1 00:00:09,759 --> 00:00:11,886 Baiklah. 2 00:00:14,014 --> 00:00:17,976 Boron. Baiklah. Nomor atom lima. 3 00:00:18,059 --> 00:00:19,894 Kategori Metaloid. 4 00:00:19,978 --> 00:00:22,063 Bukankah kakekmu punya Metaloid? 5 00:00:22,480 --> 00:00:24,399 Ya, dia tak bisa duduk. 6 00:00:28,028 --> 00:00:29,863 Kanadium. 7 00:00:30,447 --> 00:00:34,159 Orang dari Kanada-mium. 8 00:00:35,452 --> 00:00:39,831 Memiliki ciri-ciri seperti orang Kanada. 9 00:00:41,041 --> 00:00:44,169 Itu Kadmium. Nomor atom 48. 10 00:00:44,252 --> 00:00:46,713 Kategori logam transisi. 11 00:00:46,796 --> 00:00:49,340 Sekali lagi, Charlotte menjawab dengan benar. 12 00:00:49,424 --> 00:00:51,885 - Mengejutkan. - Aku tak menduganya. 13 00:00:53,386 --> 00:00:56,097 Ya. Sayangnya, aku tak tahu nomor atom 14 00:00:56,181 --> 00:00:58,266 untuk anak-anak yang bodoh. 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,936 Bagus untukmu, Charlotte. 16 00:01:03,313 --> 00:01:05,815 Apa rencana kita Sabtu malam ini? 17 00:01:09,444 --> 00:01:11,488 Kalian mau main golf miniatur? 18 00:01:11,571 --> 00:01:12,989 Tidak. 19 00:01:13,073 --> 00:01:15,867 Kalian mau main golf yang sangat besar? 20 00:01:18,078 --> 00:01:21,206 - Halo? - Dia akan mengetahuinya. 21 00:01:21,289 --> 00:01:23,166 Aku tak mau bilang kepadanya. 22 00:01:23,249 --> 00:01:24,834 Apa? 23 00:01:25,293 --> 00:01:28,546 Ayolah, tak boleh ada rahasia. Flashback? 24 00:01:28,630 --> 00:01:30,048 Kenapa kau tanya padaku? 25 00:01:30,131 --> 00:01:32,759 Ini kali pertama aku diundang ke rumahmu. 26 00:01:36,721 --> 00:01:37,680 Baiklah. 27 00:01:39,349 --> 00:01:43,853 Henry, kami akan pergi ke pesta ulang tahun Debbie Putch. 28 00:01:47,690 --> 00:01:51,027 Tapi aku tak dapat undangannya. 29 00:01:51,402 --> 00:01:55,865 - Apa itu mengejutkan? - Kau tahu alasannya. 30 00:01:59,035 --> 00:02:00,870 - Henry. - Itu tak adil. 31 00:02:00,954 --> 00:02:03,039 Kau hampir membunuhnya. 32 00:02:04,165 --> 00:02:06,376 Aku tak lakukan itu. 33 00:02:06,459 --> 00:02:08,336 - Siapa itu? - Makanan kita. 34 00:02:11,047 --> 00:02:14,509 - Sushi Dushi! - Ini kartu kredit ibuku. 35 00:02:16,469 --> 00:02:18,346 - Jangan marah. - Aku marah. 36 00:02:18,429 --> 00:02:20,557 Tapi kau tak bisa salahkan Debbie. 37 00:02:20,640 --> 00:02:22,767 Aku salahkan Debbie, orang tuanya, 38 00:02:22,851 --> 00:02:25,186 dan siapa pun yang berpikir itu salahku. 39 00:02:25,270 --> 00:02:26,855 - Hei. - Apa? 40 00:02:26,938 --> 00:02:28,523 Apa yang membuatmu kesal? 41 00:02:30,024 --> 00:02:31,025 Kenapa kau ingin tahu? 42 00:02:31,109 --> 00:02:35,446 Hanya karena aku mengantar sushi bukan berarti aku tidak penasaran. 43 00:02:37,824 --> 00:02:39,409 - Ceritakan padanya. - Tidak. 44 00:02:39,492 --> 00:02:42,036 Aku sudah sering cerita soal itu. 45 00:02:42,787 --> 00:02:44,831 - Flashback? - Apa? 46 00:02:45,373 --> 00:02:48,960 Ceritakan kepada orang itu bagaimana Henry hampir membunuh Debbie. 47 00:02:49,043 --> 00:02:52,130 Baiklah. Itu semua dimulai 48 00:02:52,213 --> 00:02:54,465 saat pesta ulang tahun Debbie yang lalu. 49 00:02:54,549 --> 00:02:57,051 Itu hampir menjadi pestanya yang terakhir. 50 00:02:57,135 --> 00:02:59,095 Ceritakan lagi. 51 00:02:59,178 --> 00:03:02,348 Baik. Coba bayangkan ini. 52 00:03:02,432 --> 00:03:04,976 Debbie berulang tahun ke-13. 53 00:03:05,059 --> 00:03:07,312 Dia sedang siapkan semua untuk pestanya 54 00:03:08,521 --> 00:03:11,774 di atap kondominium orang tuanya. 55 00:03:13,610 --> 00:03:14,777 Itu terlihat seperti 56 00:03:14,861 --> 00:03:17,238 pesta ulang tahun terhebat yang pernah ada. 57 00:03:17,322 --> 00:03:18,865 Ibu, ini akan menjadi 58 00:03:18,948 --> 00:03:21,451 pesta ulang tahun terhebat yang pernah ada. 59 00:03:21,534 --> 00:03:24,454 Itu benar, kalau kita bisa pastikan semuanya siap. 60 00:03:24,537 --> 00:03:27,415 Permisi. Aku ingin kau potret anak-anak 61 00:03:27,498 --> 00:03:29,375 - yang membantuku. - Baik. 62 00:03:29,667 --> 00:03:31,628 Baik. Semua balon sudah ditiup. 63 00:03:31,711 --> 00:03:34,088 - Apa lagi yang bisa kami bantu? - Coba kulihat. 64 00:03:34,172 --> 00:03:36,257 Bagaimana jika kalian periksa mesin bola? 65 00:03:36,341 --> 00:03:38,051 - Pastikan itu berfungsi. - Tentu. 66 00:03:38,134 --> 00:03:40,720 Teman-teman, mari periksa mesin bolanya. 67 00:03:40,803 --> 00:03:43,389 - Baiklah. - Ayo kita mulai. 68 00:03:47,644 --> 00:03:49,395 Aku sudah siap. 69 00:03:51,231 --> 00:03:53,650 Atur kecepatan bolanya, jangan terlalu kencang. 70 00:03:53,733 --> 00:03:56,945 - Level dua. - Level dua. 71 00:04:06,246 --> 00:04:08,915 Ada yang tahu bolanya pergi ke mana? 72 00:04:10,416 --> 00:04:13,044 Kau mengenai mobil Prius itu 73 00:04:13,127 --> 00:04:15,922 yang menabrak mobil Prius lain. 74 00:04:18,633 --> 00:04:20,551 Hei, teman-teman. Maaf aku telat. 75 00:04:20,635 --> 00:04:22,762 Aku ingin pergi ke toko perbaikan. 76 00:04:22,845 --> 00:04:25,014 Nanti. Ini adikku, Piper. 77 00:04:25,098 --> 00:04:27,141 Hai, Piper. 78 00:04:28,559 --> 00:04:31,562 Maaf, aku mengajaknya, tapi aku harus menjaganya malam ini. 79 00:04:31,646 --> 00:04:33,856 Kau pikir aku ingin ada di sini? 80 00:04:33,940 --> 00:04:35,400 Piper, aku yakin kau... 81 00:04:35,483 --> 00:04:39,404 - Coba lihat ponselku! - Layarnya rusak. 82 00:04:39,487 --> 00:04:41,948 Benar, Nona. 83 00:04:42,407 --> 00:04:44,117 Debbie, mau coba pukul bola? 84 00:04:44,200 --> 00:04:46,869 - Tentu aku mau. - "Tentu aku mau." 85 00:04:47,996 --> 00:04:50,707 Charlotte, bisa bantu aku dengan tas hadiah? 86 00:04:50,790 --> 00:04:51,916 Tentu. 87 00:04:52,792 --> 00:04:54,335 Henry, jaga mesin bolanya. 88 00:04:54,419 --> 00:04:57,338 Baik, aku akan ambil keripik kentang dulu. 89 00:04:57,422 --> 00:05:01,134 Aku tak bisa baca layarku yang bodoh ini. 90 00:05:01,217 --> 00:05:04,387 Bersiaplah, gadis berulang tahun. 91 00:05:04,470 --> 00:05:05,513 Baiklah. 92 00:05:05,596 --> 00:05:09,517 - Mulai, Henry. - Baiklah, ini dia. 93 00:05:09,600 --> 00:05:12,562 Itulah saat semuanya memburuk bagi Debbie. 94 00:05:16,649 --> 00:05:17,692 Debbie! 95 00:05:23,323 --> 00:05:26,242 Apa? Berhenti memotret dan hubungi 911! 96 00:05:26,326 --> 00:05:27,702 Benar. 97 00:05:33,499 --> 00:05:35,793 Bagaimana ini bisa terjadi? 98 00:05:35,877 --> 00:05:38,796 Henry buat bolanya melesat secepat 145 km per jam. 99 00:05:38,880 --> 00:05:40,965 Apa? Aku? 100 00:05:41,049 --> 00:05:45,386 Henry, kau mengatur kecepatannya ke nomor 11. 101 00:05:45,470 --> 00:05:46,429 Bukan aku. 102 00:05:46,512 --> 00:05:48,514 Henry, kenapa kau lakukan itu? 103 00:05:49,932 --> 00:05:51,934 - Charlotte? - Aku atur di level dua. 104 00:05:52,018 --> 00:05:54,020 Hanya kau yang berdiri di samping mesin. 105 00:05:54,103 --> 00:05:54,979 Tapi, aku tidak... 106 00:05:55,063 --> 00:05:57,940 - Keamanan! - Aku tak lakukan apa-apa. 107 00:05:58,024 --> 00:06:00,068 Aku tak pernah menyentuh mesin itu. 108 00:06:00,151 --> 00:06:04,739 Lalu Henry dikeluarkan dari pesta sebelum semuanya dimulai. 109 00:06:04,822 --> 00:06:06,240 Tolonglah. 110 00:06:06,324 --> 00:06:10,411 Itu karena Henry mengatur bolanya di kecepatan 11. 111 00:06:10,495 --> 00:06:11,621 Amin. 112 00:06:11,996 --> 00:06:15,416 - Itu bukan aku. - Dia bilang kau pelakunya. 113 00:06:16,125 --> 00:06:18,920 Apa kau seharusnya makan sushi kami? 114 00:06:19,003 --> 00:06:20,755 Seharusnya tidak. 115 00:06:22,548 --> 00:06:24,509 Henry, kau akan merasa lebih lega 116 00:06:24,592 --> 00:06:26,844 jika kau mengaku kau pelakunya. 117 00:06:30,681 --> 00:06:33,184 Kalian lihat amarah pada anak ini? 118 00:06:34,185 --> 00:06:35,520 Di tempat asalku, 119 00:06:35,603 --> 00:06:37,188 jika pria jatuhkan gadis cantik 120 00:06:37,271 --> 00:06:40,525 dari atap pada hari ulang tahunnya, dia bukan pria. 121 00:06:41,901 --> 00:06:44,237 Bisakah kau bilang aku tak atur mesinnya 122 00:06:44,320 --> 00:06:45,863 - ke level 11? - Tak bisa. 123 00:06:45,947 --> 00:06:48,366 - Kenapa tidak? - Karena kau melakukannya. 124 00:06:53,996 --> 00:06:55,498 Ini terjadi begitu saja. 125 00:06:55,581 --> 00:06:58,251 Ayahku adalah ilmuwan tak bertanggung jawab. 126 00:06:58,334 --> 00:06:59,794 Aku cuma mau kerja usai sekolah. 127 00:06:59,877 --> 00:07:03,339 Secara tak sengaja, dia membuatku tak bisa luka. 128 00:07:04,006 --> 00:07:05,925 Lalu kami temukan toko gila ini 129 00:07:06,008 --> 00:07:08,261 dan bertemu dengan pria menarik ini. 130 00:07:08,344 --> 00:07:09,887 Aku akan membuatmu terkejut. 131 00:07:09,971 --> 00:07:12,682 Kini aku melindungi warga Swellview 132 00:07:12,765 --> 00:07:14,559 - yang memanggilku... - Dia berubah... 133 00:07:14,642 --> 00:07:15,643 Kau kenal dia. 134 00:07:15,726 --> 00:07:17,937 - Captain Man! - Benar, Henry. 135 00:07:18,020 --> 00:07:20,440 Lalu aku sadar, menjadi pahlawan super 136 00:07:20,523 --> 00:07:22,108 sulit dikerjakan sendiri. 137 00:07:22,191 --> 00:07:23,109 Dia ingin bantuan. 138 00:07:23,192 --> 00:07:25,611 - Aku butuh asisten. - Aku Henry Hart. 139 00:07:25,695 --> 00:07:27,572 Tapi kau tak boleh ceritakan. 140 00:07:27,655 --> 00:07:29,323 Aku asisten rahasia Captain Man. 141 00:07:29,407 --> 00:07:30,241 Selesai. 142 00:07:30,324 --> 00:07:32,827 - Kini kami tiup permen karet. - Juga melawan kejahatan. 143 00:07:32,910 --> 00:07:33,995 Rasanya hebat. 144 00:07:48,050 --> 00:07:51,012 - Katakan! - Menuju ke atas! 145 00:07:51,637 --> 00:07:53,181 Sepatu botku! 146 00:08:06,486 --> 00:08:07,320 - Hei. - Hei. 147 00:08:07,403 --> 00:08:10,114 - Kau memanggilku? - Ya, coba cek kotak itu. 148 00:08:10,198 --> 00:08:11,199 Baiklah. 149 00:08:15,161 --> 00:08:15,995 Apa ini? 150 00:08:16,078 --> 00:08:19,207 - Aku mau kau cuci bajuku. - Tidak mau. 151 00:08:20,583 --> 00:08:23,085 - Apa arti bunyi itu? - Kita dapat kiriman. 152 00:08:25,546 --> 00:08:27,173 HEI, PIZA! 153 00:08:29,717 --> 00:08:31,594 - Kau pesan piza? - Tidak. 154 00:08:35,806 --> 00:08:37,016 Coba lihat ini. 155 00:08:37,099 --> 00:08:38,434 "Kepada Captain Man. 156 00:08:38,518 --> 00:08:40,603 Anak kami, Debbie, mengadakan pesta ulang tahun 157 00:08:40,686 --> 00:08:43,314 - Sabtu malam ini." - Tidak. Debbie? 158 00:08:43,397 --> 00:08:47,485 "Kami undang selebritas favorit Debbie. Itu termasuk kau dan Miss Swellview." 159 00:08:47,568 --> 00:08:49,862 Dia sangat seksi. 160 00:08:49,946 --> 00:08:51,489 Bisa kau berhenti baca kotak itu? 161 00:08:51,572 --> 00:08:54,242 Tidak. "Jika kau bersedia ke pesta Debbie, 162 00:08:54,325 --> 00:08:58,788 kau bisa cairkan cek sejumlah 12.000 dolar ini." 163 00:08:58,871 --> 00:09:02,208 - Lihat cek ini. - Itu terkena minyak. 164 00:09:02,291 --> 00:09:03,751 Aku tahu itu. 165 00:09:04,502 --> 00:09:06,337 Baik. Kau pergi ke pesta itu 166 00:09:06,420 --> 00:09:08,381 dengan semua teman sekelasku, kecuali aku. 167 00:09:08,464 --> 00:09:10,258 - Kenapa kau tak diundang? - Karena 168 00:09:10,341 --> 00:09:12,093 aku datang ke pesta Debbie tahun lalu. 169 00:09:12,176 --> 00:09:13,970 Semua orang pikir aku melempari wajahnya 170 00:09:14,053 --> 00:09:17,181 dengan bola karet dan buat dia jatuh dari atap. 171 00:09:17,265 --> 00:09:19,225 Lalu mengenai anjing. 172 00:09:19,308 --> 00:09:21,978 Ya, aku lihat itu di berita. Kau pelakunya? 173 00:09:22,061 --> 00:09:24,647 Bukan. Semua orang pikir itu adalah aku. 174 00:09:24,730 --> 00:09:27,775 Henry. Kita hanya berdua di sini. 175 00:09:27,858 --> 00:09:31,279 - Lalu? - Kenapa kau lempar ke wajah Debbie? 176 00:09:31,362 --> 00:09:34,198 Aku tak melakukannya. Kau pun tak percaya aku. 177 00:09:34,282 --> 00:09:36,617 - Kau ingin aku percaya? - Ya. 178 00:09:36,701 --> 00:09:38,286 Boleh sentuh dengan jari kebenaran? 179 00:09:38,369 --> 00:09:41,289 Tentu kau boleh sentuh... Apa? Dengan apa? 180 00:09:44,333 --> 00:09:45,418 Ini akan terasa aneh? 181 00:09:45,501 --> 00:09:48,087 Tidak. Baiklah. 182 00:09:50,131 --> 00:09:54,218 Aku akan raba semua kepala dan wajahmu dengan ini. 183 00:09:55,052 --> 00:09:57,263 Jadi, apa yang aneh bagimu? 184 00:10:00,099 --> 00:10:02,685 Jari-jari ini membaca gelombang otak. 185 00:10:02,768 --> 00:10:05,229 Seperti pendeteksi kebohongan, tapi lebih keren. 186 00:10:05,313 --> 00:10:07,440 Terserah. Lakukan saja. 187 00:10:07,523 --> 00:10:09,317 Baiklah. Sekarang... 188 00:10:13,029 --> 00:10:15,615 Pikirkan pesta ulang tahun Debbie. 189 00:10:15,698 --> 00:10:18,868 Pesta ulang tahun Debbie. 190 00:10:18,951 --> 00:10:24,165 - Satu tahun lalu. - Satu tahun lalu. 191 00:10:24,248 --> 00:10:27,710 Saat bola itu menjatuhkan dia jatuh dari atap. 192 00:10:27,793 --> 00:10:30,379 Dari atap. 193 00:10:30,463 --> 00:10:34,508 Karena kau ubah kecepatan bolanya dari dua ke 11. 194 00:10:35,551 --> 00:10:38,054 Aku tidak melakukannya. 195 00:10:38,137 --> 00:10:42,141 - Kenapa kau berbohong? - Aku tak berbohong. 196 00:10:42,224 --> 00:10:45,936 Apa kau merasa cantik saat kau berbohong? 197 00:10:46,020 --> 00:10:49,106 Kau bilang ini tak akan aneh. 198 00:10:54,403 --> 00:10:56,238 TAK ADA KEBOHONGAN SUBJEK: JUJUR 199 00:10:57,239 --> 00:10:59,325 - Aku percaya padamu. Ya. - Benarkah? 200 00:10:59,408 --> 00:11:01,243 Tak berarti semua orang akan percaya. 201 00:11:01,327 --> 00:11:03,746 Jadi, kau sia-sia meraba wajahku. 202 00:11:03,829 --> 00:11:05,623 Kini, kita harus cari kebenaran. 203 00:11:05,706 --> 00:11:07,500 Tapi kau sudah tahu. 204 00:11:07,583 --> 00:11:10,670 Tapi untuk tahu yang lengkap, kita harus menemukan pelakunya. 205 00:11:10,753 --> 00:11:15,216 Kita butuh sepotong kebenaran untuk lengkapi keseluruhan pai kejujuran. 206 00:11:15,299 --> 00:11:16,592 Bisa kita dapat pai asli? 207 00:11:16,675 --> 00:11:19,470 Aku suka cara pikirmu tentang pai. 208 00:11:19,553 --> 00:11:21,013 Jadi, bagaimana kita bisa tahu 209 00:11:21,097 --> 00:11:23,224 siapa yang mengubah kecepatannya dari 2 ke 11? 210 00:11:23,307 --> 00:11:25,601 Mudah. Kita akan berpakaian 211 00:11:25,684 --> 00:11:28,354 seperti pembuat film dan menanyai orang yang ada di atap 212 00:11:28,437 --> 00:11:30,606 saat Debbie terpukul bola. 213 00:11:31,357 --> 00:11:34,235 - Lalu kita makan pai. - Lalu kita makan pai. 214 00:11:40,950 --> 00:11:44,787 Kau ada di mana saat Debbie jatuh dari atap? 215 00:11:44,870 --> 00:11:46,997 Ya, kau ada di mana? 216 00:11:49,417 --> 00:11:50,960 Aku tahu itu kalian. 217 00:11:51,043 --> 00:11:52,294 Siapa maksudmu? 218 00:11:52,378 --> 00:11:55,297 - Kami pembuat film dari Jerman. - Kami dari Jerman. 219 00:11:55,381 --> 00:11:57,216 Kami suka makan Wiener Schnitzel. 220 00:11:57,299 --> 00:11:59,468 Kami juga suka menyebut Wiener Schnitzel. 221 00:11:59,552 --> 00:12:02,263 - Wiener Schnitzel. - Wiener Schnitzel. 222 00:12:02,346 --> 00:12:04,765 Aku tahu kalian adalah Henry dan Ray. 223 00:12:04,849 --> 00:12:07,935 Lagi pula, aksen kalian buruk. 224 00:12:08,018 --> 00:12:09,270 Jawab saja pertanyaannya. 225 00:12:09,353 --> 00:12:12,106 Masih banyak yang harus diwawancarai. 226 00:12:12,189 --> 00:12:14,150 - Silakan. - Baik. 227 00:12:14,233 --> 00:12:17,862 Kau ada di mana saat Debbie jatuh dari atap? 228 00:12:17,945 --> 00:12:20,906 Henry dan Ray, 229 00:12:20,990 --> 00:12:22,950 aku membantu ibu Debbie dengan tas hadiah. 230 00:12:23,033 --> 00:12:25,119 Aku tidak dekat dengan mesin bola. 231 00:12:25,202 --> 00:12:28,247 Menurutmu kita bisa percaya dia? 232 00:12:28,330 --> 00:12:30,749 Kita sudah selesai. Tak usah gunakan aksen itu. 233 00:12:30,833 --> 00:12:33,878 Astaga, kenapa kau harus selalu sensitif? 234 00:12:33,961 --> 00:12:35,880 Aku coba membuktikan aku tak salah. 235 00:12:35,963 --> 00:12:39,341 Baiklah. Putar video nomor empat lagi. 236 00:12:40,009 --> 00:12:42,386 Video nomor empat. 237 00:12:42,470 --> 00:12:46,223 Di mana kau tahun lalu saat Debbie jatuh? 238 00:12:46,307 --> 00:12:50,394 - Ya, di mana kau? - Di mana? 239 00:12:50,478 --> 00:12:52,354 Aku ada di atap. 240 00:12:52,438 --> 00:12:54,231 Apa yang kau lakukan? 241 00:12:55,983 --> 00:12:58,194 Video nomor tiga. 242 00:12:58,277 --> 00:13:00,404 Aku selalu suka Debbie. 243 00:13:00,488 --> 00:13:03,240 Kecuali suatu kali saat kelas empat. 244 00:13:03,324 --> 00:13:04,867 Dia mengadu ke guru kami 245 00:13:04,950 --> 00:13:08,454 bahwa aku dan Sidney makan serangga. 246 00:13:08,537 --> 00:13:11,165 Lalu itu membuatku marah. 247 00:13:15,336 --> 00:13:17,963 Pertama, aku hanya mengunyah serangganya. 248 00:13:18,047 --> 00:13:20,382 Aku tidak menelannya. 249 00:13:20,466 --> 00:13:23,886 Lagi pula, Henry yang mengubah kecepatannya. 250 00:13:23,969 --> 00:13:25,930 Itu bukan aku. 251 00:13:26,013 --> 00:13:27,681 Video nomor enam. 252 00:13:28,516 --> 00:13:32,186 Tidak! Aku tak ganti kecepatan bolanya. 253 00:13:32,269 --> 00:13:33,562 ANAK NAKAL 254 00:13:33,646 --> 00:13:35,272 Pergi dari hadapanku! 255 00:13:36,857 --> 00:13:39,652 Aku kasihan pada Debbie saat dia jatuh dari atap. 256 00:13:40,027 --> 00:13:43,614 Walau dia pernah mengejek koleksi emberku. 257 00:13:43,697 --> 00:13:45,324 Aku adalah Bucketeer! 258 00:13:45,407 --> 00:13:46,408 EMBER 259 00:13:46,492 --> 00:13:49,411 Baik. Mungkin aku sedikit merasa cemburu 260 00:13:49,495 --> 00:13:51,205 saat Debbie menang lomba mengeja. 261 00:13:51,288 --> 00:13:53,040 Tapi, aku sudah lupakan itu. 262 00:13:53,123 --> 00:13:56,126 Seharusnya aku yang mendapat piala itu! 263 00:13:56,210 --> 00:13:57,461 IRI 264 00:13:57,545 --> 00:13:59,672 Itukah sebabnya kau ganti kecepatan bolanya? 265 00:13:59,755 --> 00:14:02,591 Aku ingin bicara dengan pengacara. 266 00:14:02,675 --> 00:14:04,802 Video nomor 15. 267 00:14:04,885 --> 00:14:08,264 Aku tak tahu apa-apa soal ini. 268 00:14:09,848 --> 00:14:12,893 Ada yang bisa hubungi manajerku? Tolong? 269 00:14:12,977 --> 00:14:15,604 Aku rasa orang-orang ini bukan orang Jerman. 270 00:14:17,022 --> 00:14:19,066 Kalau begitu, aku akan... 271 00:14:19,149 --> 00:14:23,195 Aku harus pergi membeli kaus kaki. 272 00:14:23,279 --> 00:14:25,197 Kaus kaki? Sekarang? 273 00:14:25,281 --> 00:14:27,408 Ya, ini darurat. 274 00:14:27,491 --> 00:14:30,953 Tapi kita belum berhasil temukan si pelaku. 275 00:14:31,036 --> 00:14:34,164 Tapi ada isi ponselmu berisi foto pesta waktu itu. 276 00:14:34,248 --> 00:14:35,833 Coba cek itu untuk bukti. 277 00:14:35,916 --> 00:14:38,210 Kau mau pergi ke pesta Debbie? 278 00:14:38,294 --> 00:14:41,171 Tidak. Periksa foto-fotonya. 279 00:14:41,255 --> 00:14:42,756 Baik. 280 00:15:02,902 --> 00:15:05,362 Sudah kuduga. Aku tahu kau mau pergi ke pesta Debbie. 281 00:15:05,446 --> 00:15:07,406 Miss Swellview akan datang. 282 00:15:07,489 --> 00:15:09,575 Jangan pergi. 283 00:15:10,951 --> 00:15:13,746 - Baik, aku tak akan pergi. - Bagus. 284 00:15:16,498 --> 00:15:18,417 Menuju ke atas. 285 00:15:19,793 --> 00:15:21,837 Hei! Di tempat asalku, 286 00:15:21,921 --> 00:15:24,632 orang yang bohong soal kaus kaki bukan pria. 287 00:15:41,565 --> 00:15:42,900 SELAMAT ULANG TAHUN, DEBBIE! 288 00:15:46,487 --> 00:15:48,113 Permisi, Captain Man. 289 00:15:48,197 --> 00:15:49,949 Ya. Halo, Warga. 290 00:15:50,032 --> 00:15:51,700 Kami orang tua Debbie. 291 00:15:51,784 --> 00:15:54,662 Ini adalah Debbie, gadis yang berulang tahun. 292 00:15:54,745 --> 00:15:56,872 Dia sangat senang kau bisa datang. 293 00:15:56,956 --> 00:15:59,083 Aku juga senang bisa bertemu denganmu, Debbie. 294 00:15:59,166 --> 00:16:01,585 Juga orang tuamu yang kaya. 295 00:16:01,669 --> 00:16:05,965 Apa kau tak ingat? Kau dan aku pernah bertemu? 296 00:16:06,048 --> 00:16:08,217 - Benarkah? - Apa? 297 00:16:08,300 --> 00:16:10,302 Ya. Kau ingat Swellview Rodeo? 298 00:16:10,386 --> 00:16:12,554 Aku pelayan di sana. Setelah rodeo selesai, 299 00:16:12,638 --> 00:16:14,890 kau mengundangku kembali? 300 00:16:14,974 --> 00:16:16,976 Ya. 301 00:16:17,059 --> 00:16:19,311 Senang bisa bertemu denganmu lagi 302 00:16:19,395 --> 00:16:21,438 di sini, bersama suamimu. 303 00:16:32,074 --> 00:16:36,370 Hei! Semuanya! Di sini! Halo? 304 00:16:38,914 --> 00:16:41,458 - Itu Henry Hart. - Kenapa dia ada di sini? 305 00:16:41,542 --> 00:16:45,129 Apa yang terjadi denganmu dan Captain Man setelah rodeo selesai? 306 00:16:45,212 --> 00:16:49,717 Aku tahu kalian terkejut melihatku di sini karena yang terjadi tahun lalu. 307 00:16:49,800 --> 00:16:52,136 Nyanyikan Wrecking Ball! 308 00:16:52,219 --> 00:16:56,140 Tidak. Aku di sini bukan untuk menyanyi. Aku di sini karena kalian mengira 309 00:16:56,223 --> 00:16:58,017 aku lakukan sesuatu yang tak kulakukan. 310 00:16:58,100 --> 00:17:00,436 Hanya kau yang berdiri di samping mesin bola. 311 00:17:00,519 --> 00:17:02,104 - Benar. - Henry, 312 00:17:02,187 --> 00:17:05,482 kau harus coba bola daging ini. 313 00:17:05,566 --> 00:17:10,738 Dengar. Aku paham kenapa kalian pikir aku yang mengubah kecepatan bolanya. 314 00:17:10,821 --> 00:17:12,489 Tapi mungkin itu bukan aku. 315 00:17:12,573 --> 00:17:15,367 Mungkin itu orang lain. 316 00:17:15,451 --> 00:17:16,660 Seperti Charlotte. 317 00:17:19,913 --> 00:17:21,874 Dia selalu cemburu sejak Debbie 318 00:17:21,957 --> 00:17:25,461 mengalahkannya saat lomba mengeja Swellview. 319 00:17:25,544 --> 00:17:28,922 Kalian tahu piala itu seharusnya menjadi milikku. 320 00:17:29,006 --> 00:17:30,924 Atau mungkin Jasper. 321 00:17:32,801 --> 00:17:34,219 Dia tak bisa lupa 322 00:17:34,303 --> 00:17:37,347 saat Debbie mengejek koleksi embernya. 323 00:17:37,431 --> 00:17:39,016 Tidak akan lupa. 324 00:17:40,768 --> 00:17:43,896 Atau mungkin Piper. 325 00:17:43,979 --> 00:17:48,108 Hei! Bahkan aku tak mau datang ke sini tahun lalu. 326 00:17:48,192 --> 00:17:50,027 Atau tahun ini. 327 00:17:50,110 --> 00:17:52,446 Apa yang aku lakukan di sini? 328 00:17:52,529 --> 00:17:56,450 Atau mungkin Sidney atau Oliver. 329 00:17:56,533 --> 00:17:58,660 Mereka dihukum saat Debbie mengadu ke guru, 330 00:17:58,744 --> 00:18:00,120 mereka makan serangga. 331 00:18:03,415 --> 00:18:06,043 Intinya adalah aku tahu 332 00:18:06,126 --> 00:18:09,713 siapa yang mengubah kecepatan bola dan membuat Debbie jatuh dari atap. 333 00:18:09,797 --> 00:18:11,590 Aku juga punya buktinya. 334 00:18:12,633 --> 00:18:15,260 - Lalu, perlihatkan. - Pasti. 335 00:18:15,344 --> 00:18:18,305 Tapi pertama, aku mau ambil bola daging dulu. 336 00:18:18,388 --> 00:18:21,016 Aku akan kembali setelah istirahat. 337 00:18:21,100 --> 00:18:23,811 Lalu semua akan tahu yang sebenarnya. 338 00:18:23,894 --> 00:18:25,771 Nyanyikan Call Me Maybe. 339 00:18:25,854 --> 00:18:27,773 Aku tak akan menyanyi! 340 00:18:33,195 --> 00:18:34,029 Baik. 341 00:18:35,197 --> 00:18:36,698 Pertama, aku ingin bilang 342 00:18:36,782 --> 00:18:38,909 bola dagingnya sangat lezat. 343 00:18:41,286 --> 00:18:44,248 Sekarang, buktinya bahwa satu tahun lalu, hari ini, 344 00:18:44,331 --> 00:18:47,793 bukan aku yang membuat Debbie jatuh dari atap. 345 00:18:48,836 --> 00:18:50,546 Dengan ponselku, aku akan perlihatkan 346 00:18:50,629 --> 00:18:54,299 foto asli saat pesta Debbie tahun lalu. 347 00:18:57,594 --> 00:18:58,887 Foto nomor satu. 348 00:18:58,971 --> 00:19:00,430 Di sini, kalian lihat Jasper 349 00:19:00,514 --> 00:19:03,142 menyeka keringat tangannya pada Charlotte. 350 00:19:04,726 --> 00:19:08,272 Ke kiri, kita lihat Sydney dan Oliver makan serangga. 351 00:19:08,355 --> 00:19:11,024 Itu tidak mengejutkan. 352 00:19:11,108 --> 00:19:14,444 Aku tidak makan serangga sejak lulus. 353 00:19:14,528 --> 00:19:17,656 Saat ini, aku sedang makan serangga. 354 00:19:19,116 --> 00:19:23,620 Coba lihat lagi dan siapa yang dekat dengan mesin? 355 00:19:24,997 --> 00:19:26,165 Itu adikku, Piper, 356 00:19:26,248 --> 00:19:29,042 yang kesal akan sesuatu, seperti biasa. 357 00:19:30,294 --> 00:19:32,546 Foto nomor dua. 358 00:19:32,629 --> 00:19:34,548 Di sini, kita punya foto jelas Piper. 359 00:19:34,631 --> 00:19:36,884 Seperti yang kalian lihat, dia sangat marah 360 00:19:36,967 --> 00:19:39,303 terhadap ponselnya yang rusak. 361 00:19:39,386 --> 00:19:41,638 Jadi, dia lempar ponselnya. 362 00:19:42,514 --> 00:19:44,892 - Memangnya kenapa? - Aku senang kau tanya. 363 00:19:44,975 --> 00:19:46,560 Foto nomor tiga. 364 00:19:48,103 --> 00:19:49,354 Di sini, kalian lihat aku. 365 00:19:49,438 --> 00:19:52,983 Berdiri tidak bersalah di samping mesin bola. 366 00:19:53,066 --> 00:19:55,777 Kalau aku dekatkan, 367 00:19:55,861 --> 00:19:57,654 kalian bisa lihat ponsel Piper 368 00:19:57,738 --> 00:20:00,699 menekan tombol nomor 11. 369 00:20:00,782 --> 00:20:03,118 Astaga! 370 00:20:03,202 --> 00:20:06,580 - Piper pelakunya! - Keamanan! 371 00:20:06,872 --> 00:20:09,041 Tapi... 372 00:20:09,124 --> 00:20:11,001 Itu bukan salahku! 373 00:20:11,084 --> 00:20:13,170 Aku tak tahu ponselku yang menekan tombolnya. 374 00:20:13,253 --> 00:20:15,589 Aku adalah korban. Hentikan ini! 375 00:20:15,672 --> 00:20:20,719 Aku adalah korban, aku ingin bicara dengan pengacara! 376 00:20:22,471 --> 00:20:23,597 Miss Swellview. 377 00:20:23,680 --> 00:20:26,058 Karena kulihat tak ada Tn. Swellview, 378 00:20:26,433 --> 00:20:28,310 apakah kau mau... 379 00:20:31,563 --> 00:20:33,106 Pergi dari sini. 380 00:20:42,491 --> 00:20:46,912 Henry, kami sangat minta maaf karena menyalahkanmu. 381 00:20:46,995 --> 00:20:49,122 Terutama aku. 382 00:20:49,206 --> 00:20:52,876 Aku juga minta maaf Melissa hampir membunuhmu. 383 00:20:52,960 --> 00:20:54,670 Hei. Itu wajar. 384 00:20:54,753 --> 00:20:57,339 - Kau tak bisa apa-apa. - Benar juga. 385 00:20:57,422 --> 00:21:00,592 Ibu, aku mau meloncat di atas trampolin di dekat tepi atap. 386 00:21:00,676 --> 00:21:03,345 Selamat bersenang-senang, Sayang. 387 00:21:04,012 --> 00:21:05,430 - Hei, Ny. Putch. - Ya? 388 00:21:05,514 --> 00:21:08,058 Ada balon terjebak di atas, di dekat lampu. 389 00:21:08,141 --> 00:21:10,894 Itu bisa memicu kebakaran. 390 00:21:10,978 --> 00:21:12,604 Jangan khawatir. 391 00:21:12,688 --> 00:21:14,314 Aku bisa memanjat dan mengambilnya. 392 00:21:14,398 --> 00:21:17,401 Entahlah. Itu bisa berbahaya. 393 00:21:18,318 --> 00:21:20,904 Anak ini bisa menangani bahaya. 394 00:21:22,197 --> 00:21:23,949 Tolong pegang bola dagingku. 395 00:21:27,703 --> 00:21:31,665 Hore! Ini pesta ulang tahun terbaik yang pernah ada. 396 00:21:34,167 --> 00:21:36,128 - Aku sudah mengambilnya. - Terima kasih. 397 00:21:36,837 --> 00:21:38,588 Hei, Henry. Loncat ke bawah. 398 00:21:38,672 --> 00:21:40,215 Baiklah. 399 00:21:51,935 --> 00:21:53,061 Whiskers! 400 00:21:55,605 --> 00:21:58,191 Whiskers! Kau tak apa-apa? 401 00:21:58,942 --> 00:22:03,947 - Whiskers! - Namaku bukan Whiskers. 402 00:22:09,161 --> 00:22:11,163 Terjemahan subtitle oleh Johan Theodorus