1 00:00:10,468 --> 00:00:11,720 Hei, apa kabar, Henry? 2 00:00:11,803 --> 00:00:13,388 Seperti biasanya. 3 00:00:16,891 --> 00:00:18,101 Ayolah. 4 00:00:19,686 --> 00:00:21,771 Benda konyol! 5 00:00:24,441 --> 00:00:26,067 Tukang pamer! 6 00:00:31,489 --> 00:00:34,242 Hei, Char, boleh kupinjam catatan kimiamu? 7 00:00:35,368 --> 00:00:36,953 Kenapa? 8 00:00:37,037 --> 00:00:39,456 Baiklah, aku pinjam catatan Jasper saja. 9 00:00:40,582 --> 00:00:42,917 Kunciku rusak lagi. 10 00:00:43,960 --> 00:00:45,962 Sekolah negeri payah. 11 00:00:47,422 --> 00:00:50,175 Hei, maukah kau... 12 00:00:53,094 --> 00:00:54,137 Apa? 13 00:00:55,180 --> 00:00:57,015 Pakai Whiz Watch untuk membuka kuncinya. 14 00:00:57,098 --> 00:00:59,225 Tidak! Bagaimana jika ada yang melihat? 15 00:00:59,309 --> 00:01:02,729 - Aku akan mengalihkannya. - Kau tahu aku tak boleh... 16 00:01:06,733 --> 00:01:08,318 Charlotte, ada apa? 17 00:01:08,401 --> 00:01:10,070 Ada apa? 18 00:01:14,657 --> 00:01:16,576 Baiklah, aku baik-baik saja sekarang. 19 00:01:18,828 --> 00:01:20,371 - Terima kasih. - Ya. 20 00:01:22,582 --> 00:01:24,083 Henry! 21 00:01:24,834 --> 00:01:27,796 Aku benar-benar akan membunuhmu! 22 00:01:28,296 --> 00:01:30,423 Hei, kau tak seharusnya ada di lorong SMP. 23 00:01:30,507 --> 00:01:31,925 Di mana ponselku? 24 00:01:32,008 --> 00:01:34,010 Aku tak tahu di mana ponselmu. 25 00:01:34,093 --> 00:01:37,639 - Hei, Henry, pertanyaan singkat... - Pergi dari sini! 26 00:01:40,683 --> 00:01:44,771 Piper, aku tak punya ponselmu, mengerti? Jadi kau harus... 27 00:01:46,981 --> 00:01:49,150 Aku pasti salah ambil. 28 00:01:53,238 --> 00:01:55,532 - Sial! - Apa? 29 00:01:55,615 --> 00:01:59,410 Kau menelepon Jana Tetrazzini! 30 00:02:00,411 --> 00:02:03,498 - Lalu? - Aku benci dia! 31 00:02:03,581 --> 00:02:05,750 Lalu kenapa kau menyimpan nomornya? 32 00:02:08,128 --> 00:02:11,089 Sebab, jika dia menelponku, 33 00:02:11,172 --> 00:02:14,217 aku tahu itu dia, jadi, aku bisa mengabaikannya! 34 00:02:16,177 --> 00:02:19,305 - Aku mencintaimu! - Siapa yang peduli? 35 00:02:21,391 --> 00:02:24,936 - Ini lorong favoritku. - Ini sangat bagus. 36 00:02:25,019 --> 00:02:28,106 Lalu itu teman-temanku. Henry, Charlotte! 37 00:02:28,189 --> 00:02:29,274 Hei, Kawan. 38 00:02:29,357 --> 00:02:31,025 Ini Ortho, dia baru di sini. 39 00:02:31,109 --> 00:02:32,527 - Hei. - Apa kabar? 40 00:02:33,319 --> 00:02:35,655 Bukankah rambut Ortho tebal? 41 00:02:36,698 --> 00:02:38,408 - Tebal. - Ya. 42 00:02:38,491 --> 00:02:40,535 Bisakah kau hentikan itu? 43 00:02:41,411 --> 00:02:43,997 Jadi, kau suka sekolah kami? 44 00:02:44,080 --> 00:02:48,334 Itu bagus. Bisa beri tahu aku tentang persediaan air utama sekolah ini? 45 00:02:49,335 --> 00:02:51,337 Persediaan air kami? 46 00:02:51,421 --> 00:02:54,924 Ya, air yang diminum guru dan murid di sini. 47 00:02:56,050 --> 00:02:59,470 - Kenapa kau ingin tahu itu? - Aku punya alasan. 48 00:03:01,014 --> 00:03:02,307 Maaf, Ortho. 49 00:03:02,390 --> 00:03:04,767 Mereka tak memberi tahu kami tentang airnya. 50 00:03:05,393 --> 00:03:06,561 Begitu. 51 00:03:06,644 --> 00:03:09,230 Hei, apa sekolah ini punya kamera pengawas? 52 00:03:10,148 --> 00:03:13,484 - Kamera pengawas? - Ya. Di mana kamera kalian? 53 00:03:14,193 --> 00:03:16,863 Mungkin ada beberapa di luar. 54 00:03:16,946 --> 00:03:19,782 Kurasa tak ada kamera di lorong ini. 55 00:03:19,866 --> 00:03:21,200 Itu berita baik. 56 00:03:22,368 --> 00:03:25,622 - Hei, Ortho, mau lihat lokerku? - Ya, segera. 57 00:03:30,668 --> 00:03:33,212 Ini tempatku menyimpan buku, makan siangku. 58 00:03:33,296 --> 00:03:34,964 Lalu ini Captain Man. 59 00:03:35,048 --> 00:03:37,008 Dia datang ke pesta ulang tahunku. 60 00:03:37,926 --> 00:03:40,386 Aku tahu semua tentang Captain Man. 61 00:03:40,470 --> 00:03:42,597 Lalu suatu hari nanti, semoga... 62 00:03:42,680 --> 00:03:45,642 ayahku akan mengurusnya. 63 00:03:47,602 --> 00:03:49,354 Apa maksudmu? 64 00:03:49,437 --> 00:03:52,190 "Mengurus Captain Man"? Bagaimana? 65 00:03:52,941 --> 00:03:56,945 Aku tak boleh mengatakannya. Kami masih di tahap perencanaan. 66 00:04:00,865 --> 00:04:02,492 Bukankah dia cerdas? 67 00:04:04,869 --> 00:04:06,120 Semua terjadi begitu saja. 68 00:04:06,204 --> 00:04:08,873 Ayahku ilmuwan yang tak bertanggung jawab. 69 00:04:08,957 --> 00:04:10,416 Aku ingin kerja setelah sekolah. 70 00:04:10,500 --> 00:04:13,962 Tanpa sengaja dia membuatku tak dapat dihancurkan. 71 00:04:14,796 --> 00:04:18,883 Aku pergi ke toko gila ini dan bertemu orang yang cukup menarik. 72 00:04:18,967 --> 00:04:20,510 Aku akan membuatmu terkesan. 73 00:04:20,593 --> 00:04:23,304 Kini aku melindungi warga Swellview yang baik. 74 00:04:23,388 --> 00:04:25,390 - Mereka memanggilku... - Dia ternyata... 75 00:04:25,473 --> 00:04:27,350 - Kau tahu namanya. - Captain Man! 76 00:04:27,433 --> 00:04:29,811 Benar, Henry. Lalu aku sadar 77 00:04:29,894 --> 00:04:32,730 menjadi pahlawan super berat dikerjakan sendiri. 78 00:04:32,814 --> 00:04:33,982 Kau ingin bantuan. 79 00:04:34,065 --> 00:04:36,234 - Aku butuh asisten. - Aku, Henry Hart... 80 00:04:36,317 --> 00:04:38,194 Berjanji takkan memberi tahu siapa pun 81 00:04:38,278 --> 00:04:39,946 Aku asisten rahasia Captain Man. 82 00:04:40,029 --> 00:04:42,115 - Sudah selesai. - Kini kami beraksi... 83 00:04:42,198 --> 00:04:43,658 Serta melawan kejahatan. 84 00:04:43,741 --> 00:04:45,159 Rasanya hebat. 85 00:04:59,173 --> 00:05:02,218 - Katakan! - Meluncur! 86 00:05:02,302 --> 00:05:03,845 Sepatu botku! 87 00:05:09,600 --> 00:05:10,685 Ya! 88 00:05:11,185 --> 00:05:13,563 Kau benda yang bagus! 89 00:05:14,188 --> 00:05:15,898 Gooch! Apa yang terjadi? 90 00:05:15,982 --> 00:05:17,817 Kenapa kau mengirimiku sinyal darurat? 91 00:05:17,900 --> 00:05:21,237 Lihat, ini pembuat jus sampah. 92 00:05:22,780 --> 00:05:24,282 Pembuat jus sampah? 93 00:05:24,365 --> 00:05:25,783 Itu membuat jus dari sampah. 94 00:05:26,284 --> 00:05:29,746 Gooch, aku sibuk di bawah, meriset penjahat. 95 00:05:29,829 --> 00:05:30,747 Perhatikan. 96 00:05:32,874 --> 00:05:36,502 Aku hanya perlu menumpahkan sampahnya ke dalam benda ini. 97 00:05:40,882 --> 00:05:43,926 - Gooch. - Sekarang, perhatikan. 98 00:05:53,019 --> 00:05:54,062 Kau lihat? 99 00:05:54,937 --> 00:05:56,355 Sampahnya hilang. 100 00:05:57,565 --> 00:05:59,609 Semuanya ada di dalam jus ini. 101 00:06:01,110 --> 00:06:02,862 Boleh aku kembali ke bawah sekarang? 102 00:06:06,574 --> 00:06:08,284 Ray, kita harus bicara. 103 00:06:08,367 --> 00:06:09,535 Ini penting. 104 00:06:10,495 --> 00:06:12,163 Ada anak baru aneh di sekolah kami. 105 00:06:12,246 --> 00:06:15,958 Bisa kita bicara di bawah? Jus Gooch bau. 106 00:06:16,501 --> 00:06:17,835 Aku juga ikut. 107 00:06:23,049 --> 00:06:26,094 Astaga, ini plester! 108 00:06:31,724 --> 00:06:34,018 Kenapa kau pikir Ortho punya tujuan tertentu? 109 00:06:34,102 --> 00:06:39,232 - Dia menanyakan persediaan air sekolah. - Dia juga menanyakan kamera pengintai. 110 00:06:39,315 --> 00:06:40,316 Juga... 111 00:06:43,236 --> 00:06:45,988 Aku heran kenapa dia menanyakan hal itu. 112 00:06:46,072 --> 00:06:47,240 Anak-anak? 113 00:06:47,323 --> 00:06:49,534 Berhentilah berteriak. 114 00:06:59,001 --> 00:07:01,379 Tak bisakah liftnya diatur kecepatannya? 115 00:07:01,838 --> 00:07:03,673 Kenapa kau bilang Ortho aneh? 116 00:07:03,756 --> 00:07:06,008 Sebab dia mengatakan hal aneh. 117 00:07:06,092 --> 00:07:09,262 Dia juga punya pandangan psikopat gila di matanya. 118 00:07:09,345 --> 00:07:10,972 Kalian punya fotonya? 119 00:07:11,889 --> 00:07:13,975 - TwitFlash Jasper. - Ya. 120 00:07:14,058 --> 00:07:16,686 Jasper memasang fotonya dan Ortho di TwitFlash. 121 00:07:16,769 --> 00:07:19,856 Kalau begitu kita lihat TwitFlash Jasper. 122 00:07:24,277 --> 00:07:25,778 Ember. 123 00:07:25,862 --> 00:07:27,405 Ember. 124 00:07:27,488 --> 00:07:29,699 Berfoto dengan ember. 125 00:07:29,782 --> 00:07:30,825 Ember. 126 00:07:30,908 --> 00:07:32,326 Ember. 127 00:07:34,495 --> 00:07:35,830 Itu Ortho. 128 00:07:37,790 --> 00:07:39,459 Dia anak laki-laki. 129 00:07:40,877 --> 00:07:42,712 Anak laki-laki yang punya rencana jahat. 130 00:07:42,795 --> 00:07:45,006 - Beri dia kesempatan. - Apa? 131 00:07:45,089 --> 00:07:47,884 Dia anak baru di sekolah, mungkin dia agak canggung. 132 00:07:47,967 --> 00:07:50,094 Jangan membesar-besarkan. 133 00:07:50,178 --> 00:07:52,096 - Dia juga mengancammu. - Aku? 134 00:07:52,180 --> 00:07:53,806 Apa yang dia katakan? 135 00:07:53,890 --> 00:07:56,851 Bahwa ayahnya akan "mengurusmu". 136 00:07:56,934 --> 00:08:00,021 Benarkah? Kita lihat saja... 137 00:08:00,897 --> 00:08:01,981 Tunggu. 138 00:08:02,064 --> 00:08:04,066 Dia bilang ayahnya akan mengurusku? 139 00:08:04,150 --> 00:08:05,776 - Ya. - Benar. 140 00:08:06,611 --> 00:08:09,155 Tampilkan kembali fotonya dan perbesar. 141 00:08:12,116 --> 00:08:13,242 Rambut itu. 142 00:08:13,743 --> 00:08:15,536 Kalian pernah mendengar Drill Finger? 143 00:08:15,620 --> 00:08:17,747 - Acar kecil itu? - Itu dill fingers. 144 00:08:17,830 --> 00:08:20,374 - Aku suka dill fingers. - Ini bukan acar! 145 00:08:21,667 --> 00:08:23,252 Aku bicara tentang dokter gigi. 146 00:08:23,336 --> 00:08:25,630 - Bernama Drill Finger? - Ya. 147 00:08:25,713 --> 00:08:29,217 Dia dulu dokter gigi sebelum menjadi penjahat. 148 00:08:29,300 --> 00:08:31,552 Tiga tahun lalu, dia menculik walikota Swellview, 149 00:08:31,636 --> 00:08:34,347 mencabut semua giginya, yang membuatnya ompong. 150 00:08:34,805 --> 00:08:36,807 Itu sebabnya dia hanya makan sup. 151 00:08:36,891 --> 00:08:38,434 Tepat. 152 00:08:38,518 --> 00:08:40,728 Lalu apa yang terjadi pada Drill Finger? 153 00:08:40,811 --> 00:08:42,939 Aku menangkap dan memenjarakannya. 154 00:08:43,022 --> 00:08:45,566 Tapi dia dibebaskan tiga minggu yang lalu. 155 00:08:46,984 --> 00:08:49,362 Itu Drill Finger. 156 00:08:49,445 --> 00:08:52,114 - Dia selalu pakai topeng? - Ya, tapi lihat rambutnya. 157 00:08:54,617 --> 00:08:56,536 Sama seperti rambut Ortho. 158 00:08:56,827 --> 00:08:59,497 - Gooch. - Aku tak bisa bicara. 159 00:08:59,580 --> 00:09:02,833 Aku sedang menelepon keponakanku, Benji. Dia terkena cacar air. 160 00:09:03,417 --> 00:09:05,419 Kau ingat saat aku memenjarakan Drill Finger? 161 00:09:05,503 --> 00:09:06,629 Tentu. 162 00:09:06,712 --> 00:09:08,798 Apa ucapannya saat mereka membawanya pergi? 163 00:09:08,881 --> 00:09:12,468 Dia bilang, "Begitu aku keluar dari sini, 164 00:09:12,552 --> 00:09:15,054 aku akan mengurus Captain Man." 165 00:09:15,137 --> 00:09:17,974 - Itu yang kupikirkan. - Bagus, aku harus pergi. 166 00:09:20,184 --> 00:09:23,062 Jadi, Ortho adalah putra Drill Finger. 167 00:09:23,145 --> 00:09:26,816 Sudah kuduga! Aku sudah tahu dia jahat. 168 00:09:27,108 --> 00:09:28,818 - Ya, tapi kau tahu itu? - Ya. 169 00:09:29,569 --> 00:09:31,279 Tapi apa yang mereka rencanakan? 170 00:09:34,615 --> 00:09:37,493 Kurasa aku tak akan tahu hanya dengan memakai kemeja menyolok 171 00:09:37,577 --> 00:09:39,203 dan mengusap daguku. 172 00:09:40,788 --> 00:09:42,498 Apa yang akan kita lakukan? 173 00:09:42,582 --> 00:09:46,419 Aku akan memata-matai teman baru kalian, Ortho. 174 00:09:46,502 --> 00:09:48,796 Aku harus mencari cara masuk ke sekolah kalian. 175 00:09:48,879 --> 00:09:50,298 Mungkin sebagai guru pengganti? 176 00:09:50,464 --> 00:09:53,634 Kau tak bisa menunggu guru kami sakit. 177 00:09:54,302 --> 00:09:55,678 Pendapat yang bagus. 178 00:09:55,761 --> 00:09:57,972 Aku harus membuat rencana. 179 00:10:02,393 --> 00:10:04,103 Coba usap dagumu. 180 00:10:16,866 --> 00:10:19,243 Di sana! Itu salah satu guru Henry. 181 00:10:19,327 --> 00:10:21,495 - Bu Shapen. - Mari kita lakukan. 182 00:10:21,579 --> 00:10:23,497 Cacar airku gatal. 183 00:10:23,581 --> 00:10:26,459 Benji, ingat, jangan beri tahu siapa pun tentang ini. 184 00:10:26,542 --> 00:10:28,502 Baiklah, Paman Gooch. 185 00:10:29,920 --> 00:10:32,590 - Sekarang! - Tronya! 186 00:10:32,673 --> 00:10:34,091 Hei! 187 00:10:34,800 --> 00:10:36,844 Apa yang terjadi? 188 00:10:39,680 --> 00:10:41,474 Astaga! 189 00:10:47,188 --> 00:10:48,773 Hei, Kawan-kawan. 190 00:10:50,024 --> 00:10:51,275 Hei, Kawan-kawan. 191 00:10:51,359 --> 00:10:53,235 Tunggu. Hei, Kawan-kawan. 192 00:10:55,988 --> 00:10:58,115 Kepala sekolah bilang Bu Shapen kena cacar air. 193 00:10:58,199 --> 00:11:00,534 Baiklah, hari bebas! 194 00:11:01,577 --> 00:11:04,288 Tidak, tidak. 195 00:11:04,372 --> 00:11:06,791 Dia bilang kita dapat guru pengganti. 196 00:11:09,794 --> 00:11:13,714 - Kau tak berpikir Ray... - Tidak, tidak mungkin. 197 00:11:13,798 --> 00:11:15,925 Halo, Anak-anak. 198 00:11:17,468 --> 00:11:19,762 Semuanya tolong duduk. 199 00:11:20,179 --> 00:11:23,724 Tampaknya guru kalian terkena cacar air. 200 00:11:24,392 --> 00:11:26,811 Benjolan merah menjijikkan di seluruh tubuh. 201 00:11:27,353 --> 00:11:31,023 Tapi jangan khawatir. Aku guru pengganti kalian. 202 00:11:31,107 --> 00:11:34,318 Bapak Gelding. 203 00:11:37,363 --> 00:11:38,989 - Kau bercanda? - Aku bisa. 204 00:11:39,073 --> 00:11:42,076 Ini takkan berhasil, kau terlihat konyol. 205 00:11:42,159 --> 00:11:43,828 - Bisakah kita bicara? - Tidak bisa. 206 00:11:43,911 --> 00:11:46,622 Duduk saja dan percaya padaku. Duduk, Nak! 207 00:11:46,705 --> 00:11:48,290 Baik, Pak Gelding. 208 00:11:50,668 --> 00:11:54,338 Sekarang mari kita mulai mengabsen. 209 00:11:54,422 --> 00:11:58,592 Kita mulai dengan nama pertama dengan inisial 'O'. 210 00:11:58,676 --> 00:12:01,178 - Namaku Oliver. - Diam, Oliver. 211 00:12:02,888 --> 00:12:05,933 Di mana Ortho? 212 00:12:09,603 --> 00:12:12,314 Halo, Ortho. 213 00:12:17,445 --> 00:12:22,032 Baik, Anak-anak, siapa yang bisa menjelaskan segitiga sama kaki? 214 00:12:23,075 --> 00:12:24,785 Pak, 215 00:12:24,869 --> 00:12:26,454 ini kelas sejarah. 216 00:12:27,288 --> 00:12:31,459 Siapa yang bisa menjelaskan sejarah segitiga sama kaki? 217 00:12:32,793 --> 00:12:34,086 Ortho, 218 00:12:34,587 --> 00:12:35,713 apa yang kau tahu? 219 00:12:37,590 --> 00:12:38,924 Aku anak baru. 220 00:12:40,968 --> 00:12:43,471 Permisi, Pak Gelding. 221 00:12:44,513 --> 00:12:48,476 - Bisakah kita bicara di lorong? - Aku sedang mengajar. 222 00:12:48,559 --> 00:12:51,020 Aku punya pertanyaan tentang kebersihan pribadi. 223 00:12:51,103 --> 00:12:52,771 Ayo kita pergi ke lorong. 224 00:12:52,855 --> 00:12:56,525 Aku punya banyak pertanyaan tentang kebersihanku. 225 00:12:57,276 --> 00:12:59,778 Apa yang kau lakukan? Kenapa kau di sekolahku? 226 00:12:59,862 --> 00:13:02,323 - Aku memata-matai Ortho. - Bisa hentikan aksennya? 227 00:13:02,406 --> 00:13:04,116 Aku memata-matai Ortho. 228 00:13:04,200 --> 00:13:07,036 Apa yang kau lakukan kepada guru kami? 229 00:13:07,703 --> 00:13:10,748 - Aku memberinya penyakit. - Astaga. 230 00:13:10,831 --> 00:13:13,459 - Hanya cacar air. - Itu cacar terburuk! 231 00:13:13,542 --> 00:13:16,128 - Cacar tuna? - Tidak ada cacar tuna! 232 00:13:16,212 --> 00:13:18,672 Kau dan Charlotte yang bilang Ortho jahat. 233 00:13:18,756 --> 00:13:21,383 Kita sudah tahu ayahnya adalah Drill Finger! 234 00:13:21,467 --> 00:13:23,969 Kini kita hanya perlu tahu apa rencana mereka. 235 00:13:25,179 --> 00:13:29,350 Jasper terus menanyaiku soal kebersihan pribadinya. 236 00:13:30,226 --> 00:13:32,478 - Lalu? - Sebaiknya kalian kembali ke kelas 237 00:13:32,561 --> 00:13:35,648 sebelum kukatakan hal yang tak ingin dia ketahui. 238 00:13:37,483 --> 00:13:38,901 - Kau paham rencananya? - Tidak! 239 00:13:38,984 --> 00:13:41,070 - Ayo. - Tapi... 240 00:13:41,153 --> 00:13:43,656 Aku hanya ingin tahu apa aku harus memakai sabun berbeda 241 00:13:43,739 --> 00:13:46,116 untuk bagian tubuhku yang berbeda. 242 00:13:46,992 --> 00:13:52,164 Sekarang, sejarah dipenuhi dengan kisah orang jahat. 243 00:13:52,248 --> 00:13:54,041 Siapa yang bisa menyebutkan? 244 00:13:54,124 --> 00:13:56,043 - Genghis Khan! - Ya. 245 00:13:56,126 --> 00:13:57,836 - Voldemort. - Bagus! 246 00:13:57,920 --> 00:14:00,130 - Big Bird! - Benar. 247 00:14:00,506 --> 00:14:03,008 Sekarang, siapa yang bisa menyebutkan 248 00:14:03,092 --> 00:14:05,761 orang jahat lainnya? Ortho? 249 00:14:08,138 --> 00:14:09,723 Berpikirlah, Ortho. 250 00:14:09,807 --> 00:14:13,811 Kau pasti tahu seseorang dengan maksud jahat. 251 00:14:13,894 --> 00:14:17,147 Mungkin seseorang yang ingin merusak sekolah? 252 00:14:17,231 --> 00:14:18,524 Ya, Ortho. 253 00:14:19,733 --> 00:14:22,111 Aku tidak mengerti. 254 00:14:22,194 --> 00:14:23,863 Apa rencanamu? 255 00:14:25,030 --> 00:14:27,533 Setelah kelas, aku berencana makan kalkun? 256 00:14:29,994 --> 00:14:32,830 Kau, periksa roti kalkun Ortho! 257 00:14:33,873 --> 00:14:36,000 Apa yang terjadi? 258 00:14:38,586 --> 00:14:40,421 Roti kalkunnya aman. 259 00:14:44,091 --> 00:14:47,970 Sekarang, para murid, untuk benar-benar memahami sejarah 260 00:14:48,053 --> 00:14:50,347 pertama kita harus mempelajari sejarah kalian. 261 00:14:51,140 --> 00:14:53,976 Karena itu, besok akan menjadi 262 00:14:54,476 --> 00:14:56,437 hari "Membawa Ayah ke Kelas". 263 00:14:56,520 --> 00:14:58,355 Semua ayah kami? 264 00:14:58,439 --> 00:15:01,108 Tidak, mari kita mulai dengan satu ayah. 265 00:15:01,191 --> 00:15:03,903 Ayahku tinggal di basemen. 266 00:15:03,986 --> 00:15:05,821 Taruh tanganmu di wajahmu. 267 00:15:06,906 --> 00:15:07,907 Ortho. 268 00:15:08,866 --> 00:15:10,576 Bawa ayahmu ke kelas besok. 269 00:15:11,160 --> 00:15:12,244 Baik. 270 00:15:13,913 --> 00:15:16,790 Lihat, aku menyatukan roti kalkunmu. 271 00:15:19,543 --> 00:15:21,420 Aku tak bisa bernapas. 272 00:15:24,131 --> 00:15:25,925 - Hei, Ortho. - Hai. 273 00:15:26,008 --> 00:15:28,552 Maaf, guru kami bersikap aneh terhadapmu. 274 00:15:28,636 --> 00:15:33,223 Tak masalah. Aku hanya berharap temanmu tak memotong roti kalkun. 275 00:15:35,142 --> 00:15:36,185 Ya. 276 00:15:37,144 --> 00:15:39,104 Aku punya hadiah untukmu. 277 00:15:40,105 --> 00:15:41,440 Ini ember kecil! 278 00:15:42,775 --> 00:15:44,151 Terima kasih. 279 00:15:44,234 --> 00:15:48,113 Kau bisa simpan apa pun di dalamnya. Penjepit kertas, kancing, jagung. 280 00:15:49,114 --> 00:15:52,618 Keren, aku ingin makan jagung dari ember kecil. 281 00:15:52,701 --> 00:15:54,036 Siapa yang tidak ingin? 282 00:15:57,873 --> 00:15:59,124 Halo, Ayah. 283 00:16:00,334 --> 00:16:02,252 Apa kau dapat pesannya? 284 00:16:02,336 --> 00:16:05,005 Benar, kau harus datang ke sekolah besok. 285 00:16:05,089 --> 00:16:09,009 Ya, setelah itu kita bisa membicarakan rencananya. 286 00:16:10,886 --> 00:16:12,137 Lihat! 287 00:16:13,847 --> 00:16:15,683 Jangan lakukan itu. 288 00:16:24,274 --> 00:16:26,652 Baiklah, Semuanya. 289 00:16:26,735 --> 00:16:28,779 Duduk di kursi kalian. 290 00:16:31,573 --> 00:16:33,117 Halo. 291 00:16:33,200 --> 00:16:35,619 Apa ini... Hai, Ortho! 292 00:16:35,703 --> 00:16:37,579 Halo, Ayah. 293 00:16:38,539 --> 00:16:41,542 - Ini pasti Ayah Ortho. - Aksen! 294 00:16:41,625 --> 00:16:44,128 Ini pasti Ayah Ortho. 295 00:16:44,211 --> 00:16:47,548 Ya, maaf aku agak terlambat, aku ada urusan. 296 00:16:47,631 --> 00:16:50,050 - Urusan apa? - Ya. 297 00:16:50,134 --> 00:16:51,760 Urusan apa? 298 00:16:52,636 --> 00:16:54,346 Hanya hal pekerjaan. 299 00:16:54,430 --> 00:16:57,975 Aku diberi tahu hari ini hari membawa ayah ke kelas? 300 00:16:58,058 --> 00:16:59,351 Itu benar. 301 00:17:00,894 --> 00:17:02,021 Baiklah. 302 00:17:03,022 --> 00:17:06,400 Jadi, sekarang apa? 303 00:17:07,735 --> 00:17:12,322 Mungkin kau bisa ceritakan pekerjaanmu dan... 304 00:17:14,658 --> 00:17:15,743 Ayah! 305 00:17:15,826 --> 00:17:20,497 Malang, tampaknya ayah Ortho diserang penyakit. 306 00:17:20,581 --> 00:17:23,250 Tidak, kurasa kau melakukan sesuatu kepadanya. 307 00:17:24,376 --> 00:17:27,379 Aku akan telepon ibuku dan kau akan... 308 00:17:28,964 --> 00:17:31,133 Ortho juga pingsan. 309 00:17:31,216 --> 00:17:35,012 Astaga, masalah medis pasti turunan. 310 00:17:35,095 --> 00:17:38,766 - Mari bawa mereka ke perawat sekolah. - Ide bagus! Ayo bergegas! 311 00:17:38,849 --> 00:17:40,184 Bantu aku membawa Ortho. 312 00:17:47,566 --> 00:17:49,443 Permisi! 313 00:18:00,204 --> 00:18:01,830 Di mana kita? 314 00:18:02,206 --> 00:18:03,957 Aku tak tahu, Nak. 315 00:18:06,585 --> 00:18:07,628 Ya... 316 00:18:07,711 --> 00:18:09,755 - Ya... - Ya. 317 00:18:09,838 --> 00:18:10,839 Ya. 318 00:18:10,923 --> 00:18:13,008 - Tiga "ya" saja. - Maaf. 319 00:18:13,383 --> 00:18:15,135 Jadi, Tuan... 320 00:18:15,219 --> 00:18:18,305 Kau siap mengakui bahwa kau Drill Finger? 321 00:18:18,388 --> 00:18:20,891 - Apa? - Siapa itu Drill Finger? 322 00:18:21,391 --> 00:18:23,977 Kau tahu kau adalah Drill Finger. 323 00:18:24,061 --> 00:18:26,230 Kau dokter gigi gila yang jahat! 324 00:18:26,313 --> 00:18:29,483 Sekarang, giliran kau yang dibor! 325 00:18:30,567 --> 00:18:32,861 - Apa maksudnya? - Aku tak tahu. 326 00:18:35,072 --> 00:18:38,575 Aku bukan dokter gigi. Aku bahkan tak membersihkan gigiku. 327 00:18:39,326 --> 00:18:40,869 Sebentar. 328 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 Apa, Gooch? Aku sibuk dengan Drill Finger. 329 00:18:43,622 --> 00:18:45,666 - Tidak. - Apa? 330 00:18:45,749 --> 00:18:49,670 Drill Finger baru saja terlihat di Nebraska. 331 00:18:49,753 --> 00:18:51,505 - Nebraska? - Benar. 332 00:18:51,588 --> 00:18:55,217 Dia menaruh empat megaton gula ke dalam persediaan air. 333 00:18:55,676 --> 00:18:58,137 - Situasinya? - Airnya sangat manis. 334 00:18:58,220 --> 00:18:59,555 Gigi dalam bahaya. 335 00:18:59,638 --> 00:19:01,181 Dimengerti. 336 00:19:02,724 --> 00:19:04,184 Apa yang akan kita lakukan? 337 00:19:04,268 --> 00:19:06,311 Tidak ada, kita hanya melindungi Swellview. 338 00:19:06,395 --> 00:19:08,897 - Nebraska bukan masalah kita. - Benar. 339 00:19:10,774 --> 00:19:14,987 Tapi jika Drill Finger yang asli di Nebraska, 340 00:19:15,070 --> 00:19:16,155 siapa pria itu? 341 00:19:16,238 --> 00:19:18,740 Dia ayahku, dasar konyol. 342 00:19:18,824 --> 00:19:22,619 Tapi kenapa kau ingin tahu tempat persediaan air kami? 343 00:19:22,703 --> 00:19:27,040 Sebab pamanku menjual filter air untuk sekolah dan bisnis kecil. 344 00:19:30,544 --> 00:19:34,006 Baiklah, tapi kenapa kau menanyakan kamera pengawas sekolah kami? 345 00:19:34,089 --> 00:19:36,091 Sebab di sekolah Ortho yang lama, 346 00:19:36,175 --> 00:19:39,803 kamera pengawasnya merekamnya sedang mengupil. 347 00:19:42,472 --> 00:19:46,310 Setelah itu, anak-anak lain memanggilku Anak Upil. 348 00:19:48,645 --> 00:19:50,397 Anak-anak bisa kejam. 349 00:19:51,940 --> 00:19:53,442 Baiklah, tunggu. 350 00:19:54,318 --> 00:19:57,112 Lalu kenapa kau bilang ayahmu akan mengurus Captain Man? 351 00:19:57,196 --> 00:19:58,238 Ya. 352 00:19:58,322 --> 00:20:01,950 Sebab ayahku punya jaringan rumah pensiunan untuk orang tua. 353 00:20:02,034 --> 00:20:04,453 Lalu aku membuat yang baru di Swellview ini. 354 00:20:04,536 --> 00:20:06,788 Itu masih direncanakan. 355 00:20:08,123 --> 00:20:12,544 Lalu saat Captain Man menua, kuharap aku bisa mengurusnya. 356 00:20:13,170 --> 00:20:17,174 Untuk berterima kasih telah menjadi pahlawan super yang hebat. 357 00:20:19,259 --> 00:20:21,887 Bisa permisi sebentar? 358 00:20:22,638 --> 00:20:24,097 Kami akan segera kembali. 359 00:20:26,975 --> 00:20:29,061 Baiklah, kita benar-benar mengacau. 360 00:20:29,728 --> 00:20:32,564 - Sebaiknya aku tak mendapat masalah. - Mari tenangkan diri. 361 00:20:32,648 --> 00:20:36,526 Asal tahu saja, aku takkan masuk penjara karena kalian berdua. 362 00:20:40,948 --> 00:20:42,991 Hei. 363 00:20:44,117 --> 00:20:46,662 - Jadi, ada berita baik. - Apa? 364 00:20:47,120 --> 00:20:50,123 Kami jelas membuat kesalahan di sini. 365 00:20:50,207 --> 00:20:52,251 Jadi, kami akan melepaskan kalian berdua. 366 00:20:52,334 --> 00:20:55,712 Selama kalian janji takkan cerita pada siapa pun. 367 00:20:55,796 --> 00:20:57,172 Apa kau gila? 368 00:20:57,256 --> 00:21:00,300 Begitu kami keluar dari sini, kami akan ke polisi! 369 00:21:01,927 --> 00:21:04,054 Kalau begitu... 370 00:21:06,515 --> 00:21:08,767 - Untuk apa itu? - Bantu aku menurunkan mereka. 371 00:21:09,184 --> 00:21:10,560 Astaga. 372 00:21:19,611 --> 00:21:21,571 Bisakah kalian bergegas? 373 00:21:25,242 --> 00:21:28,370 Bagaimana saat mereka bangun? Kita akan dapat masalah! 374 00:21:28,453 --> 00:21:30,956 Tidak jika mereka tak ingat apa pun yang terjadi. 375 00:21:38,380 --> 00:21:39,464 Selesai. 376 00:21:39,548 --> 00:21:42,884 - Sekarang mereka takkan ingat apa pun? - Bahkan tempat tinggal mereka. 377 00:21:42,968 --> 00:21:44,761 Hebat. 378 00:21:45,846 --> 00:21:48,181 - Mereka bangun! - Ayo, lari! 379 00:21:58,692 --> 00:22:01,862 - Siapa kau? - Kurasa aku... 380 00:22:02,988 --> 00:22:04,990 Anak Upil. 381 00:22:33,560 --> 00:22:35,562 Terjemahan subtitle oleh Fatma Nailatur