1
00:00:05,630 --> 00:00:08,967
- Aku datang!
- Tidak.
2
00:00:09,050 --> 00:00:11,094
- Aku datang!
- Tidak.
3
00:00:11,177 --> 00:00:12,846
- Kukejar kau!
- Tak akan.
4
00:00:12,929 --> 00:00:16,141
Teman-teman, kalian harus melihat ini.
5
00:00:16,224 --> 00:00:17,934
- Diamlah.
- Kami sedang bermain gim.
6
00:00:18,018 --> 00:00:20,562
Tak masalah. Akan kuganti layar TV-nya.
7
00:00:20,645 --> 00:00:23,106
- Hei!
- Ayolah!
8
00:00:24,524 --> 00:00:27,027
- Tonton saja video ini.
- Video apa?
9
00:00:27,110 --> 00:00:30,321
Ini dari berita semalam.
Judulnya "Captain Man Gagal Total".
10
00:00:30,405 --> 00:00:31,448
Mainkan!
11
00:00:31,531 --> 00:00:33,116
Hei, lihat!
12
00:00:33,700 --> 00:00:35,201
Pusarku!
13
00:00:37,746 --> 00:00:39,789
Mainkan videonya.
14
00:00:39,873 --> 00:00:44,085
Kami dari pusat Swellview
ketika Phone Shark menyerang lagi.
15
00:00:44,169 --> 00:00:49,090
Kali ini dia menggigit ponsel 12 orang,
lalu meninggalkan tempat kejadian.
16
00:00:49,174 --> 00:00:52,927
Lagi-lagi berhasil kabur dari Captain Man.
17
00:00:54,137 --> 00:00:57,182
Benarkah Phone Shark telah menyerang
18
00:00:57,265 --> 00:01:00,351
ponsel warga selama satu tahun lebih?
19
00:01:00,685 --> 00:01:01,811
Ya. Itu benar.
20
00:01:03,021 --> 00:01:05,148
Mengapa kau tak menangkapnya?
21
00:01:05,482 --> 00:01:07,859
Kid Danger dan aku telah mencobanya.
22
00:01:09,277 --> 00:01:12,781
Tapi kau selalu gagal.
Tidakkah itu mengganggumu?
23
00:01:12,864 --> 00:01:14,115
Ya.
24
00:01:16,451 --> 00:01:18,036
Kasihan Captain Man.
25
00:01:18,119 --> 00:01:19,621
Itu bukan salah Captain Man.
26
00:01:19,704 --> 00:01:22,082
Dia perlu pendamping yang lebih baik.
27
00:01:23,416 --> 00:01:24,793
Ulangi lagi?
28
00:01:24,876 --> 00:01:27,962
Kurasa aku lebih pandai menangkap penjahat
29
00:01:28,046 --> 00:01:29,380
daripada Kid Danger.
30
00:01:30,131 --> 00:01:32,967
Kau bahkan tak bisa
menangkap kutil di bokong.
31
00:01:33,051 --> 00:01:35,303
Dia bisa melakukan itu.
Ingat saat kelas lima?
32
00:01:35,386 --> 00:01:38,014
Itu adalah ruam. Sangat berbeda.
33
00:01:39,140 --> 00:01:41,643
Terserah. Kurasa Kid Danger
bekerja dengan baik.
34
00:01:43,311 --> 00:01:44,729
Mengapa kau marah?
35
00:01:44,813 --> 00:01:47,148
Karena Jasper tak adil.
36
00:01:47,607 --> 00:01:50,860
Menurutku tak adil mengkritik
37
00:01:50,944 --> 00:01:53,363
Kid Danger itu.
38
00:01:54,072 --> 00:01:56,574
Karena mungkin dia
telah berusaha maksimal.
39
00:01:57,867 --> 00:02:01,121
Masyarakat harus adil.
Keadilan. Aku memilih keadilan.
40
00:02:02,372 --> 00:02:04,082
- Jasper!
- Apa?
41
00:02:04,165 --> 00:02:05,250
Bangunlah!
42
00:02:05,333 --> 00:02:06,626
Mengapa?
43
00:02:06,709 --> 00:02:09,671
Kau harus membawaku
ke rumah temanku, Marla.
44
00:02:09,754 --> 00:02:13,258
Aku tak mau membawamu. Aku bukan kuda.
45
00:02:13,341 --> 00:02:16,594
Baiklah. Aku akan mengunggah video ini
46
00:02:16,678 --> 00:02:19,180
agar seluruh dunia bisa melihatnya.
47
00:02:19,264 --> 00:02:20,140
Video apa?
48
00:02:20,223 --> 00:02:22,934
Video dia saat menyanyikan Cup Song.
49
00:02:23,017 --> 00:02:24,227
Itu tidak pernah!
50
00:02:24,310 --> 00:02:27,021
Mengapa aku menyanyikannya? Tidak pernah!
51
00:02:27,564 --> 00:02:29,149
Lihatlah!
52
00:02:31,192 --> 00:02:34,571
Aku punya tiket untuk perjalanan jauh
53
00:02:34,904 --> 00:02:36,030
Dua...
54
00:02:36,114 --> 00:02:37,490
Sial!
55
00:02:37,949 --> 00:02:40,785
Aku tak bisa nyanyikan nada dengan benar.
56
00:02:41,619 --> 00:02:44,789
Hentikan! Matikan video itu!
57
00:02:45,123 --> 00:02:46,624
Dari mana kau dapatkan wig itu?
58
00:02:46,708 --> 00:02:48,501
Kau tak perlu tahu.
59
00:02:49,586 --> 00:02:52,547
- Bagaimana kau mendapatkannya?
- Pasti dari USB-ku.
60
00:02:52,964 --> 00:02:54,799
Mungkin saja.
61
00:02:54,883 --> 00:02:57,552
Kau sangat jahat.
62
00:02:58,720 --> 00:03:00,805
Piper, jangan unggah video itu.
63
00:03:00,889 --> 00:03:01,723
Tak akan!
64
00:03:02,181 --> 00:03:04,851
Asalkan dia membawaku ke rumah Marla.
65
00:03:04,934 --> 00:03:06,185
Tak akan.
66
00:03:06,269 --> 00:03:08,646
Aku punya tiket untuk perjalanan jauh
67
00:03:08,730 --> 00:03:11,774
Baiklah. Naiklah ke punggungku.
68
00:03:12,859 --> 00:03:13,902
Naiklah!
69
00:03:16,696 --> 00:03:18,865
Jika dia lambat, sepaklah sisi badannya.
70
00:03:18,948 --> 00:03:19,991
Tidak!
71
00:03:26,122 --> 00:03:28,124
Aku ingin menanyakan sesuatu.
72
00:03:28,207 --> 00:03:30,251
Kenapa bunyi jam barumu seperti itu?
73
00:03:31,210 --> 00:03:34,672
Itu artinya aku harus bekerja.
Sampai jumpa.
74
00:03:34,756 --> 00:03:37,508
Ini hari Minggu! Toko Junk-N-Stuff tutup.
75
00:03:37,592 --> 00:03:40,929
Benar. Sebaiknya kukabarkan
pada pelanggan.
76
00:03:43,139 --> 00:03:45,600
Ada sesuatu dengan bocah itu.
77
00:03:46,643 --> 00:03:48,144
Ini terjadi begitu saja.
78
00:03:48,228 --> 00:03:50,897
Ayahku adalah ilmuwan
tak bertanggung jawab.
79
00:03:50,980 --> 00:03:52,440
Aku cuma mau kerja usai sekolah.
80
00:03:52,523 --> 00:03:55,985
Secara tak sengaja,
dia membuatku tak bisa luka.
81
00:03:56,653 --> 00:03:58,571
Lalu kami temukan toko gila ini
82
00:03:58,655 --> 00:04:00,907
dan bertemu dengan pria menarik ini.
83
00:04:00,990 --> 00:04:02,533
Aku akan membuatmu terkejut.
84
00:04:02,617 --> 00:04:05,328
Kini aku melindungi warga Swellview
85
00:04:05,411 --> 00:04:07,205
- yang memanggilku...
- Dia berubah...
86
00:04:07,288 --> 00:04:08,289
Kau kenal dia.
87
00:04:08,373 --> 00:04:10,583
- Captain Man!
- Benar, Henry.
88
00:04:10,667 --> 00:04:13,086
Lalu aku sadar,
menjadi pahlawan super
89
00:04:13,169 --> 00:04:14,754
sulit dikerjakan sendiri.
90
00:04:14,837 --> 00:04:15,755
Dia ingin bantuan.
91
00:04:15,838 --> 00:04:18,258
- Aku butuh asisten.
- Aku Henry Hart.
92
00:04:18,341 --> 00:04:20,218
Tapi kau tak boleh ceritakan.
93
00:04:20,301 --> 00:04:21,970
Aku asisten rahasia Captain Man.
94
00:04:22,053 --> 00:04:22,887
Selesai.
95
00:04:22,971 --> 00:04:25,473
- Kini kami tiup permen karet.
- Juga melawan kejahatan.
96
00:04:25,556 --> 00:04:26,641
Rasanya hebat.
97
00:04:40,697 --> 00:04:43,658
- Katakan!
- Menuju ke atas!
98
00:04:44,284 --> 00:04:45,827
Sepatu botku!
99
00:04:54,294 --> 00:04:55,795
Aku sangat lelah.
100
00:04:56,671 --> 00:04:59,632
Berhenti merengek.
Jaraknya hanya enam kilometer.
101
00:05:00,675 --> 00:05:03,970
Enam kilometer pergi
dan enam kilometer kembali!
102
00:05:04,053 --> 00:05:06,347
Bawa aku naik ke kamarku!
103
00:05:15,732 --> 00:05:17,608
Aku akan mati.
104
00:05:18,026 --> 00:05:19,193
Jangan di dalam!
105
00:05:19,277 --> 00:05:22,739
Jika kau akan meninggal,
lakukanlah di luar!
106
00:05:41,090 --> 00:05:44,552
- Kau pulang terlambat.
- Bagaimana kau bisa masuk?
107
00:05:44,635 --> 00:05:47,638
- Mengapa kau di sini?
- Karena aku curiga.
108
00:05:48,222 --> 00:05:49,849
Mencurigai apa?
109
00:05:49,932 --> 00:05:51,684
Mengapa kau memanjat jendela?
110
00:05:52,977 --> 00:05:54,604
Karena...
111
00:05:54,729 --> 00:05:57,732
Pintu depan terkunci
dan kunciku tertinggal.
112
00:05:58,191 --> 00:06:02,070
Orang tuamu selalu menaruh
kunci cadangan di bawah keset.
113
00:06:04,280 --> 00:06:06,282
Aku suka bajumu.
114
00:06:06,657 --> 00:06:08,367
Dari mana saja kau?
115
00:06:08,701 --> 00:06:11,370
Bekerja. Aku hanya bekerja.
116
00:06:11,788 --> 00:06:12,955
Benarkah?
117
00:06:13,039 --> 00:06:17,251
Aku menelepon Junk-N-Stuff,
tapi tak ada yang menjawab.
118
00:06:18,878 --> 00:06:20,046
Baiklah.
119
00:06:20,546 --> 00:06:23,132
- Mau tahu aku dari mana?
- Ya.
120
00:06:23,216 --> 00:06:24,467
Yang sebenarnya?
121
00:06:25,176 --> 00:06:26,302
Ya!
122
00:06:27,595 --> 00:06:29,388
Aku adalah musisi jazz!
123
00:06:31,057 --> 00:06:35,436
Tak banyak yang tahu,
tapi diam-diam aku main musik jazz.
124
00:06:35,520 --> 00:06:38,189
Lalu kelab jazz hanya buka
pada malam hari.
125
00:06:38,272 --> 00:06:40,650
Jadi, aku tadi di sana.
126
00:06:41,275 --> 00:06:42,568
Di kelab musik jazz.
127
00:06:43,152 --> 00:06:44,695
Meniup jazz.
128
00:06:45,947 --> 00:06:47,949
Dengan terompetku.
129
00:06:54,163 --> 00:06:55,832
Mengapa mengendus rambutku?
130
00:06:55,915 --> 00:07:00,962
Tadi di berita Captain Man dan Kid Danger
memadamkan api di pabrik sirop.
131
00:07:01,045 --> 00:07:02,463
Benarkah?
132
00:07:03,381 --> 00:07:07,009
Ya. Lalu rambutmu bau sirop.
133
00:07:10,555 --> 00:07:13,307
Benar. Aku tak tahu mengapa!
134
00:07:13,808 --> 00:07:16,519
Mungkin karena kaulah Kid Danger.
135
00:07:18,271 --> 00:07:19,147
Apa?
136
00:07:19,230 --> 00:07:22,859
Aku Kid Danger? Kuharap demikian.
137
00:07:23,693 --> 00:07:25,236
Itu pasti bagus sekali.
138
00:07:28,281 --> 00:07:30,116
Kurasa kau pasti Beyonce.
139
00:07:32,702 --> 00:07:34,078
Henry.
140
00:07:36,706 --> 00:07:38,040
Baiklah.
141
00:07:38,207 --> 00:07:41,586
Yang akan kukatakan ini sangatlah penting.
142
00:07:41,669 --> 00:07:42,920
Apa? Kau Kid Danger?
143
00:07:43,004 --> 00:07:44,505
Diam!
144
00:07:55,600 --> 00:07:57,101
Aku adalah Kid Danger.
145
00:07:57,560 --> 00:07:59,896
Aku tahu. Aku telah mengetahuinya.
146
00:08:01,272 --> 00:08:03,649
Berjanjilah tidak cerita pada siapa pun.
147
00:08:03,733 --> 00:08:06,527
- Aku berjanji.
- Kau tak mengerti.
148
00:08:06,861 --> 00:08:10,948
Aku disumpah agar tak beri tahu siapa pun
aku asisten Captain Man.
149
00:08:11,032 --> 00:08:13,493
Aku bersumpah takkan mengatakannya.
150
00:08:14,452 --> 00:08:15,786
Terima kasih.
151
00:08:16,329 --> 00:08:18,748
- Boleh kuberi tahu Jasper?
- Apa? Tidak!
152
00:08:21,459 --> 00:08:25,463
Kami dari pusat Swellview
ketika Phone Shark...
153
00:08:27,215 --> 00:08:30,343
Tapi kau selalu gagal.
Tidakkah itu mengganggumu?
154
00:08:30,676 --> 00:08:31,719
Ya.
155
00:08:33,012 --> 00:08:35,973
- Ray?
- Henry!
156
00:08:36,390 --> 00:08:38,351
Aku tak tahu kau masuk hari ini.
157
00:08:38,684 --> 00:08:40,311
Apa aku memanggilmu?
158
00:08:40,853 --> 00:08:43,981
Tidak. Boleh aku bicara sesuatu?
159
00:08:44,482 --> 00:08:46,442
Bayi berasal dari toko perlengkapan bayi.
160
00:08:47,527 --> 00:08:49,028
Bukan tentang itu.
161
00:08:51,072 --> 00:08:52,198
Ada apa?
162
00:08:53,115 --> 00:08:55,368
- Kau kenal Charlotte?
- Ya.
163
00:08:55,451 --> 00:08:58,454
Dia sangat cerdas.
164
00:08:59,997 --> 00:09:04,544
Lalu dia tahu bahwa...
165
00:09:04,627 --> 00:09:05,753
Tahu apa?
166
00:09:05,836 --> 00:09:08,798
Bahwa aku adalah Kid Danger.
167
00:09:12,134 --> 00:09:13,886
Bukankah ini lucu?
168
00:09:14,679 --> 00:09:17,640
Ya. Apa yang kau katakan padanya?
169
00:09:18,182 --> 00:09:21,435
Aku memang Kid Danger.
170
00:09:24,230 --> 00:09:25,648
Menarik!
171
00:09:26,482 --> 00:09:28,150
Kau tak marah, bukan?
172
00:09:28,234 --> 00:09:30,319
Marah? Tidak.
173
00:09:31,237 --> 00:09:32,071
Bagus.
174
00:09:32,154 --> 00:09:33,281
Kau dipecat.
175
00:09:35,199 --> 00:09:38,286
- Dipecat?
- Benar. Tinggalkan jammu di meja ini.
176
00:09:38,369 --> 00:09:40,496
Tapi sumpah aku tak memberitahunya.
177
00:09:40,580 --> 00:09:42,248
- Dia tahu sendiri.
- Henry.
178
00:09:42,748 --> 00:09:43,749
Kau telah disumpah.
179
00:09:44,667 --> 00:09:45,668
Aku tahu, tapi...
180
00:09:45,751 --> 00:09:47,962
Kau berjanji
takkan memberi tahu siapa pun.
181
00:09:48,045 --> 00:09:50,715
Aku percaya kau akan memegang janjimu.
182
00:09:51,424 --> 00:09:54,427
Saat kepercayaan diingkari,
itu tak dapat diperbaiki.
183
00:09:54,510 --> 00:09:55,886
Tentu bisa.
184
00:09:56,762 --> 00:09:58,764
Buka kue ini dan baca ramalannya.
185
00:10:03,561 --> 00:10:06,897
Saat kepercayaan diingkari,
itu tak dapat diperbaiki.
186
00:10:06,981 --> 00:10:09,066
Jangan membantah orang China.
187
00:10:10,443 --> 00:10:11,944
Selamat tinggal, Henry.
188
00:10:37,136 --> 00:10:39,138
Captain Man memecatmu?
189
00:10:39,764 --> 00:10:41,140
Ya.
190
00:10:41,557 --> 00:10:44,602
Tapi bukan salahmu
aku tahu kau Kid Danger.
191
00:10:44,935 --> 00:10:46,604
Tak masalah.
192
00:10:46,854 --> 00:10:48,105
Aku melanggar sumpahku.
193
00:10:48,731 --> 00:10:51,484
- Kau harus memperbaikinya.
- Bagaimana caranya?
194
00:10:51,567 --> 00:10:52,902
Aku tak tahu.
195
00:10:52,985 --> 00:10:56,447
Tapi kau takkan temukan jawabannya
di dasar botol cokelat.
196
00:10:58,616 --> 00:11:01,202
Aku tak akan tahu jika tak mencarinya.
197
00:11:07,792 --> 00:11:10,836
- Jasper benar.
- Benar tentang apa?
198
00:11:11,337 --> 00:11:13,631
Aku Kid Danger yang payah.
199
00:11:14,173 --> 00:11:17,676
Tak bisa membantu Captain Man
menangkap Phone Shark yang konyol itu.
200
00:11:18,636 --> 00:11:20,179
Aku jadi tidak enak.
201
00:11:20,429 --> 00:11:22,181
Tak apa-apa.
202
00:11:24,433 --> 00:11:26,894
Aku masih bisa memainkan musik jazz.
203
00:11:32,650 --> 00:11:36,070
Aku punya tiket untuk perjalanan jauh
204
00:11:37,113 --> 00:11:40,199
Dengan berbekal dua botol cokelat
205
00:11:40,699 --> 00:11:45,329
Aku tak percaya akan dipecat hari ini
206
00:11:47,123 --> 00:11:50,459
Tapi itu terjadi dan itu kesalahanmu
207
00:11:57,091 --> 00:11:58,384
Piper.
208
00:11:59,969 --> 00:12:01,846
- Piper!
- Apa?
209
00:12:02,388 --> 00:12:04,473
Aku telah menyelesaikan cucianmu.
210
00:12:04,557 --> 00:12:07,435
Bagus. Bawakan aku Keen-Wah.
211
00:12:07,810 --> 00:12:09,854
Kau telah memakan semuanya.
212
00:12:09,937 --> 00:12:12,273
Belilah lebih banyak Keen-Wah!
213
00:12:13,023 --> 00:12:16,277
Atau akan kuambil telepon,
mengunggah video itu,
214
00:12:16,360 --> 00:12:19,822
sehingga semua orang dapat melihatmu
mencoba menyanyikan Cup Song!
215
00:12:19,905 --> 00:12:21,615
Jangan. Akan kubelikan lebih banyak.
216
00:12:21,699 --> 00:12:22,658
Cepatlah!
217
00:12:22,908 --> 00:12:25,369
Kau sangat jahat!
218
00:12:29,373 --> 00:12:30,875
Ada apa, Shar?
219
00:12:30,958 --> 00:12:33,794
Henry, datanglah
ke Taman Swellview sekarang!
220
00:12:33,878 --> 00:12:36,714
Tidak. Aku sedang tak menyukai pepohonan.
221
00:12:36,797 --> 00:12:39,300
Apa aku menanyakan suasana hatimu?
222
00:12:39,383 --> 00:12:40,426
Tidak.
223
00:12:40,509 --> 00:12:43,429
Datang ke Taman Swellview sekarang juga!
224
00:12:47,516 --> 00:12:49,059
Henry!
225
00:12:51,937 --> 00:12:52,980
Ada apa?
226
00:12:53,397 --> 00:12:57,193
Apa kau menggunakan kamar mandi atas?
227
00:12:58,694 --> 00:13:00,237
Apa kau merias wajahmu?
228
00:13:00,321 --> 00:13:04,033
Kau jatuhkan ponselku ke dalam toilet!
229
00:13:05,242 --> 00:13:06,827
- Maaf.
- Maaf?
230
00:13:07,995 --> 00:13:11,081
Seluruh SMS dan gambarku hilang!
231
00:13:11,624 --> 00:13:14,043
Juga video Jasper!
232
00:13:15,878 --> 00:13:17,379
Aku Jasper.
233
00:13:18,214 --> 00:13:21,675
Kau dalam masalah
jika Ibu melihatmu merias wajah.
234
00:13:21,759 --> 00:13:24,303
Ibu tidak akan tahu!
235
00:13:25,304 --> 00:13:26,889
Mau ke mana berdandan seperti itu?
236
00:13:26,972 --> 00:13:29,517
Ke kelab bersama teman-temanku.
237
00:13:30,351 --> 00:13:31,477
Kelab apa?
238
00:13:31,560 --> 00:13:33,145
Kelab Eleven.
239
00:13:33,437 --> 00:13:36,398
Sedikitnya usiamu harus
10 tahun untuk ke sana.
240
00:13:36,482 --> 00:13:39,068
Malam ini usiaku 11 tahun.
241
00:13:39,151 --> 00:13:40,152
Lihat?
242
00:13:41,028 --> 00:13:43,030
Ini bukan kartu perpustakaanmu.
243
00:13:43,113 --> 00:13:44,865
Ini milik Mindy Flavin.
244
00:13:44,949 --> 00:13:47,451
Aku beli ini darinya.
245
00:13:48,077 --> 00:13:50,287
Berharaplah Ayah dan Ibu
tak mengetahuinya.
246
00:13:50,371 --> 00:13:53,749
Bagus. Kini, siapa yang berkuasa?
247
00:13:54,166 --> 00:13:58,003
Apa yang akan kau lakukan
dengan ponsel basahku?
248
00:13:58,420 --> 00:13:59,880
Aku harus bertemu Charlotte.
249
00:13:59,964 --> 00:14:01,298
Henry!
250
00:14:04,301 --> 00:14:08,430
Jadi, sayang sekali
kau kehilangan videoku.
251
00:14:09,306 --> 00:14:12,142
Karena aku takkan kehilangan videomu ini.
252
00:14:12,226 --> 00:14:14,228
Apa yang kau ocehkan?
253
00:14:14,603 --> 00:14:18,566
Pasti Ayah dan Ibu suka
melihatmu berpakaian seperti itu.
254
00:14:18,899 --> 00:14:22,319
Memakai riasan wajah,
memalsukan identitas,
255
00:14:22,778 --> 00:14:24,572
ke kelab dengan teman-temanmu.
256
00:14:25,781 --> 00:14:28,409
Tanpa sepengetahuan mereka.
257
00:14:29,368 --> 00:14:33,205
Kau harus menuruti
apa pun yang aku katakan.
258
00:14:34,206 --> 00:14:36,417
Ini tidak bisa diterima!
259
00:14:52,683 --> 00:14:53,601
Ada apa?
260
00:14:56,228 --> 00:14:58,063
Lihat pria di samping mempelai pria.
261
00:15:01,817 --> 00:15:04,403
- Pria dengan gigi aneh?
- Ya.
262
00:15:04,945 --> 00:15:07,031
Dia adalah Phone Shark.
263
00:15:11,285 --> 00:15:12,578
Memang seperti dia.
264
00:15:12,661 --> 00:15:14,246
Dialah orangnya.
265
00:15:14,330 --> 00:15:17,750
Bantulah Captain Man dengan menangkap dia.
266
00:15:19,543 --> 00:15:21,420
Kid Danger.
267
00:15:27,343 --> 00:15:28,677
Kenapa makan permen karet?
268
00:15:32,681 --> 00:15:35,726
- Apa ada yang melihat?
- Tidak. Kenapa?
269
00:15:45,736 --> 00:15:48,447
Bagaimana pakaian itu
ada dalam permen karet?
270
00:15:49,740 --> 00:15:52,076
Tunggu saja di sana.
271
00:15:53,077 --> 00:15:58,499
Apakah kau, Shirley, menerima Claude
272
00:15:59,166 --> 00:16:01,627
sebagai suamimu yang resmi
273
00:16:01,710 --> 00:16:06,048
dalam sakit dan sehat,
saat langsing dan gemuk,
274
00:16:06,507 --> 00:16:08,884
selama kalian berdua
masih tahan menghadapinya?
275
00:16:08,968 --> 00:16:10,094
Aku bersedia.
276
00:16:10,636 --> 00:16:12,721
Selamat!
277
00:16:12,805 --> 00:16:16,183
- Apa yang dilakukannya?
- Itu Kid Danger!
278
00:16:17,017 --> 00:16:20,104
Anak Muda,
upacara pernikahan ini belum usai.
279
00:16:20,187 --> 00:16:21,897
Aku tahu.
280
00:16:21,981 --> 00:16:24,566
Aku hanya ingin menunjukkan
pada pria botak itu
281
00:16:24,650 --> 00:16:28,696
ponsel baruku yang belum pernah digigit.
282
00:16:30,239 --> 00:16:31,323
Ayo!
283
00:16:32,408 --> 00:16:34,034
Kau tentu mau menggigitnya.
284
00:16:34,118 --> 00:16:35,160
Ayo!
285
00:16:37,997 --> 00:16:40,165
Kau akan suka aroma barunya.
286
00:16:42,167 --> 00:16:43,210
Ayo!
287
00:16:43,669 --> 00:16:44,670
Ayo!
288
00:16:45,004 --> 00:16:47,172
- Berikan padaku!
- Tangkaplah!
289
00:16:49,800 --> 00:16:51,343
Berikan ponselnya padaku!
290
00:16:57,725 --> 00:16:58,767
Ini gila!
291
00:17:01,812 --> 00:17:04,023
- Astaga!
- Ayo, cepat!
292
00:17:11,655 --> 00:17:14,783
Ayo, Phone Shark! Ayo ambil ini!
293
00:17:17,327 --> 00:17:19,872
Kid Danger berhasil!
294
00:17:29,298 --> 00:17:33,510
Kid Danger, bagaimana kau menemukan
dan akhirnya menangkap Phone Shark?
295
00:17:33,594 --> 00:17:35,054
Aku mau terima semua pujiannya,
296
00:17:35,137 --> 00:17:39,183
tapi Captain Man-lah yang memungkinkannya.
297
00:17:39,266 --> 00:17:41,477
Menarik. Bisa cerita lebih banyak?
298
00:17:41,810 --> 00:17:43,270
Tidak.
299
00:17:43,353 --> 00:17:44,605
LANGSUNG DARI TKP
300
00:17:45,606 --> 00:17:47,191
Semua pujian kau beri padaku.
301
00:17:47,274 --> 00:17:50,569
Semua orang menyalahkanmu
karena tak menangkapnya.
302
00:17:51,862 --> 00:17:53,113
Kurasa itu bisa membantumu.
303
00:17:54,698 --> 00:17:56,283
Permisi.
304
00:17:56,867 --> 00:17:58,744
Akulah yang menemukan Phone Shark.
305
00:17:59,161 --> 00:18:00,662
Benar. Dia yang menemukannya.
306
00:18:02,247 --> 00:18:04,583
Charlotte.
307
00:18:04,666 --> 00:18:07,044
Apa yang akan kulakukan denganmu?
308
00:18:07,127 --> 00:18:10,464
- Kurasa sudah jelas.
- Apa itu?
309
00:18:10,923 --> 00:18:12,299
Pekerjakan aku di sini.
310
00:18:14,802 --> 00:18:16,261
Kalian membutuhkan aku.
311
00:18:16,762 --> 00:18:19,473
Aku harus tahu caramu
menemukan Phone Shark.
312
00:18:19,556 --> 00:18:23,852
Pria dengan gigi normal
tak bisa menggigit ponsel.
313
00:18:23,936 --> 00:18:26,230
- Benar bukan?
- Ya.
314
00:18:26,980 --> 00:18:29,149
Maka kutelepon
semua dokter gigi di Swellview
315
00:18:29,233 --> 00:18:31,360
sampai kutemukan dokter dengan pasien
316
00:18:31,443 --> 00:18:34,738
yang minta giginya
diganti titanium semuanya.
317
00:18:35,072 --> 00:18:37,825
- Harusnya kita menelepon dokter gigi.
- Benar.
318
00:18:37,908 --> 00:18:40,035
Lalu aku meretas komputer dokter gigi itu.
319
00:18:40,119 --> 00:18:42,412
Kudapatkan namanya
dan mencarinya di internet.
320
00:18:42,663 --> 00:18:46,041
- Harusnya cari di internet.
- Apa yang salah dengan kita?
321
00:18:47,459 --> 00:18:49,336
Lalu status terbarunya mengatakan,
322
00:18:49,419 --> 00:18:52,089
"Pergi ke pernikahan adik
di Taman Swellview.
323
00:18:52,172 --> 00:18:55,175
Semoga hidangan penutupnya
adalah ponsel. LOL."
324
00:18:56,135 --> 00:18:57,594
Lalu dia meneleponku.
325
00:18:58,887 --> 00:19:00,848
- Dia pandai.
- Memang!
326
00:19:01,723 --> 00:19:04,351
Dia sungguh dapat membantu kita di sini.
327
00:19:05,811 --> 00:19:06,854
"Kita"?
328
00:19:07,604 --> 00:19:10,691
Benar. Kau telah memecatku.
329
00:19:12,860 --> 00:19:14,570
Kau melanggar sumpah.
330
00:19:14,653 --> 00:19:16,780
Aku menangkap Phone Shark.
331
00:19:18,615 --> 00:19:21,869
Ayolah, Ray. Pekerjakan aku kembali.
332
00:19:24,288 --> 00:19:26,373
- Baiklah. Kau kembali.
- Bagus!
333
00:19:29,751 --> 00:19:31,420
Batuk...
334
00:19:32,504 --> 00:19:35,465
Benar. Bagaimana dengan Charlotte?
335
00:19:40,762 --> 00:19:42,181
Dia tahu kau Kid Danger.
336
00:19:43,640 --> 00:19:45,434
Dia mengetahui siapa aku.
337
00:19:45,517 --> 00:19:48,687
Dia tahu tempat ini karena kau membawanya.
338
00:19:49,354 --> 00:19:51,356
Jadi, apa maksudmu?
339
00:19:51,440 --> 00:19:53,483
Entah harus membunuhmu,
menghapus pikiranmu,
340
00:19:53,567 --> 00:19:55,277
atau mempekerjakanmu.
341
00:19:55,360 --> 00:19:57,654
- Aku pilih pekerjaan.
- Bisa hapus pikirannya?
342
00:19:57,738 --> 00:19:58,864
Sobat!
343
00:19:59,865 --> 00:20:02,326
- Baiklah. Dia boleh bekerja di sini.
- Bagus!
344
00:20:02,409 --> 00:20:06,371
Jika dia bisa lulus tes acar.
345
00:20:13,837 --> 00:20:14,838
Terima kasih, Bork!
346
00:20:15,172 --> 00:20:17,507
Sekarang, menggeram dan keluarlah!
347
00:20:20,427 --> 00:20:21,720
Charlotte.
348
00:20:21,803 --> 00:20:23,847
Kini, kau harus buktikan
dirimu cukup pandai
349
00:20:23,931 --> 00:20:25,432
untuk bekerja pada Captain Man.
350
00:20:26,099 --> 00:20:27,434
Aku menemukan Phone Shark.
351
00:20:27,517 --> 00:20:29,728
- Semua bisa melakukan itu.
- Kalian tidak.
352
00:20:29,811 --> 00:20:32,147
- Cukup.
- Jangan katakan itu.
353
00:20:32,231 --> 00:20:34,983
Sekarang, untuk membuktikan keandalanmu
354
00:20:35,067 --> 00:20:36,693
kau harus mengambil acar itu
355
00:20:36,777 --> 00:20:39,863
dari stoples yang telah disegel Borg.
356
00:20:39,947 --> 00:20:43,659
- Berapa waktunya?
- Tepat lima menit.
357
00:20:47,454 --> 00:20:48,914
Ini acarmu.
358
00:20:52,125 --> 00:20:54,253
Itu stoples kesukaan Borg.
359
00:20:56,213 --> 00:20:57,965
Tunggu. Apakah Charlotte diterima?
360
00:20:58,048 --> 00:20:59,925
Ya. Dia diterima.
361
00:21:04,972 --> 00:21:07,266
- Mau lihat hal yang hebat?
- Ya.
362
00:21:09,893 --> 00:21:10,769
Peluk aku.
363
00:21:12,604 --> 00:21:14,147
Percaya saja padaku.
364
00:21:17,067 --> 00:21:18,735
Menuju ke atas!
365
00:21:52,185 --> 00:21:54,646
- Sekarang urut kakiku.
- Tidak!
366
00:21:54,730 --> 00:21:56,857
Perawatan kuku kaki ini telah selesai!
367
00:21:59,151 --> 00:22:02,779
Ny. Hart, mau melihat video putrimu?
368
00:22:03,363 --> 00:22:05,532
Aku sedang mengurutnya!
369
00:22:31,266 --> 00:22:33,268
Terjemahan subtitle oleh Annissa Putri