1 00:00:05,630 --> 00:00:08,967 - Aku datang! - Tidak. 2 00:00:09,050 --> 00:00:11,094 - Aku datang! - Tidak. 3 00:00:11,177 --> 00:00:12,846 - Kukejar kau! - Tak akan. 4 00:00:12,929 --> 00:00:16,141 Teman-teman, kalian harus melihat ini. 5 00:00:16,224 --> 00:00:17,934 - Diamlah. - Kami sedang bermain gim. 6 00:00:18,018 --> 00:00:20,562 Tak masalah. Akan kuganti layar TV-nya. 7 00:00:20,645 --> 00:00:23,106 - Hei! - Ayolah! 8 00:00:24,524 --> 00:00:27,027 - Tonton saja video ini. - Video apa? 9 00:00:27,110 --> 00:00:30,321 Ini dari berita semalam. Judulnya "Captain Man Gagal Total". 10 00:00:30,405 --> 00:00:31,448 Mainkan! 11 00:00:31,531 --> 00:00:33,116 Hei, lihat! 12 00:00:33,700 --> 00:00:35,201 Pusarku! 13 00:00:37,746 --> 00:00:39,789 Mainkan videonya. 14 00:00:39,873 --> 00:00:44,085 Kami dari pusat Swellview ketika Phone Shark menyerang lagi. 15 00:00:44,169 --> 00:00:49,090 Kali ini dia menggigit ponsel 12 orang, lalu meninggalkan tempat kejadian. 16 00:00:49,174 --> 00:00:52,927 Lagi-lagi berhasil kabur dari Captain Man. 17 00:00:54,137 --> 00:00:57,182 Benarkah Phone Shark telah menyerang 18 00:00:57,265 --> 00:01:00,351 ponsel warga selama satu tahun lebih? 19 00:01:00,685 --> 00:01:01,811 Ya. Itu benar. 20 00:01:03,021 --> 00:01:05,148 Mengapa kau tak menangkapnya? 21 00:01:05,482 --> 00:01:07,859 Kid Danger dan aku telah mencobanya. 22 00:01:09,277 --> 00:01:12,781 Tapi kau selalu gagal. Tidakkah itu mengganggumu? 23 00:01:12,864 --> 00:01:14,115 Ya. 24 00:01:16,451 --> 00:01:18,036 Kasihan Captain Man. 25 00:01:18,119 --> 00:01:19,621 Itu bukan salah Captain Man. 26 00:01:19,704 --> 00:01:22,082 Dia perlu pendamping yang lebih baik. 27 00:01:23,416 --> 00:01:24,793 Ulangi lagi? 28 00:01:24,876 --> 00:01:27,962 Kurasa aku lebih pandai menangkap penjahat 29 00:01:28,046 --> 00:01:29,380 daripada Kid Danger. 30 00:01:30,131 --> 00:01:32,967 Kau bahkan tak bisa menangkap kutil di bokong. 31 00:01:33,051 --> 00:01:35,303 Dia bisa melakukan itu. Ingat saat kelas lima? 32 00:01:35,386 --> 00:01:38,014 Itu adalah ruam. Sangat berbeda. 33 00:01:39,140 --> 00:01:41,643 Terserah. Kurasa Kid Danger bekerja dengan baik. 34 00:01:43,311 --> 00:01:44,729 Mengapa kau marah? 35 00:01:44,813 --> 00:01:47,148 Karena Jasper tak adil. 36 00:01:47,607 --> 00:01:50,860 Menurutku tak adil mengkritik 37 00:01:50,944 --> 00:01:53,363 Kid Danger itu. 38 00:01:54,072 --> 00:01:56,574 Karena mungkin dia telah berusaha maksimal. 39 00:01:57,867 --> 00:02:01,121 Masyarakat harus adil. Keadilan. Aku memilih keadilan. 40 00:02:02,372 --> 00:02:04,082 - Jasper! - Apa? 41 00:02:04,165 --> 00:02:05,250 Bangunlah! 42 00:02:05,333 --> 00:02:06,626 Mengapa? 43 00:02:06,709 --> 00:02:09,671 Kau harus membawaku ke rumah temanku, Marla. 44 00:02:09,754 --> 00:02:13,258 Aku tak mau membawamu. Aku bukan kuda. 45 00:02:13,341 --> 00:02:16,594 Baiklah. Aku akan mengunggah video ini 46 00:02:16,678 --> 00:02:19,180 agar seluruh dunia bisa melihatnya. 47 00:02:19,264 --> 00:02:20,140 Video apa? 48 00:02:20,223 --> 00:02:22,934 Video dia saat menyanyikan Cup Song. 49 00:02:23,017 --> 00:02:24,227 Itu tidak pernah! 50 00:02:24,310 --> 00:02:27,021 Mengapa aku menyanyikannya? Tidak pernah! 51 00:02:27,564 --> 00:02:29,149 Lihatlah! 52 00:02:31,192 --> 00:02:34,571 Aku punya tiket untuk perjalanan jauh 53 00:02:34,904 --> 00:02:36,030 Dua... 54 00:02:36,114 --> 00:02:37,490 Sial! 55 00:02:37,949 --> 00:02:40,785 Aku tak bisa nyanyikan nada dengan benar. 56 00:02:41,619 --> 00:02:44,789 Hentikan! Matikan video itu! 57 00:02:45,123 --> 00:02:46,624 Dari mana kau dapatkan wig itu? 58 00:02:46,708 --> 00:02:48,501 Kau tak perlu tahu. 59 00:02:49,586 --> 00:02:52,547 - Bagaimana kau mendapatkannya? - Pasti dari USB-ku. 60 00:02:52,964 --> 00:02:54,799 Mungkin saja. 61 00:02:54,883 --> 00:02:57,552 Kau sangat jahat. 62 00:02:58,720 --> 00:03:00,805 Piper, jangan unggah video itu. 63 00:03:00,889 --> 00:03:01,723 Tak akan! 64 00:03:02,181 --> 00:03:04,851 Asalkan dia membawaku ke rumah Marla. 65 00:03:04,934 --> 00:03:06,185 Tak akan. 66 00:03:06,269 --> 00:03:08,646 Aku punya tiket untuk perjalanan jauh 67 00:03:08,730 --> 00:03:11,774 Baiklah. Naiklah ke punggungku. 68 00:03:12,859 --> 00:03:13,902 Naiklah! 69 00:03:16,696 --> 00:03:18,865 Jika dia lambat, sepaklah sisi badannya. 70 00:03:18,948 --> 00:03:19,991 Tidak! 71 00:03:26,122 --> 00:03:28,124 Aku ingin menanyakan sesuatu. 72 00:03:28,207 --> 00:03:30,251 Kenapa bunyi jam barumu seperti itu? 73 00:03:31,210 --> 00:03:34,672 Itu artinya aku harus bekerja. Sampai jumpa. 74 00:03:34,756 --> 00:03:37,508 Ini hari Minggu! Toko Junk-N-Stuff tutup. 75 00:03:37,592 --> 00:03:40,929 Benar. Sebaiknya kukabarkan pada pelanggan. 76 00:03:43,139 --> 00:03:45,600 Ada sesuatu dengan bocah itu. 77 00:03:46,643 --> 00:03:48,144 Ini terjadi begitu saja. 78 00:03:48,228 --> 00:03:50,897 Ayahku adalah ilmuwan tak bertanggung jawab. 79 00:03:50,980 --> 00:03:52,440 Aku cuma mau kerja usai sekolah. 80 00:03:52,523 --> 00:03:55,985 Secara tak sengaja, dia membuatku tak bisa luka. 81 00:03:56,653 --> 00:03:58,571 Lalu kami temukan toko gila ini 82 00:03:58,655 --> 00:04:00,907 dan bertemu dengan pria menarik ini. 83 00:04:00,990 --> 00:04:02,533 Aku akan membuatmu terkejut. 84 00:04:02,617 --> 00:04:05,328 Kini aku melindungi warga Swellview 85 00:04:05,411 --> 00:04:07,205 - yang memanggilku... - Dia berubah... 86 00:04:07,288 --> 00:04:08,289 Kau kenal dia. 87 00:04:08,373 --> 00:04:10,583 - Captain Man! - Benar, Henry. 88 00:04:10,667 --> 00:04:13,086 Lalu aku sadar, menjadi pahlawan super 89 00:04:13,169 --> 00:04:14,754 sulit dikerjakan sendiri. 90 00:04:14,837 --> 00:04:15,755 Dia ingin bantuan. 91 00:04:15,838 --> 00:04:18,258 - Aku butuh asisten. - Aku Henry Hart. 92 00:04:18,341 --> 00:04:20,218 Tapi kau tak boleh ceritakan. 93 00:04:20,301 --> 00:04:21,970 Aku asisten rahasia Captain Man. 94 00:04:22,053 --> 00:04:22,887 Selesai. 95 00:04:22,971 --> 00:04:25,473 - Kini kami tiup permen karet. - Juga melawan kejahatan. 96 00:04:25,556 --> 00:04:26,641 Rasanya hebat. 97 00:04:40,697 --> 00:04:43,658 - Katakan! - Menuju ke atas! 98 00:04:44,284 --> 00:04:45,827 Sepatu botku! 99 00:04:54,294 --> 00:04:55,795 Aku sangat lelah. 100 00:04:56,671 --> 00:04:59,632 Berhenti merengek. Jaraknya hanya enam kilometer. 101 00:05:00,675 --> 00:05:03,970 Enam kilometer pergi dan enam kilometer kembali! 102 00:05:04,053 --> 00:05:06,347 Bawa aku naik ke kamarku! 103 00:05:15,732 --> 00:05:17,608 Aku akan mati. 104 00:05:18,026 --> 00:05:19,193 Jangan di dalam! 105 00:05:19,277 --> 00:05:22,739 Jika kau akan meninggal, lakukanlah di luar! 106 00:05:41,090 --> 00:05:44,552 - Kau pulang terlambat. - Bagaimana kau bisa masuk? 107 00:05:44,635 --> 00:05:47,638 - Mengapa kau di sini? - Karena aku curiga. 108 00:05:48,222 --> 00:05:49,849 Mencurigai apa? 109 00:05:49,932 --> 00:05:51,684 Mengapa kau memanjat jendela? 110 00:05:52,977 --> 00:05:54,604 Karena... 111 00:05:54,729 --> 00:05:57,732 Pintu depan terkunci dan kunciku tertinggal. 112 00:05:58,191 --> 00:06:02,070 Orang tuamu selalu menaruh kunci cadangan di bawah keset. 113 00:06:04,280 --> 00:06:06,282 Aku suka bajumu. 114 00:06:06,657 --> 00:06:08,367 Dari mana saja kau? 115 00:06:08,701 --> 00:06:11,370 Bekerja. Aku hanya bekerja. 116 00:06:11,788 --> 00:06:12,955 Benarkah? 117 00:06:13,039 --> 00:06:17,251 Aku menelepon Junk-N-Stuff, tapi tak ada yang menjawab. 118 00:06:18,878 --> 00:06:20,046 Baiklah. 119 00:06:20,546 --> 00:06:23,132 - Mau tahu aku dari mana? - Ya. 120 00:06:23,216 --> 00:06:24,467 Yang sebenarnya? 121 00:06:25,176 --> 00:06:26,302 Ya! 122 00:06:27,595 --> 00:06:29,388 Aku adalah musisi jazz! 123 00:06:31,057 --> 00:06:35,436 Tak banyak yang tahu, tapi diam-diam aku main musik jazz. 124 00:06:35,520 --> 00:06:38,189 Lalu kelab jazz hanya buka pada malam hari. 125 00:06:38,272 --> 00:06:40,650 Jadi, aku tadi di sana. 126 00:06:41,275 --> 00:06:42,568 Di kelab musik jazz. 127 00:06:43,152 --> 00:06:44,695 Meniup jazz. 128 00:06:45,947 --> 00:06:47,949 Dengan terompetku. 129 00:06:54,163 --> 00:06:55,832 Mengapa mengendus rambutku? 130 00:06:55,915 --> 00:07:00,962 Tadi di berita Captain Man dan Kid Danger memadamkan api di pabrik sirop. 131 00:07:01,045 --> 00:07:02,463 Benarkah? 132 00:07:03,381 --> 00:07:07,009 Ya. Lalu rambutmu bau sirop. 133 00:07:10,555 --> 00:07:13,307 Benar. Aku tak tahu mengapa! 134 00:07:13,808 --> 00:07:16,519 Mungkin karena kaulah Kid Danger. 135 00:07:18,271 --> 00:07:19,147 Apa? 136 00:07:19,230 --> 00:07:22,859 Aku Kid Danger? Kuharap demikian. 137 00:07:23,693 --> 00:07:25,236 Itu pasti bagus sekali. 138 00:07:28,281 --> 00:07:30,116 Kurasa kau pasti Beyonce. 139 00:07:32,702 --> 00:07:34,078 Henry. 140 00:07:36,706 --> 00:07:38,040 Baiklah. 141 00:07:38,207 --> 00:07:41,586 Yang akan kukatakan ini sangatlah penting. 142 00:07:41,669 --> 00:07:42,920 Apa? Kau Kid Danger? 143 00:07:43,004 --> 00:07:44,505 Diam! 144 00:07:55,600 --> 00:07:57,101 Aku adalah Kid Danger. 145 00:07:57,560 --> 00:07:59,896 Aku tahu. Aku telah mengetahuinya. 146 00:08:01,272 --> 00:08:03,649 Berjanjilah tidak cerita pada siapa pun. 147 00:08:03,733 --> 00:08:06,527 - Aku berjanji. - Kau tak mengerti. 148 00:08:06,861 --> 00:08:10,948 Aku disumpah agar tak beri tahu siapa pun aku asisten Captain Man. 149 00:08:11,032 --> 00:08:13,493 Aku bersumpah takkan mengatakannya. 150 00:08:14,452 --> 00:08:15,786 Terima kasih. 151 00:08:16,329 --> 00:08:18,748 - Boleh kuberi tahu Jasper? - Apa? Tidak! 152 00:08:21,459 --> 00:08:25,463 Kami dari pusat Swellview ketika Phone Shark... 153 00:08:27,215 --> 00:08:30,343 Tapi kau selalu gagal. Tidakkah itu mengganggumu? 154 00:08:30,676 --> 00:08:31,719 Ya. 155 00:08:33,012 --> 00:08:35,973 - Ray? - Henry! 156 00:08:36,390 --> 00:08:38,351 Aku tak tahu kau masuk hari ini. 157 00:08:38,684 --> 00:08:40,311 Apa aku memanggilmu? 158 00:08:40,853 --> 00:08:43,981 Tidak. Boleh aku bicara sesuatu? 159 00:08:44,482 --> 00:08:46,442 Bayi berasal dari toko perlengkapan bayi. 160 00:08:47,527 --> 00:08:49,028 Bukan tentang itu. 161 00:08:51,072 --> 00:08:52,198 Ada apa? 162 00:08:53,115 --> 00:08:55,368 - Kau kenal Charlotte? - Ya. 163 00:08:55,451 --> 00:08:58,454 Dia sangat cerdas. 164 00:08:59,997 --> 00:09:04,544 Lalu dia tahu bahwa... 165 00:09:04,627 --> 00:09:05,753 Tahu apa? 166 00:09:05,836 --> 00:09:08,798 Bahwa aku adalah Kid Danger. 167 00:09:12,134 --> 00:09:13,886 Bukankah ini lucu? 168 00:09:14,679 --> 00:09:17,640 Ya. Apa yang kau katakan padanya? 169 00:09:18,182 --> 00:09:21,435 Aku memang Kid Danger. 170 00:09:24,230 --> 00:09:25,648 Menarik! 171 00:09:26,482 --> 00:09:28,150 Kau tak marah, bukan? 172 00:09:28,234 --> 00:09:30,319 Marah? Tidak. 173 00:09:31,237 --> 00:09:32,071 Bagus. 174 00:09:32,154 --> 00:09:33,281 Kau dipecat. 175 00:09:35,199 --> 00:09:38,286 - Dipecat? - Benar. Tinggalkan jammu di meja ini. 176 00:09:38,369 --> 00:09:40,496 Tapi sumpah aku tak memberitahunya. 177 00:09:40,580 --> 00:09:42,248 - Dia tahu sendiri. - Henry. 178 00:09:42,748 --> 00:09:43,749 Kau telah disumpah. 179 00:09:44,667 --> 00:09:45,668 Aku tahu, tapi... 180 00:09:45,751 --> 00:09:47,962 Kau berjanji takkan memberi tahu siapa pun. 181 00:09:48,045 --> 00:09:50,715 Aku percaya kau akan memegang janjimu. 182 00:09:51,424 --> 00:09:54,427 Saat kepercayaan diingkari, itu tak dapat diperbaiki. 183 00:09:54,510 --> 00:09:55,886 Tentu bisa. 184 00:09:56,762 --> 00:09:58,764 Buka kue ini dan baca ramalannya. 185 00:10:03,561 --> 00:10:06,897 Saat kepercayaan diingkari, itu tak dapat diperbaiki. 186 00:10:06,981 --> 00:10:09,066 Jangan membantah orang China. 187 00:10:10,443 --> 00:10:11,944 Selamat tinggal, Henry. 188 00:10:37,136 --> 00:10:39,138 Captain Man memecatmu? 189 00:10:39,764 --> 00:10:41,140 Ya. 190 00:10:41,557 --> 00:10:44,602 Tapi bukan salahmu aku tahu kau Kid Danger. 191 00:10:44,935 --> 00:10:46,604 Tak masalah. 192 00:10:46,854 --> 00:10:48,105 Aku melanggar sumpahku. 193 00:10:48,731 --> 00:10:51,484 - Kau harus memperbaikinya. - Bagaimana caranya? 194 00:10:51,567 --> 00:10:52,902 Aku tak tahu. 195 00:10:52,985 --> 00:10:56,447 Tapi kau takkan temukan jawabannya di dasar botol cokelat. 196 00:10:58,616 --> 00:11:01,202 Aku tak akan tahu jika tak mencarinya. 197 00:11:07,792 --> 00:11:10,836 - Jasper benar. - Benar tentang apa? 198 00:11:11,337 --> 00:11:13,631 Aku Kid Danger yang payah. 199 00:11:14,173 --> 00:11:17,676 Tak bisa membantu Captain Man menangkap Phone Shark yang konyol itu. 200 00:11:18,636 --> 00:11:20,179 Aku jadi tidak enak. 201 00:11:20,429 --> 00:11:22,181 Tak apa-apa. 202 00:11:24,433 --> 00:11:26,894 Aku masih bisa memainkan musik jazz. 203 00:11:32,650 --> 00:11:36,070 Aku punya tiket untuk perjalanan jauh 204 00:11:37,113 --> 00:11:40,199 Dengan berbekal dua botol cokelat 205 00:11:40,699 --> 00:11:45,329 Aku tak percaya akan dipecat hari ini 206 00:11:47,123 --> 00:11:50,459 Tapi itu terjadi dan itu kesalahanmu 207 00:11:57,091 --> 00:11:58,384 Piper. 208 00:11:59,969 --> 00:12:01,846 - Piper! - Apa? 209 00:12:02,388 --> 00:12:04,473 Aku telah menyelesaikan cucianmu. 210 00:12:04,557 --> 00:12:07,435 Bagus. Bawakan aku Keen-Wah. 211 00:12:07,810 --> 00:12:09,854 Kau telah memakan semuanya. 212 00:12:09,937 --> 00:12:12,273 Belilah lebih banyak Keen-Wah! 213 00:12:13,023 --> 00:12:16,277 Atau akan kuambil telepon, mengunggah video itu, 214 00:12:16,360 --> 00:12:19,822 sehingga semua orang dapat melihatmu mencoba menyanyikan Cup Song! 215 00:12:19,905 --> 00:12:21,615 Jangan. Akan kubelikan lebih banyak. 216 00:12:21,699 --> 00:12:22,658 Cepatlah! 217 00:12:22,908 --> 00:12:25,369 Kau sangat jahat! 218 00:12:29,373 --> 00:12:30,875 Ada apa, Shar? 219 00:12:30,958 --> 00:12:33,794 Henry, datanglah ke Taman Swellview sekarang! 220 00:12:33,878 --> 00:12:36,714 Tidak. Aku sedang tak menyukai pepohonan. 221 00:12:36,797 --> 00:12:39,300 Apa aku menanyakan suasana hatimu? 222 00:12:39,383 --> 00:12:40,426 Tidak. 223 00:12:40,509 --> 00:12:43,429 Datang ke Taman Swellview sekarang juga! 224 00:12:47,516 --> 00:12:49,059 Henry! 225 00:12:51,937 --> 00:12:52,980 Ada apa? 226 00:12:53,397 --> 00:12:57,193 Apa kau menggunakan kamar mandi atas? 227 00:12:58,694 --> 00:13:00,237 Apa kau merias wajahmu? 228 00:13:00,321 --> 00:13:04,033 Kau jatuhkan ponselku ke dalam toilet! 229 00:13:05,242 --> 00:13:06,827 - Maaf. - Maaf? 230 00:13:07,995 --> 00:13:11,081 Seluruh SMS dan gambarku hilang! 231 00:13:11,624 --> 00:13:14,043 Juga video Jasper! 232 00:13:15,878 --> 00:13:17,379 Aku Jasper. 233 00:13:18,214 --> 00:13:21,675 Kau dalam masalah jika Ibu melihatmu merias wajah. 234 00:13:21,759 --> 00:13:24,303 Ibu tidak akan tahu! 235 00:13:25,304 --> 00:13:26,889 Mau ke mana berdandan seperti itu? 236 00:13:26,972 --> 00:13:29,517 Ke kelab bersama teman-temanku. 237 00:13:30,351 --> 00:13:31,477 Kelab apa? 238 00:13:31,560 --> 00:13:33,145 Kelab Eleven. 239 00:13:33,437 --> 00:13:36,398 Sedikitnya usiamu harus 10 tahun untuk ke sana. 240 00:13:36,482 --> 00:13:39,068 Malam ini usiaku 11 tahun. 241 00:13:39,151 --> 00:13:40,152 Lihat? 242 00:13:41,028 --> 00:13:43,030 Ini bukan kartu perpustakaanmu. 243 00:13:43,113 --> 00:13:44,865 Ini milik Mindy Flavin. 244 00:13:44,949 --> 00:13:47,451 Aku beli ini darinya. 245 00:13:48,077 --> 00:13:50,287 Berharaplah Ayah dan Ibu tak mengetahuinya. 246 00:13:50,371 --> 00:13:53,749 Bagus. Kini, siapa yang berkuasa? 247 00:13:54,166 --> 00:13:58,003 Apa yang akan kau lakukan dengan ponsel basahku? 248 00:13:58,420 --> 00:13:59,880 Aku harus bertemu Charlotte. 249 00:13:59,964 --> 00:14:01,298 Henry! 250 00:14:04,301 --> 00:14:08,430 Jadi, sayang sekali kau kehilangan videoku. 251 00:14:09,306 --> 00:14:12,142 Karena aku takkan kehilangan videomu ini. 252 00:14:12,226 --> 00:14:14,228 Apa yang kau ocehkan? 253 00:14:14,603 --> 00:14:18,566 Pasti Ayah dan Ibu suka melihatmu berpakaian seperti itu. 254 00:14:18,899 --> 00:14:22,319 Memakai riasan wajah, memalsukan identitas, 255 00:14:22,778 --> 00:14:24,572 ke kelab dengan teman-temanmu. 256 00:14:25,781 --> 00:14:28,409 Tanpa sepengetahuan mereka. 257 00:14:29,368 --> 00:14:33,205 Kau harus menuruti apa pun yang aku katakan. 258 00:14:34,206 --> 00:14:36,417 Ini tidak bisa diterima! 259 00:14:52,683 --> 00:14:53,601 Ada apa? 260 00:14:56,228 --> 00:14:58,063 Lihat pria di samping mempelai pria. 261 00:15:01,817 --> 00:15:04,403 - Pria dengan gigi aneh? - Ya. 262 00:15:04,945 --> 00:15:07,031 Dia adalah Phone Shark. 263 00:15:11,285 --> 00:15:12,578 Memang seperti dia. 264 00:15:12,661 --> 00:15:14,246 Dialah orangnya. 265 00:15:14,330 --> 00:15:17,750 Bantulah Captain Man dengan menangkap dia. 266 00:15:19,543 --> 00:15:21,420 Kid Danger. 267 00:15:27,343 --> 00:15:28,677 Kenapa makan permen karet? 268 00:15:32,681 --> 00:15:35,726 - Apa ada yang melihat? - Tidak. Kenapa? 269 00:15:45,736 --> 00:15:48,447 Bagaimana pakaian itu ada dalam permen karet? 270 00:15:49,740 --> 00:15:52,076 Tunggu saja di sana. 271 00:15:53,077 --> 00:15:58,499 Apakah kau, Shirley, menerima Claude 272 00:15:59,166 --> 00:16:01,627 sebagai suamimu yang resmi 273 00:16:01,710 --> 00:16:06,048 dalam sakit dan sehat, saat langsing dan gemuk, 274 00:16:06,507 --> 00:16:08,884 selama kalian berdua masih tahan menghadapinya? 275 00:16:08,968 --> 00:16:10,094 Aku bersedia. 276 00:16:10,636 --> 00:16:12,721 Selamat! 277 00:16:12,805 --> 00:16:16,183 - Apa yang dilakukannya? - Itu Kid Danger! 278 00:16:17,017 --> 00:16:20,104 Anak Muda, upacara pernikahan ini belum usai. 279 00:16:20,187 --> 00:16:21,897 Aku tahu. 280 00:16:21,981 --> 00:16:24,566 Aku hanya ingin menunjukkan pada pria botak itu 281 00:16:24,650 --> 00:16:28,696 ponsel baruku yang belum pernah digigit. 282 00:16:30,239 --> 00:16:31,323 Ayo! 283 00:16:32,408 --> 00:16:34,034 Kau tentu mau menggigitnya. 284 00:16:34,118 --> 00:16:35,160 Ayo! 285 00:16:37,997 --> 00:16:40,165 Kau akan suka aroma barunya. 286 00:16:42,167 --> 00:16:43,210 Ayo! 287 00:16:43,669 --> 00:16:44,670 Ayo! 288 00:16:45,004 --> 00:16:47,172 - Berikan padaku! - Tangkaplah! 289 00:16:49,800 --> 00:16:51,343 Berikan ponselnya padaku! 290 00:16:57,725 --> 00:16:58,767 Ini gila! 291 00:17:01,812 --> 00:17:04,023 - Astaga! - Ayo, cepat! 292 00:17:11,655 --> 00:17:14,783 Ayo, Phone Shark! Ayo ambil ini! 293 00:17:17,327 --> 00:17:19,872 Kid Danger berhasil! 294 00:17:29,298 --> 00:17:33,510 Kid Danger, bagaimana kau menemukan dan akhirnya menangkap Phone Shark? 295 00:17:33,594 --> 00:17:35,054 Aku mau terima semua pujiannya, 296 00:17:35,137 --> 00:17:39,183 tapi Captain Man-lah yang memungkinkannya. 297 00:17:39,266 --> 00:17:41,477 Menarik. Bisa cerita lebih banyak? 298 00:17:41,810 --> 00:17:43,270 Tidak. 299 00:17:43,353 --> 00:17:44,605 LANGSUNG DARI TKP 300 00:17:45,606 --> 00:17:47,191 Semua pujian kau beri padaku. 301 00:17:47,274 --> 00:17:50,569 Semua orang menyalahkanmu karena tak menangkapnya. 302 00:17:51,862 --> 00:17:53,113 Kurasa itu bisa membantumu. 303 00:17:54,698 --> 00:17:56,283 Permisi. 304 00:17:56,867 --> 00:17:58,744 Akulah yang menemukan Phone Shark. 305 00:17:59,161 --> 00:18:00,662 Benar. Dia yang menemukannya. 306 00:18:02,247 --> 00:18:04,583 Charlotte. 307 00:18:04,666 --> 00:18:07,044 Apa yang akan kulakukan denganmu? 308 00:18:07,127 --> 00:18:10,464 - Kurasa sudah jelas. - Apa itu? 309 00:18:10,923 --> 00:18:12,299 Pekerjakan aku di sini. 310 00:18:14,802 --> 00:18:16,261 Kalian membutuhkan aku. 311 00:18:16,762 --> 00:18:19,473 Aku harus tahu caramu menemukan Phone Shark. 312 00:18:19,556 --> 00:18:23,852 Pria dengan gigi normal tak bisa menggigit ponsel. 313 00:18:23,936 --> 00:18:26,230 - Benar bukan? - Ya. 314 00:18:26,980 --> 00:18:29,149 Maka kutelepon semua dokter gigi di Swellview 315 00:18:29,233 --> 00:18:31,360 sampai kutemukan dokter dengan pasien 316 00:18:31,443 --> 00:18:34,738 yang minta giginya diganti titanium semuanya. 317 00:18:35,072 --> 00:18:37,825 - Harusnya kita menelepon dokter gigi. - Benar. 318 00:18:37,908 --> 00:18:40,035 Lalu aku meretas komputer dokter gigi itu. 319 00:18:40,119 --> 00:18:42,412 Kudapatkan namanya dan mencarinya di internet. 320 00:18:42,663 --> 00:18:46,041 - Harusnya cari di internet. - Apa yang salah dengan kita? 321 00:18:47,459 --> 00:18:49,336 Lalu status terbarunya mengatakan, 322 00:18:49,419 --> 00:18:52,089 "Pergi ke pernikahan adik di Taman Swellview. 323 00:18:52,172 --> 00:18:55,175 Semoga hidangan penutupnya adalah ponsel. LOL." 324 00:18:56,135 --> 00:18:57,594 Lalu dia meneleponku. 325 00:18:58,887 --> 00:19:00,848 - Dia pandai. - Memang! 326 00:19:01,723 --> 00:19:04,351 Dia sungguh dapat membantu kita di sini. 327 00:19:05,811 --> 00:19:06,854 "Kita"? 328 00:19:07,604 --> 00:19:10,691 Benar. Kau telah memecatku. 329 00:19:12,860 --> 00:19:14,570 Kau melanggar sumpah. 330 00:19:14,653 --> 00:19:16,780 Aku menangkap Phone Shark. 331 00:19:18,615 --> 00:19:21,869 Ayolah, Ray. Pekerjakan aku kembali. 332 00:19:24,288 --> 00:19:26,373 - Baiklah. Kau kembali. - Bagus! 333 00:19:29,751 --> 00:19:31,420 Batuk... 334 00:19:32,504 --> 00:19:35,465 Benar. Bagaimana dengan Charlotte? 335 00:19:40,762 --> 00:19:42,181 Dia tahu kau Kid Danger. 336 00:19:43,640 --> 00:19:45,434 Dia mengetahui siapa aku. 337 00:19:45,517 --> 00:19:48,687 Dia tahu tempat ini karena kau membawanya. 338 00:19:49,354 --> 00:19:51,356 Jadi, apa maksudmu? 339 00:19:51,440 --> 00:19:53,483 Entah harus membunuhmu, menghapus pikiranmu, 340 00:19:53,567 --> 00:19:55,277 atau mempekerjakanmu. 341 00:19:55,360 --> 00:19:57,654 - Aku pilih pekerjaan. - Bisa hapus pikirannya? 342 00:19:57,738 --> 00:19:58,864 Sobat! 343 00:19:59,865 --> 00:20:02,326 - Baiklah. Dia boleh bekerja di sini. - Bagus! 344 00:20:02,409 --> 00:20:06,371 Jika dia bisa lulus tes acar. 345 00:20:13,837 --> 00:20:14,838 Terima kasih, Bork! 346 00:20:15,172 --> 00:20:17,507 Sekarang, menggeram dan keluarlah! 347 00:20:20,427 --> 00:20:21,720 Charlotte. 348 00:20:21,803 --> 00:20:23,847 Kini, kau harus buktikan dirimu cukup pandai 349 00:20:23,931 --> 00:20:25,432 untuk bekerja pada Captain Man. 350 00:20:26,099 --> 00:20:27,434 Aku menemukan Phone Shark. 351 00:20:27,517 --> 00:20:29,728 - Semua bisa melakukan itu. - Kalian tidak. 352 00:20:29,811 --> 00:20:32,147 - Cukup. - Jangan katakan itu. 353 00:20:32,231 --> 00:20:34,983 Sekarang, untuk membuktikan keandalanmu 354 00:20:35,067 --> 00:20:36,693 kau harus mengambil acar itu 355 00:20:36,777 --> 00:20:39,863 dari stoples yang telah disegel Borg. 356 00:20:39,947 --> 00:20:43,659 - Berapa waktunya? - Tepat lima menit. 357 00:20:47,454 --> 00:20:48,914 Ini acarmu. 358 00:20:52,125 --> 00:20:54,253 Itu stoples kesukaan Borg. 359 00:20:56,213 --> 00:20:57,965 Tunggu. Apakah Charlotte diterima? 360 00:20:58,048 --> 00:20:59,925 Ya. Dia diterima. 361 00:21:04,972 --> 00:21:07,266 - Mau lihat hal yang hebat? - Ya. 362 00:21:09,893 --> 00:21:10,769 Peluk aku. 363 00:21:12,604 --> 00:21:14,147 Percaya saja padaku. 364 00:21:17,067 --> 00:21:18,735 Menuju ke atas! 365 00:21:52,185 --> 00:21:54,646 - Sekarang urut kakiku. - Tidak! 366 00:21:54,730 --> 00:21:56,857 Perawatan kuku kaki ini telah selesai! 367 00:21:59,151 --> 00:22:02,779 Ny. Hart, mau melihat video putrimu? 368 00:22:03,363 --> 00:22:05,532 Aku sedang mengurutnya! 369 00:22:31,266 --> 00:22:33,268 Terjemahan subtitle oleh Annissa Putri