1
00:00:10,468 --> 00:00:11,720
Hei, apa kabar, Henry?
2
00:00:11,803 --> 00:00:13,388
Seperti biasanya.
3
00:00:16,891 --> 00:00:18,101
Ayolah.
4
00:00:19,686 --> 00:00:21,771
Benda konyol!
5
00:00:24,441 --> 00:00:26,067
Tukang pamer!
6
00:00:31,489 --> 00:00:34,242
Hei, Char, boleh kupinjam catatan kimiamu?
7
00:00:35,368 --> 00:00:36,953
Kenapa?
8
00:00:37,037 --> 00:00:39,456
Baiklah, aku pinjam catatan Jasper saja.
9
00:00:40,582 --> 00:00:42,917
Kunciku rusak lagi.
10
00:00:43,960 --> 00:00:45,962
Sekolah negeri payah.
11
00:00:47,422 --> 00:00:50,175
Hei, maukah kau...
12
00:00:53,094 --> 00:00:54,137
Apa?
13
00:00:55,180 --> 00:00:57,015
Pakai Whiz Watch untuk membuka kuncinya.
14
00:00:57,098 --> 00:00:59,225
Tidak! Bagaimana jika ada yang melihat?
15
00:00:59,309 --> 00:01:02,729
- Aku akan mengalihkannya.
- Kau tahu aku tak boleh...
16
00:01:06,733 --> 00:01:08,318
Charlotte, ada apa?
17
00:01:08,401 --> 00:01:10,070
Ada apa?
18
00:01:14,657 --> 00:01:16,576
Baiklah, aku baik-baik saja sekarang.
19
00:01:18,828 --> 00:01:20,371
- Terima kasih.
- Ya.
20
00:01:22,582 --> 00:01:24,083
Henry!
21
00:01:24,834 --> 00:01:27,796
Aku benar-benar akan membunuhmu!
22
00:01:28,296 --> 00:01:30,423
Hei, kau tak seharusnya ada di lorong SMP.
23
00:01:30,507 --> 00:01:31,925
Di mana ponselku?
24
00:01:32,008 --> 00:01:34,010
Aku tak tahu di mana ponselmu.
25
00:01:34,093 --> 00:01:37,639
- Hei, Henry, pertanyaan singkat...
- Pergi dari sini!
26
00:01:40,683 --> 00:01:44,771
Piper, aku tak punya ponselmu, mengerti?
Jadi kau harus...
27
00:01:46,981 --> 00:01:49,150
Aku pasti salah ambil.
28
00:01:53,238 --> 00:01:55,532
- Sial!
- Apa?
29
00:01:55,615 --> 00:01:59,410
Kau menelepon Jana Tetrazzini!
30
00:02:00,411 --> 00:02:03,498
- Lalu?
- Aku benci dia!
31
00:02:03,581 --> 00:02:05,750
Lalu kenapa kau menyimpan nomornya?
32
00:02:08,128 --> 00:02:11,089
Sebab, jika dia menelponku,
33
00:02:11,172 --> 00:02:14,217
aku tahu itu dia,
jadi, aku bisa mengabaikannya!
34
00:02:16,177 --> 00:02:19,305
- Aku mencintaimu!
- Siapa yang peduli?
35
00:02:21,391 --> 00:02:24,936
- Ini lorong favoritku.
- Ini sangat bagus.
36
00:02:25,019 --> 00:02:28,106
Lalu itu teman-temanku. Henry, Charlotte!
37
00:02:28,189 --> 00:02:29,274
Hei, Kawan.
38
00:02:29,357 --> 00:02:31,025
Ini Ortho, dia baru di sini.
39
00:02:31,109 --> 00:02:32,527
- Hei.
- Apa kabar?
40
00:02:33,319 --> 00:02:35,655
Bukankah rambut Ortho tebal?
41
00:02:36,698 --> 00:02:38,408
- Tebal.
- Ya.
42
00:02:38,491 --> 00:02:40,535
Bisakah kau hentikan itu?
43
00:02:41,411 --> 00:02:43,997
Jadi, kau suka sekolah kami?
44
00:02:44,080 --> 00:02:48,334
Itu bagus. Bisa beri tahu aku
tentang persediaan air utama sekolah ini?
45
00:02:49,335 --> 00:02:51,337
Persediaan air kami?
46
00:02:51,421 --> 00:02:54,924
Ya, air yang diminum guru
dan murid di sini.
47
00:02:56,050 --> 00:02:59,470
- Kenapa kau ingin tahu itu?
- Aku punya alasan.
48
00:03:01,014 --> 00:03:02,307
Maaf, Ortho.
49
00:03:02,390 --> 00:03:04,767
Mereka tak memberi tahu kami
tentang airnya.
50
00:03:05,393 --> 00:03:06,561
Begitu.
51
00:03:06,644 --> 00:03:09,230
Hei, apa sekolah ini
punya kamera pengawas?
52
00:03:10,148 --> 00:03:13,484
- Kamera pengawas?
- Ya. Di mana kamera kalian?
53
00:03:14,193 --> 00:03:16,863
Mungkin ada beberapa di luar.
54
00:03:16,946 --> 00:03:19,782
Kurasa tak ada kamera di lorong ini.
55
00:03:19,866 --> 00:03:21,200
Itu berita baik.
56
00:03:22,368 --> 00:03:25,622
- Hei, Ortho, mau lihat lokerku?
- Ya, segera.
57
00:03:30,668 --> 00:03:33,212
Ini tempatku menyimpan buku,
makan siangku.
58
00:03:33,296 --> 00:03:34,964
Lalu ini Captain Man.
59
00:03:35,048 --> 00:03:37,008
Dia datang ke pesta ulang tahunku.
60
00:03:37,926 --> 00:03:40,386
Aku tahu semua tentang Captain Man.
61
00:03:40,470 --> 00:03:42,597
Lalu suatu hari nanti, semoga...
62
00:03:42,680 --> 00:03:45,642
ayahku akan mengurusnya.
63
00:03:47,602 --> 00:03:49,354
Apa maksudmu?
64
00:03:49,437 --> 00:03:52,190
"Mengurus Captain Man"? Bagaimana?
65
00:03:52,941 --> 00:03:56,945
Aku tak boleh mengatakannya.
Kami masih di tahap perencanaan.
66
00:04:00,865 --> 00:04:02,492
Bukankah dia cerdas?
67
00:04:04,869 --> 00:04:06,120
Semua terjadi begitu saja.
68
00:04:06,204 --> 00:04:08,873
Ayahku ilmuwan yang tak bertanggung jawab.
69
00:04:08,957 --> 00:04:10,416
Aku ingin kerja setelah sekolah.
70
00:04:10,500 --> 00:04:13,962
Tanpa sengaja dia membuatku
tak dapat dihancurkan.
71
00:04:14,796 --> 00:04:18,883
Aku pergi ke toko gila ini
dan bertemu orang yang cukup menarik.
72
00:04:18,967 --> 00:04:20,510
Aku akan membuatmu terkesan.
73
00:04:20,593 --> 00:04:23,304
Kini aku melindungi
warga Swellview yang baik.
74
00:04:23,388 --> 00:04:25,390
- Mereka memanggilku...
- Dia ternyata...
75
00:04:25,473 --> 00:04:27,350
- Kau tahu namanya.
- Captain Man!
76
00:04:27,433 --> 00:04:29,811
Benar, Henry. Lalu aku sadar
77
00:04:29,894 --> 00:04:32,730
menjadi pahlawan super
berat dikerjakan sendiri.
78
00:04:32,814 --> 00:04:33,982
Kau ingin bantuan.
79
00:04:34,065 --> 00:04:36,234
- Aku butuh asisten.
- Aku, Henry Hart...
80
00:04:36,317 --> 00:04:38,194
Berjanji takkan memberi tahu siapa pun
81
00:04:38,278 --> 00:04:39,946
Aku asisten rahasia Captain Man.
82
00:04:40,029 --> 00:04:42,115
- Sudah selesai.
- Kini kami beraksi...
83
00:04:42,198 --> 00:04:43,658
Serta melawan kejahatan.
84
00:04:43,741 --> 00:04:45,159
Rasanya hebat.
85
00:04:59,173 --> 00:05:02,218
- Katakan!
- Meluncur!
86
00:05:02,302 --> 00:05:03,845
Sepatu botku!
87
00:05:09,600 --> 00:05:10,685
Ya!
88
00:05:11,185 --> 00:05:13,563
Kau benda yang bagus!
89
00:05:14,188 --> 00:05:15,898
Gooch! Apa yang terjadi?
90
00:05:15,982 --> 00:05:17,817
Kenapa kau mengirimiku sinyal darurat?
91
00:05:17,900 --> 00:05:21,237
Lihat, ini pembuat jus sampah.
92
00:05:22,780 --> 00:05:24,282
Pembuat jus sampah?
93
00:05:24,365 --> 00:05:25,783
Itu membuat jus dari sampah.
94
00:05:26,284 --> 00:05:29,746
Gooch, aku sibuk di bawah,
meriset penjahat.
95
00:05:29,829 --> 00:05:30,747
Perhatikan.
96
00:05:32,874 --> 00:05:36,502
Aku hanya perlu menumpahkan sampahnya
ke dalam benda ini.
97
00:05:40,882 --> 00:05:43,926
- Gooch.
- Sekarang, perhatikan.
98
00:05:53,019 --> 00:05:54,062
Kau lihat?
99
00:05:54,937 --> 00:05:56,355
Sampahnya hilang.
100
00:05:57,565 --> 00:05:59,609
Semuanya ada di dalam jus ini.
101
00:06:01,110 --> 00:06:02,862
Boleh aku kembali ke bawah sekarang?
102
00:06:06,574 --> 00:06:08,284
Ray, kita harus bicara.
103
00:06:08,367 --> 00:06:09,535
Ini penting.
104
00:06:10,495 --> 00:06:12,163
Ada anak baru aneh di sekolah kami.
105
00:06:12,246 --> 00:06:15,958
Bisa kita bicara di bawah? Jus Gooch bau.
106
00:06:16,501 --> 00:06:17,835
Aku juga ikut.
107
00:06:23,049 --> 00:06:26,094
Astaga, ini plester!
108
00:06:31,724 --> 00:06:34,018
Kenapa kau pikir Ortho
punya tujuan tertentu?
109
00:06:34,102 --> 00:06:39,232
- Dia menanyakan persediaan air sekolah.
- Dia juga menanyakan kamera pengintai.
110
00:06:39,315 --> 00:06:40,316
Juga...
111
00:06:43,236 --> 00:06:45,988
Aku heran kenapa dia menanyakan hal itu.
112
00:06:46,072 --> 00:06:47,240
Anak-anak?
113
00:06:47,323 --> 00:06:49,534
Berhentilah berteriak.
114
00:06:59,001 --> 00:07:01,379
Tak bisakah liftnya diatur kecepatannya?
115
00:07:01,838 --> 00:07:03,673
Kenapa kau bilang Ortho aneh?
116
00:07:03,756 --> 00:07:06,008
Sebab dia mengatakan hal aneh.
117
00:07:06,092 --> 00:07:09,262
Dia juga punya pandangan
psikopat gila di matanya.
118
00:07:09,345 --> 00:07:10,972
Kalian punya fotonya?
119
00:07:11,889 --> 00:07:13,975
- TwitFlash Jasper.
- Ya.
120
00:07:14,058 --> 00:07:16,686
Jasper memasang fotonya dan Ortho
di TwitFlash.
121
00:07:16,769 --> 00:07:19,856
Kalau begitu kita lihat TwitFlash Jasper.
122
00:07:24,277 --> 00:07:25,778
Ember.
123
00:07:25,862 --> 00:07:27,405
Ember.
124
00:07:27,488 --> 00:07:29,699
Berfoto dengan ember.
125
00:07:29,782 --> 00:07:30,825
Ember.
126
00:07:30,908 --> 00:07:32,326
Ember.
127
00:07:34,495 --> 00:07:35,830
Itu Ortho.
128
00:07:37,790 --> 00:07:39,459
Dia anak laki-laki.
129
00:07:40,877 --> 00:07:42,712
Anak laki-laki yang punya rencana jahat.
130
00:07:42,795 --> 00:07:45,006
- Beri dia kesempatan.
- Apa?
131
00:07:45,089 --> 00:07:47,884
Dia anak baru di sekolah,
mungkin dia agak canggung.
132
00:07:47,967 --> 00:07:50,094
Jangan membesar-besarkan.
133
00:07:50,178 --> 00:07:52,096
- Dia juga mengancammu.
- Aku?
134
00:07:52,180 --> 00:07:53,806
Apa yang dia katakan?
135
00:07:53,890 --> 00:07:56,851
Bahwa ayahnya akan "mengurusmu".
136
00:07:56,934 --> 00:08:00,021
Benarkah? Kita lihat saja...
137
00:08:00,897 --> 00:08:01,981
Tunggu.
138
00:08:02,064 --> 00:08:04,066
Dia bilang ayahnya akan mengurusku?
139
00:08:04,150 --> 00:08:05,776
- Ya.
- Benar.
140
00:08:06,611 --> 00:08:09,155
Tampilkan kembali fotonya dan perbesar.
141
00:08:12,116 --> 00:08:13,242
Rambut itu.
142
00:08:13,743 --> 00:08:15,536
Kalian pernah mendengar Drill Finger?
143
00:08:15,620 --> 00:08:17,747
- Acar kecil itu?
- Itu dill fingers.
144
00:08:17,830 --> 00:08:20,374
- Aku suka dill fingers.
- Ini bukan acar!
145
00:08:21,667 --> 00:08:23,252
Aku bicara tentang dokter gigi.
146
00:08:23,336 --> 00:08:25,630
- Bernama Drill Finger?
- Ya.
147
00:08:25,713 --> 00:08:29,217
Dia dulu dokter gigi
sebelum menjadi penjahat.
148
00:08:29,300 --> 00:08:31,552
Tiga tahun lalu,
dia menculik walikota Swellview,
149
00:08:31,636 --> 00:08:34,347
mencabut semua giginya,
yang membuatnya ompong.
150
00:08:34,805 --> 00:08:36,807
Itu sebabnya dia hanya makan sup.
151
00:08:36,891 --> 00:08:38,434
Tepat.
152
00:08:38,518 --> 00:08:40,728
Lalu apa yang terjadi pada Drill Finger?
153
00:08:40,811 --> 00:08:42,939
Aku menangkap dan memenjarakannya.
154
00:08:43,022 --> 00:08:45,566
Tapi dia dibebaskan tiga minggu yang lalu.
155
00:08:46,984 --> 00:08:49,362
Itu Drill Finger.
156
00:08:49,445 --> 00:08:52,114
- Dia selalu pakai topeng?
- Ya, tapi lihat rambutnya.
157
00:08:54,617 --> 00:08:56,536
Sama seperti rambut Ortho.
158
00:08:56,827 --> 00:08:59,497
- Gooch.
- Aku tak bisa bicara.
159
00:08:59,580 --> 00:09:02,833
Aku sedang menelepon keponakanku, Benji.
Dia terkena cacar air.
160
00:09:03,417 --> 00:09:05,419
Kau ingat saat aku memenjarakan
Drill Finger?
161
00:09:05,503 --> 00:09:06,629
Tentu.
162
00:09:06,712 --> 00:09:08,798
Apa ucapannya
saat mereka membawanya pergi?
163
00:09:08,881 --> 00:09:12,468
Dia bilang, "Begitu aku keluar dari sini,
164
00:09:12,552 --> 00:09:15,054
aku akan mengurus Captain Man."
165
00:09:15,137 --> 00:09:17,974
- Itu yang kupikirkan.
- Bagus, aku harus pergi.
166
00:09:20,184 --> 00:09:23,062
Jadi, Ortho adalah putra Drill Finger.
167
00:09:23,145 --> 00:09:26,816
Sudah kuduga! Aku sudah tahu dia jahat.
168
00:09:27,108 --> 00:09:28,818
- Ya, tapi kau tahu itu?
- Ya.
169
00:09:29,569 --> 00:09:31,279
Tapi apa yang mereka rencanakan?
170
00:09:34,615 --> 00:09:37,493
Kurasa aku tak akan tahu hanya
dengan memakai kemeja menyolok
171
00:09:37,577 --> 00:09:39,203
dan mengusap daguku.
172
00:09:40,788 --> 00:09:42,498
Apa yang akan kita lakukan?
173
00:09:42,582 --> 00:09:46,419
Aku akan memata-matai
teman baru kalian, Ortho.
174
00:09:46,502 --> 00:09:48,796
Aku harus mencari cara
masuk ke sekolah kalian.
175
00:09:48,879 --> 00:09:50,298
Mungkin sebagai guru pengganti?
176
00:09:50,464 --> 00:09:53,634
Kau tak bisa menunggu guru kami sakit.
177
00:09:54,302 --> 00:09:55,678
Pendapat yang bagus.
178
00:09:55,761 --> 00:09:57,972
Aku harus membuat rencana.
179
00:10:02,393 --> 00:10:04,103
Coba usap dagumu.
180
00:10:16,866 --> 00:10:19,243
Di sana! Itu salah satu guru Henry.
181
00:10:19,327 --> 00:10:21,495
- Bu Shapen.
- Mari kita lakukan.
182
00:10:21,579 --> 00:10:23,497
Cacar airku gatal.
183
00:10:23,581 --> 00:10:26,459
Benji, ingat, jangan beri
tahu siapa pun tentang ini.
184
00:10:26,542 --> 00:10:28,502
Baiklah, Paman Gooch.
185
00:10:29,920 --> 00:10:32,590
- Sekarang!
- Tronya!
186
00:10:32,673 --> 00:10:34,091
Hei!
187
00:10:34,800 --> 00:10:36,844
Apa yang terjadi?
188
00:10:39,680 --> 00:10:41,474
Astaga!
189
00:10:47,188 --> 00:10:48,773
Hei, Kawan-kawan.
190
00:10:50,024 --> 00:10:51,275
Hei, Kawan-kawan.
191
00:10:51,359 --> 00:10:53,235
Tunggu. Hei, Kawan-kawan.
192
00:10:55,988 --> 00:10:58,115
Kepala sekolah bilang
Bu Shapen kena cacar air.
193
00:10:58,199 --> 00:11:00,534
Baiklah, hari bebas!
194
00:11:01,577 --> 00:11:04,288
Tidak, tidak.
195
00:11:04,372 --> 00:11:06,791
Dia bilang kita dapat guru pengganti.
196
00:11:09,794 --> 00:11:13,714
- Kau tak berpikir Ray...
- Tidak, tidak mungkin.
197
00:11:13,798 --> 00:11:15,925
Halo, Anak-anak.
198
00:11:17,468 --> 00:11:19,762
Semuanya tolong duduk.
199
00:11:20,179 --> 00:11:23,724
Tampaknya guru kalian terkena cacar air.
200
00:11:24,392 --> 00:11:26,811
Benjolan merah menjijikkan
di seluruh tubuh.
201
00:11:27,353 --> 00:11:31,023
Tapi jangan khawatir.
Aku guru pengganti kalian.
202
00:11:31,107 --> 00:11:34,318
Bapak Gelding.
203
00:11:37,363 --> 00:11:38,989
- Kau bercanda?
- Aku bisa.
204
00:11:39,073 --> 00:11:42,076
Ini takkan berhasil, kau terlihat konyol.
205
00:11:42,159 --> 00:11:43,828
- Bisakah kita bicara?
- Tidak bisa.
206
00:11:43,911 --> 00:11:46,622
Duduk saja dan percaya padaku. Duduk, Nak!
207
00:11:46,705 --> 00:11:48,290
Baik, Pak Gelding.
208
00:11:50,668 --> 00:11:54,338
Sekarang mari kita mulai mengabsen.
209
00:11:54,422 --> 00:11:58,592
Kita mulai dengan nama
pertama dengan inisial 'O'.
210
00:11:58,676 --> 00:12:01,178
- Namaku Oliver.
- Diam, Oliver.
211
00:12:02,888 --> 00:12:05,933
Di mana Ortho?
212
00:12:09,603 --> 00:12:12,314
Halo, Ortho.
213
00:12:17,445 --> 00:12:22,032
Baik, Anak-anak, siapa yang bisa
menjelaskan segitiga sama kaki?
214
00:12:23,075 --> 00:12:24,785
Pak,
215
00:12:24,869 --> 00:12:26,454
ini kelas sejarah.
216
00:12:27,288 --> 00:12:31,459
Siapa yang bisa menjelaskan
sejarah segitiga sama kaki?
217
00:12:32,793 --> 00:12:34,086
Ortho,
218
00:12:34,587 --> 00:12:35,713
apa yang kau tahu?
219
00:12:37,590 --> 00:12:38,924
Aku anak baru.
220
00:12:40,968 --> 00:12:43,471
Permisi, Pak Gelding.
221
00:12:44,513 --> 00:12:48,476
- Bisakah kita bicara di lorong?
- Aku sedang mengajar.
222
00:12:48,559 --> 00:12:51,020
Aku punya pertanyaan
tentang kebersihan pribadi.
223
00:12:51,103 --> 00:12:52,771
Ayo kita pergi ke lorong.
224
00:12:52,855 --> 00:12:56,525
Aku punya banyak pertanyaan
tentang kebersihanku.
225
00:12:57,276 --> 00:12:59,778
Apa yang kau lakukan?
Kenapa kau di sekolahku?
226
00:12:59,862 --> 00:13:02,323
- Aku memata-matai Ortho.
- Bisa hentikan aksennya?
227
00:13:02,406 --> 00:13:04,116
Aku memata-matai Ortho.
228
00:13:04,200 --> 00:13:07,036
Apa yang kau lakukan kepada guru kami?
229
00:13:07,703 --> 00:13:10,748
- Aku memberinya penyakit.
- Astaga.
230
00:13:10,831 --> 00:13:13,459
- Hanya cacar air.
- Itu cacar terburuk!
231
00:13:13,542 --> 00:13:16,128
- Cacar tuna?
- Tidak ada cacar tuna!
232
00:13:16,212 --> 00:13:18,672
Kau dan Charlotte yang bilang Ortho jahat.
233
00:13:18,756 --> 00:13:21,383
Kita sudah tahu ayahnya
adalah Drill Finger!
234
00:13:21,467 --> 00:13:23,969
Kini kita hanya perlu tahu
apa rencana mereka.
235
00:13:25,179 --> 00:13:29,350
Jasper terus menanyaiku
soal kebersihan pribadinya.
236
00:13:30,226 --> 00:13:32,478
- Lalu?
- Sebaiknya kalian kembali ke kelas
237
00:13:32,561 --> 00:13:35,648
sebelum kukatakan hal
yang tak ingin dia ketahui.
238
00:13:37,483 --> 00:13:38,901
- Kau paham rencananya?
- Tidak!
239
00:13:38,984 --> 00:13:41,070
- Ayo.
- Tapi...
240
00:13:41,153 --> 00:13:43,656
Aku hanya ingin tahu apa aku harus
memakai sabun berbeda
241
00:13:43,739 --> 00:13:46,116
untuk bagian tubuhku yang berbeda.
242
00:13:46,992 --> 00:13:52,164
Sekarang, sejarah dipenuhi
dengan kisah orang jahat.
243
00:13:52,248 --> 00:13:54,041
Siapa yang bisa menyebutkan?
244
00:13:54,124 --> 00:13:56,043
- Genghis Khan!
- Ya.
245
00:13:56,126 --> 00:13:57,836
- Voldemort.
- Bagus!
246
00:13:57,920 --> 00:14:00,130
- Big Bird!
- Benar.
247
00:14:00,506 --> 00:14:03,008
Sekarang, siapa yang bisa menyebutkan
248
00:14:03,092 --> 00:14:05,761
orang jahat lainnya? Ortho?
249
00:14:08,138 --> 00:14:09,723
Berpikirlah, Ortho.
250
00:14:09,807 --> 00:14:13,811
Kau pasti tahu seseorang
dengan maksud jahat.
251
00:14:13,894 --> 00:14:17,147
Mungkin seseorang
yang ingin merusak sekolah?
252
00:14:17,231 --> 00:14:18,524
Ya, Ortho.
253
00:14:19,733 --> 00:14:22,111
Aku tidak mengerti.
254
00:14:22,194 --> 00:14:23,863
Apa rencanamu?
255
00:14:25,030 --> 00:14:27,533
Setelah kelas, aku berencana makan kalkun?
256
00:14:29,994 --> 00:14:32,830
Kau, periksa roti kalkun Ortho!
257
00:14:33,873 --> 00:14:36,000
Apa yang terjadi?
258
00:14:38,586 --> 00:14:40,421
Roti kalkunnya aman.
259
00:14:44,091 --> 00:14:47,970
Sekarang, para murid,
untuk benar-benar memahami sejarah
260
00:14:48,053 --> 00:14:50,347
pertama kita harus mempelajari
sejarah kalian.
261
00:14:51,140 --> 00:14:53,976
Karena itu, besok akan menjadi
262
00:14:54,476 --> 00:14:56,437
hari "Membawa Ayah ke Kelas".
263
00:14:56,520 --> 00:14:58,355
Semua ayah kami?
264
00:14:58,439 --> 00:15:01,108
Tidak, mari kita mulai dengan satu ayah.
265
00:15:01,191 --> 00:15:03,903
Ayahku tinggal di basemen.
266
00:15:03,986 --> 00:15:05,821
Taruh tanganmu di wajahmu.
267
00:15:06,906 --> 00:15:07,907
Ortho.
268
00:15:08,866 --> 00:15:10,576
Bawa ayahmu ke kelas besok.
269
00:15:11,160 --> 00:15:12,244
Baik.
270
00:15:13,913 --> 00:15:16,790
Lihat, aku menyatukan roti kalkunmu.
271
00:15:19,543 --> 00:15:21,420
Aku tak bisa bernapas.
272
00:15:24,131 --> 00:15:25,925
- Hei, Ortho.
- Hai.
273
00:15:26,008 --> 00:15:28,552
Maaf, guru kami bersikap aneh terhadapmu.
274
00:15:28,636 --> 00:15:33,223
Tak masalah. Aku hanya berharap
temanmu tak memotong roti kalkun.
275
00:15:35,142 --> 00:15:36,185
Ya.
276
00:15:37,144 --> 00:15:39,104
Aku punya hadiah untukmu.
277
00:15:40,105 --> 00:15:41,440
Ini ember kecil!
278
00:15:42,775 --> 00:15:44,151
Terima kasih.
279
00:15:44,234 --> 00:15:48,113
Kau bisa simpan apa pun di dalamnya.
Penjepit kertas, kancing, jagung.
280
00:15:49,114 --> 00:15:52,618
Keren, aku ingin makan jagung
dari ember kecil.
281
00:15:52,701 --> 00:15:54,036
Siapa yang tidak ingin?
282
00:15:57,873 --> 00:15:59,124
Halo, Ayah.
283
00:16:00,334 --> 00:16:02,252
Apa kau dapat pesannya?
284
00:16:02,336 --> 00:16:05,005
Benar, kau harus datang ke sekolah besok.
285
00:16:05,089 --> 00:16:09,009
Ya, setelah itu kita bisa
membicarakan rencananya.
286
00:16:10,886 --> 00:16:12,137
Lihat!
287
00:16:13,847 --> 00:16:15,683
Jangan lakukan itu.
288
00:16:24,274 --> 00:16:26,652
Baiklah, Semuanya.
289
00:16:26,735 --> 00:16:28,779
Duduk di kursi kalian.
290
00:16:31,573 --> 00:16:33,117
Halo.
291
00:16:33,200 --> 00:16:35,619
Apa ini... Hai, Ortho!
292
00:16:35,703 --> 00:16:37,579
Halo, Ayah.
293
00:16:38,539 --> 00:16:41,542
- Ini pasti Ayah Ortho.
- Aksen!
294
00:16:41,625 --> 00:16:44,128
Ini pasti Ayah Ortho.
295
00:16:44,211 --> 00:16:47,548
Ya, maaf aku agak terlambat,
aku ada urusan.
296
00:16:47,631 --> 00:16:50,050
- Urusan apa?
- Ya.
297
00:16:50,134 --> 00:16:51,760
Urusan apa?
298
00:16:52,636 --> 00:16:54,346
Hanya hal pekerjaan.
299
00:16:54,430 --> 00:16:57,975
Aku diberi tahu hari ini
hari membawa ayah ke kelas?
300
00:16:58,058 --> 00:16:59,351
Itu benar.
301
00:17:00,894 --> 00:17:02,021
Baiklah.
302
00:17:03,022 --> 00:17:06,400
Jadi, sekarang apa?
303
00:17:07,735 --> 00:17:12,322
Mungkin kau bisa
ceritakan pekerjaanmu dan...
304
00:17:14,658 --> 00:17:15,743
Ayah!
305
00:17:15,826 --> 00:17:20,497
Malang, tampaknya ayah
Ortho diserang penyakit.
306
00:17:20,581 --> 00:17:23,250
Tidak, kurasa kau melakukan
sesuatu kepadanya.
307
00:17:24,376 --> 00:17:27,379
Aku akan telepon ibuku dan kau akan...
308
00:17:28,964 --> 00:17:31,133
Ortho juga pingsan.
309
00:17:31,216 --> 00:17:35,012
Astaga, masalah medis pasti turunan.
310
00:17:35,095 --> 00:17:38,766
- Mari bawa mereka ke perawat sekolah.
- Ide bagus! Ayo bergegas!
311
00:17:38,849 --> 00:17:40,184
Bantu aku membawa Ortho.
312
00:17:47,566 --> 00:17:49,443
Permisi!
313
00:18:00,204 --> 00:18:01,830
Di mana kita?
314
00:18:02,206 --> 00:18:03,957
Aku tak tahu, Nak.
315
00:18:06,585 --> 00:18:07,628
Ya...
316
00:18:07,711 --> 00:18:09,755
- Ya...
- Ya.
317
00:18:09,838 --> 00:18:10,839
Ya.
318
00:18:10,923 --> 00:18:13,008
- Tiga "ya" saja.
- Maaf.
319
00:18:13,383 --> 00:18:15,135
Jadi, Tuan...
320
00:18:15,219 --> 00:18:18,305
Kau siap mengakui bahwa kau Drill Finger?
321
00:18:18,388 --> 00:18:20,891
- Apa?
- Siapa itu Drill Finger?
322
00:18:21,391 --> 00:18:23,977
Kau tahu kau adalah Drill Finger.
323
00:18:24,061 --> 00:18:26,230
Kau dokter gigi gila yang jahat!
324
00:18:26,313 --> 00:18:29,483
Sekarang, giliran kau yang dibor!
325
00:18:30,567 --> 00:18:32,861
- Apa maksudnya?
- Aku tak tahu.
326
00:18:35,072 --> 00:18:38,575
Aku bukan dokter gigi.
Aku bahkan tak membersihkan gigiku.
327
00:18:39,326 --> 00:18:40,869
Sebentar.
328
00:18:41,537 --> 00:18:43,539
Apa, Gooch? Aku sibuk dengan Drill Finger.
329
00:18:43,622 --> 00:18:45,666
- Tidak.
- Apa?
330
00:18:45,749 --> 00:18:49,670
Drill Finger baru saja terlihat
di Nebraska.
331
00:18:49,753 --> 00:18:51,505
- Nebraska?
- Benar.
332
00:18:51,588 --> 00:18:55,217
Dia menaruh empat megaton gula
ke dalam persediaan air.
333
00:18:55,676 --> 00:18:58,137
- Situasinya?
- Airnya sangat manis.
334
00:18:58,220 --> 00:18:59,555
Gigi dalam bahaya.
335
00:18:59,638 --> 00:19:01,181
Dimengerti.
336
00:19:02,724 --> 00:19:04,184
Apa yang akan kita lakukan?
337
00:19:04,268 --> 00:19:06,311
Tidak ada,
kita hanya melindungi Swellview.
338
00:19:06,395 --> 00:19:08,897
- Nebraska bukan masalah kita.
- Benar.
339
00:19:10,774 --> 00:19:14,987
Tapi jika Drill Finger
yang asli di Nebraska,
340
00:19:15,070 --> 00:19:16,155
siapa pria itu?
341
00:19:16,238 --> 00:19:18,740
Dia ayahku, dasar konyol.
342
00:19:18,824 --> 00:19:22,619
Tapi kenapa kau ingin tahu
tempat persediaan air kami?
343
00:19:22,703 --> 00:19:27,040
Sebab pamanku menjual filter air
untuk sekolah dan bisnis kecil.
344
00:19:30,544 --> 00:19:34,006
Baiklah, tapi kenapa kau menanyakan
kamera pengawas sekolah kami?
345
00:19:34,089 --> 00:19:36,091
Sebab di sekolah Ortho yang lama,
346
00:19:36,175 --> 00:19:39,803
kamera pengawasnya
merekamnya sedang mengupil.
347
00:19:42,472 --> 00:19:46,310
Setelah itu, anak-anak lain
memanggilku Anak Upil.
348
00:19:48,645 --> 00:19:50,397
Anak-anak bisa kejam.
349
00:19:51,940 --> 00:19:53,442
Baiklah, tunggu.
350
00:19:54,318 --> 00:19:57,112
Lalu kenapa kau bilang ayahmu
akan mengurus Captain Man?
351
00:19:57,196 --> 00:19:58,238
Ya.
352
00:19:58,322 --> 00:20:01,950
Sebab ayahku punya jaringan rumah
pensiunan untuk orang tua.
353
00:20:02,034 --> 00:20:04,453
Lalu aku membuat yang baru
di Swellview ini.
354
00:20:04,536 --> 00:20:06,788
Itu masih direncanakan.
355
00:20:08,123 --> 00:20:12,544
Lalu saat Captain Man menua,
kuharap aku bisa mengurusnya.
356
00:20:13,170 --> 00:20:17,174
Untuk berterima kasih telah menjadi
pahlawan super yang hebat.
357
00:20:19,259 --> 00:20:21,887
Bisa permisi sebentar?
358
00:20:22,638 --> 00:20:24,097
Kami akan segera kembali.
359
00:20:26,975 --> 00:20:29,061
Baiklah, kita benar-benar mengacau.
360
00:20:29,728 --> 00:20:32,564
- Sebaiknya aku tak mendapat masalah.
- Mari tenangkan diri.
361
00:20:32,648 --> 00:20:36,526
Asal tahu saja, aku takkan masuk penjara
karena kalian berdua.
362
00:20:40,948 --> 00:20:42,991
Hei.
363
00:20:44,117 --> 00:20:46,662
- Jadi, ada berita baik.
- Apa?
364
00:20:47,120 --> 00:20:50,123
Kami jelas membuat kesalahan di sini.
365
00:20:50,207 --> 00:20:52,251
Jadi, kami akan melepaskan kalian berdua.
366
00:20:52,334 --> 00:20:55,712
Selama kalian janji takkan cerita
pada siapa pun.
367
00:20:55,796 --> 00:20:57,172
Apa kau gila?
368
00:20:57,256 --> 00:21:00,300
Begitu kami keluar dari sini,
kami akan ke polisi!
369
00:21:01,927 --> 00:21:04,054
Kalau begitu...
370
00:21:06,515 --> 00:21:08,767
- Untuk apa itu?
- Bantu aku menurunkan mereka.
371
00:21:09,184 --> 00:21:10,560
Astaga.
372
00:21:19,611 --> 00:21:21,571
Bisakah kalian bergegas?
373
00:21:25,242 --> 00:21:28,370
Bagaimana saat mereka bangun?
Kita akan dapat masalah!
374
00:21:28,453 --> 00:21:30,956
Tidak jika mereka tak ingat
apa pun yang terjadi.
375
00:21:38,380 --> 00:21:39,464
Selesai.
376
00:21:39,548 --> 00:21:42,884
- Sekarang mereka takkan ingat apa pun?
- Bahkan tempat tinggal mereka.
377
00:21:42,968 --> 00:21:44,761
Hebat.
378
00:21:45,846 --> 00:21:48,181
- Mereka bangun!
- Ayo, lari!
379
00:21:58,692 --> 00:22:01,862
- Siapa kau?
- Kurasa aku...
380
00:22:02,988 --> 00:22:04,990
Anak Upil.
381
00:22:33,560 --> 00:22:35,562
Terjemahan subtitle oleh Fatma Nailatur