,061
Whiskers!
400
00:21:55,605 --> 00:21:58,191
Whiskers! Kau tak apa-apa?
401
00:21:58,942 --> 00:22:03,947
- Whiskers!
- Namaku bukan Whiskers.
402
00:22:09,161 --> 00:22:11,163
Terjemahan subtitle oleh Johan Theodorus