1 00:00:05,880 --> 00:00:07,882 (ร้านเก่าเก๋ากึ๊ก) 2 00:00:18,727 --> 00:00:20,603 เขาต้องซ่อมลิฟต์นั่น 3 00:00:22,063 --> 00:00:23,523 เรย์ 4 00:00:23,606 --> 00:00:25,900 เรย์ คุณเรียกผมตั้งสามปี๊บ 5 00:00:26,276 --> 00:00:27,902 มีเหตุด่วนอะไรเหรอ 6 00:00:28,903 --> 00:00:29,904 (นี่ เฮนรี่ ใส่นาฬิกาบนข้อมือ) 7 00:00:31,364 --> 00:00:32,198 "นี่ เฮนรี่ 8 00:00:32,282 --> 00:00:34,284 ใส่นาฬิกาบนข้อมือ" 9 00:00:35,076 --> 00:00:36,161 ได้เลย 10 00:00:38,538 --> 00:00:40,206 ให้ผมใส่ตรงไหนได้อีกล่ะ 11 00:00:45,378 --> 00:00:48,131 - ไง เฮนรี่ - ไม่นะ เรย์เหรอ 12 00:00:48,214 --> 00:00:50,425 ใช่แล้ว ฉันลอยอยู่เหนือข้อมือของนาย 13 00:00:50,508 --> 00:00:52,552 ในแบบโฮโลแกรมด้วย 14 00:00:55,305 --> 00:00:57,182 นายจิ้มตาของฉัน 15 00:00:57,265 --> 00:00:59,517 - ผมขอโทษทีๆ - ฉันล้อเล่น 16 00:00:59,601 --> 00:01:02,562 นายทำอะไรโฮโลแกรมหรือกัปตันแมนไม่ได้ 17 00:01:04,439 --> 00:01:07,108 นี่มันเจ๋งมาก เหมือนเราอยู่ด้วยกันเลย 18 00:01:07,192 --> 00:01:08,443 ก็ใช่น่ะสิ 19 00:01:09,986 --> 00:01:11,237 คุณจะไป… 20 00:01:11,446 --> 00:01:12,655 จ๊ะเอ๋ 21 00:01:13,406 --> 00:01:14,949 ทีนี้ ถอดสายรัดข้อมือเก่าของนายออกซะ 22 00:01:15,366 --> 00:01:16,367 ได้ ทำไมผมต้อง… 23 00:01:16,451 --> 00:01:19,245 จากนี้ไปฉันจะติดต่อนายผ่านนาฬิกาสุดล้ำนี่ 24 00:01:20,121 --> 00:01:22,248 - แล้วให้ผมทำยังไงกับอันเก่า - โยนมันทิ้งไปเลย 25 00:01:22,332 --> 00:01:24,083 - ทำไมล่ะ - เพราะมันจะระเบิดตัวเอง 26 00:01:24,167 --> 00:01:25,376 พระเจ้าช่วย 27 00:01:30,006 --> 00:01:31,299 แปลกแฮะ มันควรจะต้อง… 28 00:01:39,182 --> 00:01:40,975 ฉันเห็นนายใส่กางเกงนอน 29 00:01:41,810 --> 00:01:45,522 ใช่ ก็มันเกือบเที่ยงคืนแล้วนี่ ผมกำลังอ่านหนังสือไปสอบพรุ่งนี้ 30 00:01:45,605 --> 00:01:47,190 - วิชาอะไร - ประวัติศาสตร์เปอร์โตริโก 31 00:01:48,483 --> 00:01:49,442 เปอร์โตริโก 32 00:01:49,526 --> 00:01:51,486 ดินแดนแห่ง… 33 00:01:52,570 --> 00:01:53,905 - ชาวเปอร์โตริโก - ถูกต้อง 34 00:01:58,618 --> 00:02:00,829 - มีอะไรเหรอ กูช - มีการโจรกรรม 35 00:02:00,912 --> 00:02:03,832 - ที่ไหน - ที่ร้านขายแก้วโบราณ 24 ชั่วโมง 36 00:02:03,915 --> 00:02:05,625 ร้านแก้วโบราณเหรอ 37 00:02:05,708 --> 00:02:07,919 - ถูกต้อง - ไปเดี๋ยวนี้แหละ 38 00:02:08,753 --> 00:02:09,963 พร้อมมั้ย 39 00:02:10,046 --> 00:02:11,673 เป่าหมากฝรั่งแล้วไปต่อกรอาชญากรรมกัน 40 00:02:26,646 --> 00:02:28,731 - ไปลุยกันเลย คิดแดนเจอร์ - ชนหมัด 41 00:02:33,486 --> 00:02:35,029 ปล่อยตัวได้ 42 00:02:39,576 --> 00:02:40,827 รองเท้าของผม 43 00:02:40,910 --> 00:02:42,328 ใช่ เอารองเท้าขึ้นมา 44 00:02:42,412 --> 00:02:44,038 เอารองเท้าขึ้นมา 45 00:02:51,504 --> 00:02:52,755 (ร้านแก้วโบราณ) 46 00:02:52,839 --> 00:02:55,091 นี่ ไอ้หนู เปิดที่เก็บเงินนั่นเดี๋ยวนี้ 47 00:02:55,174 --> 00:02:57,385 ผมก็เร็วเท่าที่ทำได้แล้ว ลูกพี่ 48 00:02:57,468 --> 00:03:00,680 นี่ ส่งขวดสีลาเวนเดอร์สวยๆ นั่นมาซิ 49 00:03:01,055 --> 00:03:02,765 มันเข้ากับหมวกกันน็อกมอเตอร์ไซค์ของฉันดี 50 00:03:04,100 --> 00:03:05,143 ได้เลย เอาไปเลย 51 00:03:05,226 --> 00:03:06,769 นายน่าจะห่อกันกระแทกให้ฉันด้วยนะ เจ้าหนู 52 00:03:06,853 --> 00:03:08,021 ได้ครับ ได้เลย 53 00:03:08,104 --> 00:03:09,647 ฉันไม่อยากโดนจับได้ 54 00:03:11,983 --> 00:03:13,192 ขอโทษที่รบกวน 55 00:03:13,276 --> 00:03:14,360 มีอะไร… 56 00:03:14,444 --> 00:03:16,362 กัปตันแมน 57 00:03:16,446 --> 00:03:18,990 ฉันหวังว่า นายจะจ่ายเงินซื้อขวดลาเวนเดอร์นั่นนะ 58 00:03:19,741 --> 00:03:21,367 ฉันก็หวังด้วย 59 00:03:22,660 --> 00:03:23,870 คิดแดนเจอร์ 60 00:03:23,953 --> 00:03:25,079 ใช่ 61 00:03:27,290 --> 00:03:28,958 ฉันไม่กลัวแกหรอก 62 00:03:30,835 --> 00:03:33,630 ลองอีกที แขนตรงๆ สิ 63 00:03:36,132 --> 00:03:38,092 สไตรก์ที่สาม 64 00:03:38,176 --> 00:03:41,346 - นั่นมันแค่สไตรก์ที่สอง - โอเค อย่ามาทำฉันขายหน้าต่อหน้าพวกโจรสิ 65 00:03:48,061 --> 00:03:49,938 ไม่นะ 66 00:03:52,440 --> 00:03:53,983 นายอยากสู้กับเราจริงๆ เหรอ 67 00:03:57,445 --> 00:03:58,571 ขอฉันสู้กับเด็กได้มั้ย 68 00:03:59,822 --> 00:04:02,200 - ไม่ นายจะ… - ได้แน่นอน 69 00:04:02,283 --> 00:04:03,785 มาเลย พี่โหด 70 00:04:03,868 --> 00:04:05,703 - ได้ - เดี๋ยว จะทำอะไร… 71 00:04:06,871 --> 00:04:08,623 หมวกนี่เหม็นชะมัด 72 00:04:09,958 --> 00:04:12,252 ไม่ได้ พวกนั้นเอาไว้ตั้งโชว์อย่างเดียว 73 00:04:12,377 --> 00:04:14,462 คิดแดนเจอร์ รับไม้กอล์ฟไป 74 00:04:17,298 --> 00:04:19,133 คุณไม่ได้ช่วยอะไรเลย 75 00:04:28,393 --> 00:04:31,271 - กัปตันแมน คุณอยู่ไหน - ตามเสียงฉันมา 76 00:04:33,273 --> 00:04:35,692 - มาร์โก… - โปโล 77 00:04:36,567 --> 00:04:37,527 หยุดนะ 78 00:04:37,610 --> 00:04:39,237 - มาร์โก… - โปโล 79 00:04:41,030 --> 00:04:42,991 - หยุดเถอะ - มาร์โก… 80 00:04:43,074 --> 00:04:44,575 โปโล 81 00:04:45,702 --> 00:04:48,913 พวกซูเปอร์ฮีโร่ช่วยออกไปทีได้มั้ย 82 00:04:53,167 --> 00:04:54,168 มาร์โก… 83 00:04:57,547 --> 00:04:58,923 ไม่นะ 84 00:04:59,716 --> 00:05:02,677 คิดแดนเจอร์ๆๆ 85 00:05:03,303 --> 00:05:04,137 เขาอยู่ที่ไหน 86 00:05:07,181 --> 00:05:09,267 - ผมตีโดนเขามั้ย - ใช่ โดนสิ 87 00:05:10,601 --> 00:05:13,730 ร้านของผมพังหมดแล้ว 88 00:05:13,813 --> 00:05:15,606 ไม่ต้องขอบคุณเราหรอก 89 00:05:15,857 --> 00:05:17,984 - ขอบคุณเหรอ - ได้เสมอแหละ 90 00:05:19,068 --> 00:05:21,029 - ไปกันเถอะ คิดแดนเจอร์ - เดี๋ยว 91 00:05:22,113 --> 00:05:23,906 ไม่มีใครไปไหนทั้งนั้น 92 00:05:23,990 --> 00:05:27,368 จนกว่าพวกคุณจะช่วยกันเก็บเศษแก้วพวกนี้ 93 00:05:29,287 --> 00:05:30,496 ก็ได้ 94 00:05:31,497 --> 00:05:33,916 แต่ผมต้องตื่นไปสอบที่โรงเรียน ตอนเจ็ดโมงเช้านะ 95 00:05:34,334 --> 00:05:36,461 นั่นก็แค่ประมาณห้าชั่วโมงเอง 96 00:05:37,003 --> 00:05:38,254 ฉันจะไปเอาไม้กวาดมาให้นาย 97 00:05:43,968 --> 00:05:45,553 (พนักงานเข้าได้เท่านั้น) 98 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 เฮนรี่ 99 00:05:51,517 --> 00:05:52,518 เฮนรี่ 100 00:05:53,603 --> 00:05:54,604 เฮนรี่ 101 00:05:55,396 --> 00:05:56,397 เฮนรี่ 102 00:05:59,067 --> 00:06:01,027 - เฮนรี่ - เกิดอะไรขึ้น 103 00:06:06,157 --> 00:06:07,575 คุณเลียนิ้วแล้วมาจิ้มหูของผมเหรอเนี่ย 104 00:06:08,826 --> 00:06:11,871 - แฉะมากด้วยแหละ - อะไรนะ 105 00:06:11,954 --> 00:06:14,540 เธอหลับตลอดการสอบ 106 00:06:15,458 --> 00:06:16,459 จริงเหรอ 107 00:06:17,085 --> 00:06:18,336 ทุกคนเห็นมั้ย 108 00:06:18,795 --> 00:06:23,674 นี่คือผลของการเล่นทวิตแฟลช ทวิตเดิลแกรมอะไรนั่นทั้งคืน 109 00:06:24,801 --> 00:06:27,136 - โทษนะครับ ครูเชเพน - อะไรอีกล่ะ 110 00:06:27,887 --> 00:06:29,263 จิ้มหูของผมบ้างได้มั้ย 111 00:06:32,892 --> 00:06:33,893 เรื่องทั้งหมดเกิดขึ้นโดยบังเอิญ 112 00:06:33,976 --> 00:06:36,646 พ่อของผมเป็นนักวิทยาศาสตร์ไร้ความรับผิดชอบ 113 00:06:36,729 --> 00:06:38,189 ผมอยากทำงานหลังเลิกเรียน 114 00:06:38,272 --> 00:06:41,734 และเขาทำให้ผมคงกระพันโดยไม่ตั้งใจ 115 00:06:42,485 --> 00:06:44,320 ผมไปที่ร้านพิลึกนี้ 116 00:06:44,779 --> 00:06:46,656 และได้เจอกับผู้ชายที่น่าสนใจ 117 00:06:46,739 --> 00:06:48,282 ฉันจะทำให้นายประหลาดใจ 118 00:06:48,366 --> 00:06:51,077 ตอนนี้ผมปกป้องคนดีของเมืองสเวลล์วิว 119 00:06:51,160 --> 00:06:52,954 - พวกเขาเรียกผม… - และเขาได้กลายเป็น… 120 00:06:53,037 --> 00:06:54,038 นายรู้ชื่ออยู่แล้ว 121 00:06:54,122 --> 00:06:56,332 - กัปตันแมน - ใช่แล้ว เฮนรี่ 122 00:06:56,415 --> 00:07:00,503 ไม่นานผมก็พบว่าการเป็นซูเปอร์ฮีโร่ มีเรื่องต้องรับมือเพียงลำพังมากมาย 123 00:07:00,586 --> 00:07:03,131 - เขาต้องการความช่วยเหลือ - ฉันต้องการผู้ช่วย 124 00:07:03,214 --> 00:07:05,967 - ผมเฮนรี่ ฮาร์ต - สาบานว่านายจะไม่มีวันบอกใคร 125 00:07:06,050 --> 00:07:08,553 - ว่าผมเป็นผู้ช่วยลับๆ ของกัปตันแมน - เท่านั้นแหละ 126 00:07:08,636 --> 00:07:11,305 - ตอนนี้เราเป่าหมากฝรั่ง - และต่อกรอาชญากรรม 127 00:07:11,389 --> 00:07:12,890 รู้สึกดีชะมัด 128 00:07:26,988 --> 00:07:28,364 - เอาเลย - ปล่อยตัวได้ 129 00:07:30,074 --> 00:07:31,576 รองเท้าของผม 130 00:07:53,055 --> 00:07:54,599 - ไง - ไง 131 00:07:55,975 --> 00:07:57,268 เราดูอะไรอยู่เหรอ 132 00:07:57,351 --> 00:07:58,811 ผ่าตัดแบบธรรมชาติ 133 00:07:58,895 --> 00:08:00,563 ผ่าตัดแบบธรรมชาติมันเป็นยังไง 134 00:08:00,646 --> 00:08:02,857 ก็ผ่าตัดแหละ แต่ไม่ใช้ยาชา 135 00:08:04,192 --> 00:08:06,319 - ไม่มียาแก้ปวดเหรอ - ไม่มี 136 00:08:06,986 --> 00:08:09,739 เห็นมั้ย คนนั้นกำลังผ่าตัดบายพาสหัวใจ 137 00:08:09,822 --> 00:08:12,658 (การผ่าตัดแบบธรรมชาติ) 138 00:08:14,869 --> 00:08:16,704 นี่ เฮนรี่ มาดูรายการนี้สิ 139 00:08:17,914 --> 00:08:19,916 - อะไรอยู่ในแก้วน่ะ - กาแฟ 140 00:08:20,750 --> 00:08:22,043 เพื่อให้มีชีวิตอยู่ต่อไป 141 00:08:22,460 --> 00:08:24,295 - ไม่ๆๆ - อะไร 142 00:08:25,421 --> 00:08:26,547 นี่ เอาคืนมานะ 143 00:08:26,631 --> 00:08:30,051 นายเพิ่งอายุ 13 นายไม่ควรดื่มกาแฟเยอะขนาดนี้หลังเลิกเรียน 144 00:08:30,134 --> 00:08:32,720 - ชาร์ล็อตต์ - ดูสิ แก้วนี้ใหญ่จะตาย 145 00:08:33,804 --> 00:08:35,306 แต่ฉันต้องการมัน 146 00:08:37,683 --> 00:08:39,185 นายเป็นอะไรไป 147 00:08:39,602 --> 00:08:41,437 ไม่มีอะไรหรอก ฉันแค่… 148 00:08:41,854 --> 00:08:43,397 มีอะไรต้องทำหลายอย่าง 149 00:08:43,856 --> 00:08:45,107 เป็นเพราะฮอร์โมนของนายเหรอ 150 00:08:46,901 --> 00:08:48,402 มีอะไรในร่างกายนายเปลี่ยนแปลงด้วยใช่มั้ย 151 00:08:49,570 --> 00:08:51,614 นายฝันแปลกๆ มั้ย 152 00:08:52,573 --> 00:08:55,409 ฉันไม่เคยฝันอะไรทั้งนั้นเพราะไม่ได้นอนเลย 153 00:08:56,410 --> 00:08:57,870 ฉันฝันเหมือนเดิมตลอดเลย 154 00:08:58,371 --> 00:09:02,250 มันเริ่มต้นด้วยฉันได้ม้าเป็นของขวัญวันเกิด จากนั้นแจสเปอร์ก็โผล่มา 155 00:09:03,209 --> 00:09:04,877 แล้วม้าตัวนั้นก็เตะหน้าของแจสเปอร์ 156 00:09:06,837 --> 00:09:09,590 แต่ฉันไม่เป็นอะไรใช่มั้ย 157 00:09:10,174 --> 00:09:11,008 ไม่เลย 158 00:09:13,469 --> 00:09:16,597 เราถึงบ้านแล้ว เฮนรี่ มาช่วยแม่หน่อยสิ 159 00:09:16,681 --> 00:09:19,100 เฮนรี่ มาช่วยแม่ของพี่หน่อย 160 00:09:19,767 --> 00:09:21,269 อะไรกันๆๆ 161 00:09:21,352 --> 00:09:24,564 เราได้ทุกอย่างครบสำหรับทำชิลี่บอลมื้อค่ำคืนนี้ 162 00:09:24,647 --> 00:09:27,817 ไม่ๆๆๆ ผมอยู่ทำมื้อค่ำคืนนี้ไม่ได้หรอก 163 00:09:27,900 --> 00:09:31,028 เราซื้อทุกอย่างมาแล้วนะ และนี่เป็นคืนของลูก 164 00:09:31,112 --> 00:09:33,573 ครั้งนี้ทำให้เผ็ดด้วยล่ะ 165 00:09:33,656 --> 00:09:36,993 แม่ แต่ผมยุ่งจริงๆ นะ ผมไม่มีเวลาหรอก 166 00:09:37,076 --> 00:09:38,035 ไง ไพเพอร์ 167 00:09:38,536 --> 00:09:41,163 ตายจริง แจสเปอร์อยู่ด้วยเหรอเนี่ย 168 00:09:41,706 --> 00:09:42,957 ไพเพอร์ สุภาพหน่อย 169 00:09:43,040 --> 00:09:45,167 แต่แจสเปอร์มาที่นี่ตลอดเลยนะ 170 00:09:45,251 --> 00:09:47,086 หนูไม่ไหวนะ 171 00:09:47,878 --> 00:09:49,505 ฉันจะไปห้องน้ำ 172 00:09:49,589 --> 00:09:53,426 ไม่นะ แม่ แจสเปอร์จะใช้ห้องน้ำของเราอีกแล้ว 173 00:09:54,927 --> 00:09:56,679 ไม่เป็นไรหรอกน่า 174 00:09:57,430 --> 00:09:59,181 - ไง ทุกคน - ไงคะ ที่รัก 175 00:09:59,265 --> 00:10:01,267 - ไงคะ คุณฮาร์ต - ชาร์ล็อตต์ 176 00:10:01,350 --> 00:10:03,811 แจสเปอร์อยู่ในห้องน้ำค่ะ 177 00:10:03,894 --> 00:10:05,479 ตายจริง 178 00:10:05,563 --> 00:10:08,232 แล้วเฮนรี่ก็บอกว่าจะไม่อยู่ทำมื้อค่ำ 179 00:10:08,316 --> 00:10:12,153 - อะไรกัน นี่คืนของเขานะ - ผมทำมื้อค่ำก็ได้ 180 00:10:14,030 --> 00:10:16,365 เฮนรี่ ก่อนที่ลูกจะเริ่ม… 181 00:10:18,326 --> 00:10:20,119 อะไรเหรอครับ 182 00:10:20,202 --> 00:10:24,248 วันนี้คุณครูของลูกโทรหาพ่อ ครูเชเพน 183 00:10:24,332 --> 00:10:26,751 อะไร… เธอโทรไปหาพ่อตอนทำงานเลยเหรอ 184 00:10:27,918 --> 00:10:29,920 เธอไร้มารยาทจริงๆ 185 00:10:31,339 --> 00:10:35,301 ชัดเจนว่าลูกหลับในห้องเรียนวันนี้ และสอบตกวิชาประวัติศาสตร์เปอร์โตริโก 186 00:10:35,718 --> 00:10:37,011 คือ… 187 00:10:37,094 --> 00:10:41,182 ลูกรู้มั้ยว่าประวัติศาสตร์เปอร์โตริโก มันสำคัญแค่ไหน 188 00:10:42,224 --> 00:10:43,225 รู้ครับ 189 00:10:43,643 --> 00:10:45,144 ขอโทษครับ ผมหลับในห้อง 190 00:10:45,227 --> 00:10:47,063 เธอบอกว่าลูกหลับบ่อยมาก 191 00:10:47,146 --> 00:10:49,065 หลับในห้องเรียน ไม่ยอมทำการบ้าน 192 00:10:49,148 --> 00:10:51,734 ผมรู้ ก็มันยากนี่ 193 00:10:51,817 --> 00:10:55,613 เรื่องที่โรงเรียน แล้วก็งานใหม่ของผมที่ร้านเก่าเก๋ากึ๊ก 194 00:10:55,988 --> 00:10:58,491 ถ้าลูกเกรดไม่ดีขึ้น ลูกต้องออกจากงาน 195 00:10:58,574 --> 00:11:00,242 อะไรนะ ผมออกไม่ได้ 196 00:11:00,326 --> 00:11:01,827 งานของผมมันสำคัญมากนะ 197 00:11:02,244 --> 00:11:05,748 ที่ร้านขายของเก่า ลูกก็แค่กวาดพื้น 198 00:11:07,750 --> 00:11:10,294 ครูเชเพนบอกให้ผมไปสอบซ่อม ก่อนเข้าเรียนวันศุกร์ 199 00:11:10,378 --> 00:11:11,837 พ่อหวังให้ลูกได้เอ 200 00:11:11,921 --> 00:11:13,464 ได้แน่นอน ผมจะขึ้นไปอ่านหนังสือด้านบนเลย 201 00:11:13,547 --> 00:11:15,383 เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน 202 00:11:16,133 --> 00:11:18,969 อ่านหลังจากทำชิลี่บอลสร็จแล้ว 203 00:11:19,553 --> 00:11:21,806 - แต่… - ครั้งนี้ทำให้มันออกมาเผ็ดด้วยล่ะ 204 00:11:21,889 --> 00:11:22,723 ใช่ 205 00:11:28,437 --> 00:11:30,606 ได้แล้ว ชิลี่บอล 206 00:11:32,149 --> 00:11:33,526 เสร็จสักทีนะ 207 00:11:35,027 --> 00:11:37,988 ไพเพอร์ ห้ามเล่นคอมพิวเตอร์ที่โต๊ะอาหารนะ 208 00:11:38,072 --> 00:11:42,201 แต่เมื่อเช้าหนูโพสต์ออกความเห็น และมีคนมาตอบความเห็นหนูถึง 45 ครั้ง 209 00:11:42,284 --> 00:11:44,912 ตอนนี้หนูเลยต้องมานั่งตอบทีละอัน 210 00:11:46,205 --> 00:11:47,790 เดี๋ยวลูกจะได้ความเห็นจากพ่อด้วย 211 00:11:48,624 --> 00:11:49,708 อะไรนะ 212 00:11:53,504 --> 00:11:55,256 โทษนะ ผมกินไม่ไหวแล้ว ขอตัวไปนอนก่อน 213 00:11:58,509 --> 00:12:00,136 ที่เหลือก็ของเรา 214 00:12:07,393 --> 00:12:09,019 เฮนรี่ ทำไมยังไม่มาที่นี่อีก 215 00:12:09,103 --> 00:12:11,772 เพราะวันนี้ผมมีปัญหา เรื่องการนอนหลับในห้องนิดหน่อย 216 00:12:12,481 --> 00:12:13,983 แถมยังต้องทำชิลี่บอลอีก 217 00:12:14,358 --> 00:12:16,235 ชิลี่บอลเหรอ 218 00:12:16,318 --> 00:12:17,778 คืนนี้เป็นเวรของผม 219 00:12:18,320 --> 00:12:21,157 มีนักโทษแหกคุกจากเรือนจำสเวลล์วิว ฉันต้องการนาย 220 00:12:21,240 --> 00:12:22,950 ได้ ผมจะไปในอีกสิบนาที 221 00:12:23,033 --> 00:12:25,035 ดีมาก มาให้ไวเลยนะ 222 00:12:28,956 --> 00:12:29,957 เอาล่ะ 223 00:12:31,459 --> 00:12:33,294 ต้องไปเอาหมากฝรั่งวิเศษก่อน 224 00:12:37,214 --> 00:12:39,425 ฉันต้องทำได้ ฉันแค่… 225 00:12:40,468 --> 00:12:41,886 ตื่นๆ 226 00:12:43,304 --> 00:12:44,180 ฉันต้องลุกขึ้นสิ 227 00:12:46,807 --> 00:12:50,853 หรือบางทีก็อาจ… 228 00:12:52,521 --> 00:12:54,148 ไปให้ไวที่สุด 229 00:12:57,026 --> 00:12:58,861 ไปให้ไว 230 00:13:14,335 --> 00:13:15,503 เฮนรี่ 231 00:13:16,378 --> 00:13:17,421 เฮนรี่ เปิดสิ 232 00:13:45,032 --> 00:13:46,534 นี่กลิ่นอะไรเนี่ย 233 00:13:46,867 --> 00:13:48,035 กลิ่นของฉันไง 234 00:13:48,577 --> 00:13:50,829 กัปตันแมน คุณมาทำอะไรที่นี่ 235 00:13:50,913 --> 00:13:51,956 นายนั่นแหละทำอะไรอยู่นี่ 236 00:13:52,873 --> 00:13:56,168 ฉันโทรหาตั้งแต่ 90 นาทีที่แล้ว และฉันบอกว่าเรามีเหตุด่วน 237 00:13:57,211 --> 00:13:59,463 จริงด้วย ผมว่าผมเผลอหลับไป 238 00:13:59,547 --> 00:14:01,257 "ผมว่าผมเผลอหลับไป" 239 00:14:04,009 --> 00:14:05,761 ให้ตายสิ ทำไมตัวคุณเหม็นล่ะ 240 00:14:06,095 --> 00:14:11,517 ฉันเหม็น เพราะเมื่อชั่วโมงที่แล้ว ฉันไล่ตามคนร้ายไปตามท่อน้ำเสียของสเวลล์วิว 241 00:14:11,600 --> 00:14:12,977 นายรู้ใช่มั้ยว่าในท่อน้ำเสียนั้นมีอะไร 242 00:14:14,144 --> 00:14:15,271 - อึเหรอ - ก็ใช่ไง 243 00:14:16,981 --> 00:14:18,315 นี่ เฮนรี่ 244 00:14:18,732 --> 00:14:20,901 - น้องสาวของผม ออกไปเร็ว - เราต้องคุยกันอีกยาว 245 00:14:20,985 --> 00:14:22,820 - ออกไปก่อน - อย่ามาไล่ฉันนะ 246 00:14:22,903 --> 00:14:24,113 ไปก่อนเถอะ 247 00:14:27,324 --> 00:14:28,325 ฉันไม่เป็นไร 248 00:14:32,162 --> 00:14:33,664 เมื่อกี้พี่คุยกับใครในนี้ 249 00:14:34,123 --> 00:14:35,624 - ไม่มีซะหน่อย - แม่ 250 00:14:35,708 --> 00:14:37,209 จะบ้าตาย 251 00:14:37,418 --> 00:14:38,711 ว่าไงจ๊ะ ลูกรัก 252 00:14:38,794 --> 00:14:42,965 เมื่อกี้เฮนรี่คุยกับใครในห้องนี้ก็ไม่รู้ แล้วตอนนี้เขาบอกว่าไม่ได้คุยกับใคร 253 00:14:43,048 --> 00:14:45,384 ก็นะ แม่รู้ว่าเฮนรี่บอกว่าไม่มีใครในนี้… 254 00:14:48,262 --> 00:14:49,221 นี่มันกลิ่นอะไร 255 00:14:49,597 --> 00:14:51,974 - ของไพเพอร์ครับ - อะไรนะ 256 00:14:52,057 --> 00:14:53,434 เธอไม่ได้อาบน้ำเป็นอาทิตย์แล้ว 257 00:14:53,517 --> 00:14:55,352 นั่นมันโกหกแล้ว 258 00:14:55,436 --> 00:14:57,563 เอาล่ะ มาเถอะ ลูก เดี๋ยวเราจะไปอาบน้ำกัน 259 00:14:57,646 --> 00:15:00,941 - หนูไม่ได้อยากอาบน้ำ แม่ - อาบหน่อยน่า 260 00:15:05,321 --> 00:15:06,906 อย่าย่องมาหาผมแบบนี้สิ 261 00:15:06,989 --> 00:15:08,490 คืนนี้นายทำฉันผิดหวัง 262 00:15:09,325 --> 00:15:11,201 ผมทำทุกคนผิดหวัง 263 00:15:12,620 --> 00:15:15,372 ทุกคนควรเรียกผมว่า "ไอ้เด็กไม่เอาไหน" 264 00:15:16,123 --> 00:15:19,209 ก็ได้ บอกฉันสิว่าปัญหามันคืออะไร 265 00:15:20,461 --> 00:15:25,799 เรื่องเวลา เรื่องที่โรงเรียน เรื่องทำงานให้คุณ เรื่องครอบครัวของผม ภาระเต็มไปหมด 266 00:15:26,300 --> 00:15:29,887 ก็นะ ฉันรู้จักคนที่จะกำจัดครอบครัวของนายได้ 267 00:15:29,970 --> 00:15:31,388 ว่าไงนะ 268 00:15:31,472 --> 00:15:34,058 ล้อเล่นน่า ฉันอำเล่น 269 00:15:34,266 --> 00:15:35,142 ฉันรู้จักเขาจริงๆ นะ 270 00:15:38,812 --> 00:15:40,022 ฉันว่าฉันแก้ปัญหานี้ให้นายได้ 271 00:15:40,105 --> 00:15:41,857 - จริงเหรอ - มาเจอฉันที่ศูนย์บัญชาการพรุ่งนี้ 272 00:15:41,941 --> 00:15:43,108 ผมไปแน่ 273 00:15:43,859 --> 00:15:44,777 นี่ 274 00:15:46,862 --> 00:15:47,696 นี่ใครเนี่ย 275 00:15:48,447 --> 00:15:49,448 แม่ของผม 276 00:15:50,115 --> 00:15:51,992 แจ๋วเลย 277 00:15:52,076 --> 00:15:55,537 - เธอยังอยู่กับพ่อของนายใช่มั้ย - แน่นอน 278 00:15:55,955 --> 00:15:58,624 - เธอเคยรู้สึกเหงาเปล่าเปลี่ยว… - กลับบ้านไปเลย เรย์ 279 00:16:00,793 --> 00:16:02,753 - ขอรูปคืนด้วย เรย์ - ใช่ จริงด้วย 280 00:16:06,423 --> 00:16:07,508 (โรงเรียนมัธยมต้นสเวลล์วิว) 281 00:16:07,591 --> 00:16:11,136 เอาล่ะ นักเรียน ทุกคนนั่งประจำที่ นั่งลง 282 00:16:11,220 --> 00:16:13,055 นั่งลง หยุดคุยกันได้แล้ว 283 00:16:13,681 --> 00:16:16,433 - นี่ นายเห็นเฮนรี่มั้ย - ไม่ 284 00:16:16,517 --> 00:16:18,727 ให้ตายสิ เฮนรี่ ฮาร์ตไปไหนเนี่ย 285 00:16:21,188 --> 00:16:23,065 - แจสเปอร์ - เขาไม่อยู่นี่ครับ 286 00:16:24,525 --> 00:16:26,360 ครูรู้หรอกน่า 287 00:16:27,361 --> 00:16:28,862 เฮนรี่ไม่สบายอยู่บ้านค่ะ 288 00:16:28,946 --> 00:16:30,614 ไหนเธอบอกว่าไม่รู้เขาอยู่ไหน 289 00:16:32,825 --> 00:16:35,828 ใช่ แต่เรารู้ว่าเฮนรี่ต้องมาโรงเรียน 290 00:16:35,911 --> 00:16:37,913 นอกจากเขาจะป่วยอยู่บ้าน 291 00:16:37,997 --> 00:16:40,416 หรือเขาอาจมีปัญหาบางอย่าง 292 00:16:41,417 --> 00:16:42,376 จริงด้วย 293 00:16:43,085 --> 00:16:44,461 เฮนรี่เป็นโรคตับอักเสบครับ 294 00:16:52,553 --> 00:16:53,721 เจ้าเครื่องนี้มันทำอะไรอยู่ 295 00:16:53,804 --> 00:16:55,389 มันกำลังสแกนสมองของนาย 296 00:16:55,472 --> 00:16:57,766 เหรอ เจ๋งดี 297 00:16:58,475 --> 00:16:59,476 หายใจเข้าลึกๆ 298 00:17:01,186 --> 00:17:03,814 แล้วพูด "โอเดิลๆๆ" 299 00:17:03,897 --> 00:17:06,567 โอเดิลๆๆ 300 00:17:06,650 --> 00:17:08,110 ไม่ใช่ นายผิดคีย์แล้ว 301 00:17:08,986 --> 00:17:11,321 แบบนี้ โอเดิลๆๆ 302 00:17:11,947 --> 00:17:15,367 - โอเดิลๆๆ -โอเดิลๆๆ 303 00:17:15,451 --> 00:17:17,077 ทำไมผมต้องทำอะไรแบบนี้ด้วย 304 00:17:17,953 --> 00:17:20,205 - ใจเย็น เจ้าหนู - ไม่ได้หรอก 305 00:17:20,289 --> 00:17:22,416 พรุ่งนี้ผมมีสอบซ่อม ผมต้องกลับไปอ่านหนังสือ 306 00:17:22,875 --> 00:17:25,544 แต่เขากลับให้ผมพูด โอเดิลๆๆ 307 00:17:25,627 --> 00:17:27,963 ไม่ มันต้องแบบนี้ โอเดิลๆๆ 308 00:17:28,047 --> 00:17:31,258 ผมไม่สน ผมไม่มีเวลาพักผ่อนเลย 309 00:17:31,341 --> 00:17:34,344 จริงด้วย ปัญหาของนาย คือเรื่องเวลาไม่เพียงพอ 310 00:17:35,179 --> 00:17:38,724 คิดดูนะ ถ้านายเรียนทุกอย่าง ที่โรงเรียนได้ใน 30 วินาที 311 00:17:39,183 --> 00:17:40,809 ผมจะเรียนอะไรได้ใน 30 วินาที 312 00:17:40,893 --> 00:17:43,937 ด้วยเจ้านี่ไง เครื่องแปลงความถี่สมอง 313 00:17:44,021 --> 00:17:45,689 หรือเราเรียกมันว่าเอชอาร์แซด 314 00:17:46,732 --> 00:17:51,320 เจ้าเครื่องนี้จะส่งผ่านองค์ความรู้ จากแหล่งที่มาของข้อมูลไปยังสมอง 315 00:17:51,403 --> 00:17:53,447 ที่ 90 ล้านดิจิเบิลต่อวินาที 316 00:17:55,365 --> 00:17:56,825 แล้วทำไมผมต้องโดนมัดกับเก้าอี้ด้วย 317 00:17:57,201 --> 00:17:58,911 นายอยากได้เกรดคณิตศาสตร์เปอร์โตริโกดีๆ มั้ย 318 00:17:58,994 --> 00:18:00,245 - ประวัติศาสตร์ต่างหาก - นั่นแหละ 319 00:18:01,497 --> 00:18:03,624 - เราเริ่มกันเลยดีกว่า - ใช่ ลุยกันเลย 320 00:18:03,916 --> 00:18:04,750 เอาล่ะ 321 00:18:05,876 --> 00:18:07,252 ทีนี้ฉันจะตั้งค่าในคอมพิวเตอร์ 322 00:18:07,336 --> 00:18:10,672 ให้ดึงข้อมูลทุกอย่าง เกี่ยวกับประวัติศาสตร์เปอร์โตริโกมา 323 00:18:11,799 --> 00:18:12,633 (กำลังอัปโหลด) 324 00:18:12,716 --> 00:18:15,302 ให้ตายสิ ตื่นเต้นจัง มันจะ… 325 00:18:15,385 --> 00:18:17,346 - มันจะเจ็บมั้ย - เจ็บ มากด้วย 326 00:18:17,429 --> 00:18:18,305 ว่าไงนะ 327 00:18:19,640 --> 00:18:20,974 เร่งเครื่องเลย 328 00:18:23,018 --> 00:18:24,144 สุดยอด 329 00:18:26,730 --> 00:18:28,941 เดี๋ยวนะ ผมจะรู้ได้ยังไง… 330 00:18:30,442 --> 00:18:31,985 - มันเจ็บนะ - แค่สนุกไปกับมัน 331 00:18:43,622 --> 00:18:44,665 มันเจ็บนะ 332 00:18:49,336 --> 00:18:50,462 (เอชอาร์แซดส่งข้อมูลแล้ว) 333 00:19:01,890 --> 00:19:03,016 เป็นไง 334 00:19:03,100 --> 00:19:04,476 เจ็บเป็นบ้าเลย 335 00:19:05,394 --> 00:19:07,479 ใช่ แต่ลองเล่าเรื่องเปอร์โตริโกให้เราฟังซิ 336 00:19:07,563 --> 00:19:09,398 ผมไม่รู้อะไรเกี่ยวกับ… 337 00:19:09,481 --> 00:19:12,818 เปอร์โตริโกเป็นหมู่เกาะ ที่มีขนาด 9,065 ตารางกิโลเมตร 338 00:19:12,901 --> 00:19:15,112 และมีประชากร 3.6 ล้านคน 339 00:19:15,195 --> 00:19:18,073 ชายหาดอันงดงามและป่าฝน เหมาะสำหรับจัดงานแต่งงาน 340 00:19:18,157 --> 00:19:20,159 มีพิธีฉลองเด็กอายุ 13 ปีของชาวยิว หรือจะปลูกต้นกล้วย 341 00:19:24,663 --> 00:19:26,290 ผมรู้จักเปอร์โตริโกแล้ว 342 00:19:26,707 --> 00:19:27,624 ถูกต้อง 343 00:19:27,708 --> 00:19:31,753 เห็นมั้ยล่ะ ด้วยเจ้านี่ นายเรียนทุกอย่าง ที่นายต้องการได้ภายในไม่กี่วินาที 344 00:19:32,671 --> 00:19:33,672 จริงด้วย 345 00:19:34,506 --> 00:19:36,425 เดี๋ยวนะ แบบนี้มันไม่โกงเหรอ 346 00:19:36,508 --> 00:19:38,719 - ไม่หรอกน่า - ไม่ค่อยแน่ใจ 347 00:19:39,595 --> 00:19:40,637 ผมหวังว่างั้น 348 00:19:40,721 --> 00:19:43,473 ยังไงก็ขอบคุณที่ผมทำเครื่องนี้ให้คุณนะ 349 00:19:45,934 --> 00:19:48,020 - มันเป็นผลข้างเคียง - ผลข้างเคียงอะไร 350 00:19:48,103 --> 00:19:50,606 หลังจากใช้เครื่องเอชอาร์แซด 351 00:19:50,689 --> 00:19:53,650 นายอาจพูดไม่ค่อยรู้เรื่องประมาณสามสี่วัน 352 00:19:53,734 --> 00:19:55,944 คุณควรจะให้เรื่องนี้บอกผมก่อน 353 00:19:56,987 --> 00:19:59,865 สิ่งสำคัญคือตอนนี้นายสอบผ่านฉลุยแน่ๆ 354 00:19:59,948 --> 00:20:00,949 ใช่แล้ว 355 00:20:05,204 --> 00:20:08,081 - ทำไมผม… - นั่นก็ผลข้างเคียงอีกอย่าง 356 00:20:08,165 --> 00:20:09,625 บางครั้งนายจะกรีดร้องเหมือน… 357 00:20:11,418 --> 00:20:12,419 เด็กผู้หญิง 358 00:20:14,004 --> 00:20:15,464 แค่สามสี่วันน่า 359 00:20:15,547 --> 00:20:17,674 ผมจะเป็นเหมือนเด็กผู้หญิง สามสี่วันที่กรีดร้องน่ะเหรอ 360 00:20:17,758 --> 00:20:18,759 เดี๋ยวนะ 361 00:20:23,680 --> 00:20:24,514 นายจะไปกินมื้อเที่ยงมั้ย 362 00:20:24,598 --> 00:20:25,933 - ไปสิ - อะไรเนี่ย 363 00:20:30,103 --> 00:20:31,104 (โรงเรียนมัธยมต้นสเวลล์วิว) 364 00:20:31,188 --> 00:20:33,982 เนื่องจากกองกำลังของนิวแฮมป์เชียร์ มีอุปกรณ์ที่ดีกว่า 365 00:20:34,066 --> 00:20:38,946 กองกำลังของเวอร์มอนต์จึงยอมจำนน และต้องเสียมะพร้าวไปเป็นจำนวนมาก 366 00:20:39,863 --> 00:20:41,448 มะพร้าวในเวอร์มอนต์เหรอ 367 00:20:42,241 --> 00:20:43,617 ดูสิ ฉันวาดรูปตัวเอง 368 00:20:43,700 --> 00:20:44,910 (ฉัน) 369 00:20:46,995 --> 00:20:48,288 เอาล่ะ ทุกคน ออกไปได้ 370 00:20:48,372 --> 00:20:49,581 ออกไปได้เลย 371 00:20:51,959 --> 00:20:52,918 เฮนรี่ ครูขอคุยด้วยได้มั้ย 372 00:20:53,460 --> 00:20:54,670 ได้สิครับ 373 00:20:56,755 --> 00:20:58,548 - มีอะไรเหรอครับ - เรื่องเกรดของเธอ 374 00:20:59,341 --> 00:21:01,301 ผม 100 คะแนนเต็มทำได้เลยเหรอ 375 00:21:03,095 --> 00:21:07,015 หมายถึงผมได้ 100 คะแนนเต็ม ในการสอบซ่อมน่ะ 376 00:21:07,099 --> 00:21:10,143 - เธอตอบคำถามได้อย่างถูกต้อง - เยี่ยมไปเลย 377 00:21:13,855 --> 00:21:15,148 นั่นไม่เหมาะสมนะ 378 00:21:16,191 --> 00:21:17,651 แค่ตื่นเต้นน่ะครับ 379 00:21:18,193 --> 00:21:21,697 ครูภูมิใจในตัวเธอ เฮนรี่ ครูอยากกอดเธอนะ ถ้ามันไม่ทำให้ครูโดนไล่ออกน่ะ 380 00:21:23,198 --> 00:21:24,700 - ขอบคุณครับ - ขอให้สนุกกับช่วงวันหยุด 381 00:21:24,783 --> 00:21:26,076 คุณก็กันเหมือน 382 00:21:27,619 --> 00:21:29,288 - ร้อยเต็มเลยเหรอ - ใช่แล้ว 383 00:21:29,371 --> 00:21:31,290 - เดี๋ยวนะ - อะไรเหรอ 384 00:21:31,790 --> 00:21:34,126 เมื่อวานนายไปไหนมา นายไม่เข้าเรียนนี่ 385 00:21:34,209 --> 00:21:36,169 บางที่ฉันต้องไปไง 386 00:21:37,963 --> 00:21:39,131 พูดอีกทีซิ 387 00:21:39,965 --> 00:21:44,052 ฉันต้องไปบางที่ไง 388 00:21:45,554 --> 00:21:46,763 ได้สักที 389 00:21:52,602 --> 00:21:53,645 เจอกันไว้ 390 00:22:36,146 --> 00:22:38,148 คำบรรยายโดย: ศมบวร ศักดิ์โสภิษฐ์