1 00:00:07,090 --> 00:00:09,843 นี่ พวกนายเห็นที่กัปตันแมนทำเมื่อวานมั้ย 2 00:00:09,926 --> 00:00:12,637 เราช่วยสนใจพีชคณิตหน่อยได้มั้ย 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,347 เกิดไฟไหม้ที่ร้านขายสัตว์ 4 00:00:14,431 --> 00:00:18,560 แล้วกัปตันแมนก็วิ่งเข้าไปในกองเพลิง และช่วยสัตว์ไว้ได้ทั้งหมด 5 00:00:18,643 --> 00:00:19,853 เขาไม่บาดเจ็บอะไรเลย 6 00:00:19,936 --> 00:00:21,396 กัปตันแมนไม่เคยบาดเจ็บ 7 00:00:21,479 --> 00:00:23,314 เขาน่ะแข็งแกร่ง 8 00:00:23,398 --> 00:00:27,068 รู้มั้ย สักวันพวกนายต้องมาล้างสระน้ำบ้านของฉัน 9 00:00:27,152 --> 00:00:29,863 เพราะพวกนายสอบพีชคณิตตก แล้วโดนไล่ออกจากโรงเรียน 10 00:00:30,739 --> 00:00:33,992 ฉันหวังว่าพวกนายจะจำช่วงเวลานี้กันไว้ เพราะฉันจะจำไว้แน่ๆ 11 00:00:38,079 --> 00:00:40,123 นี่ไง อาชีพเจ๋งๆ ที่ฉันทำได้ 12 00:00:41,207 --> 00:00:42,250 นายแบบเท้า 13 00:00:43,209 --> 00:00:45,795 พวกนาย มาทำรายชื่อ คนมาปาร์ตี้วันเกิดของฉันกันมั้ย 14 00:00:45,879 --> 00:00:47,005 - เอาสิ - ไม่ 15 00:00:47,088 --> 00:00:48,381 ไม่ 16 00:00:48,465 --> 00:00:52,260 ฉันเชิญไป 52 คนแล้ว แต่ยังไม่มีใครตอบกลับฉันมาเลย 17 00:00:52,844 --> 00:00:56,097 - มันหมายความว่าไงเนี่ย - ว่าพวกเขาเคยมาปาร์ตี้ของนายแล้วเหรอ 18 00:00:56,181 --> 00:00:58,683 ไม่เอาน่า ปาร์ตี้ของฉันไม่ได้แย่ขนาดนั้น 19 00:00:58,767 --> 00:01:01,269 คริสต์มาสเมื่อสามปีที่แล้ว 20 00:01:01,352 --> 00:01:04,189 มีเด็ก 15 คนถูกหามส่งโรงพยาบาล 21 00:01:04,272 --> 00:01:07,484 - เพราะกินไก่งวงดิบของนาย - มันคือซูชิไก่งวงต่างหาก 22 00:01:07,567 --> 00:01:11,112 - เด็กคนนึงเกือบตายนะ - ก็แค่เกือบ 23 00:01:11,196 --> 00:01:12,280 ก็ได้ 24 00:01:12,363 --> 00:01:15,283 คนแรกที่ช่วยฉันหางานทำหลังเลิกเรียนได้ก่อน 25 00:01:15,366 --> 00:01:18,870 เอาลูกสนไปหมดทั้งชามเลย 26 00:01:20,371 --> 00:01:21,873 นายจะหางานไปทำไม 27 00:01:21,956 --> 00:01:25,794 ก็แค่หัดมีความรับผิดชอบ ท้าทายตัวเอง 28 00:01:25,877 --> 00:01:27,587 - นายอยากได้เงินน่ะสิ - ฉันอยากได้เงิน 29 00:01:27,670 --> 00:01:28,671 เรื่องเงินก็ดีนี่ 30 00:01:28,755 --> 00:01:31,257 เรามาพูดเรื่องวันเกิดของฉันได้มั้ย 31 00:01:31,341 --> 00:01:34,385 ฉันตบเจ้าหมอนี่ได้มั้ยเนี่ย 32 00:01:36,513 --> 00:01:39,849 เฮนรี่ ลูกบอกแม่ได้มั้ยว่าทำไม… 33 00:01:39,933 --> 00:01:42,310 แม่ไม่รู้ว่าแจสเปอร์กับชาร์ล็อตต์ก็อยู่ด้วย 34 00:01:42,393 --> 00:01:44,479 - เราอ่านหนังสืออยู่ครับ - ใช่เหรอ 35 00:01:45,605 --> 00:01:47,232 - แม่ เรากำลัง… - แม่ไม่กวนหรอก 36 00:01:47,315 --> 00:01:49,317 - ขอบคุณครับ - แม่แค่อยากถามเรื่องกางเกงในของลูก 37 00:01:49,400 --> 00:01:50,276 แม่ครับ 38 00:01:51,361 --> 00:01:53,613 หนูอยากฟังคำถามจังค่ะ 39 00:01:53,696 --> 00:01:56,741 กางเกงในของเฮนรี่มีปัญหาอะไรหรือเปล่านะ 40 00:01:56,825 --> 00:01:57,909 แม่คะ 41 00:01:59,035 --> 00:02:00,495 แม่คะ หนูแย่แล้ว 42 00:02:00,578 --> 00:02:02,580 ไพเพอร์ เรากำลังอ่านหนังสือกันอยู่ 43 00:02:02,664 --> 00:02:04,791 ฉันคุยกับแม่ของฉันย่ะ 44 00:02:05,917 --> 00:02:08,962 - มีอะไร ลูกรัก - เจสสิก้าเลิกติดตามหนูแล้ว 45 00:02:09,045 --> 00:02:11,631 - ไม่มีใครสนหรอก - เฮนรี่ 46 00:02:11,714 --> 00:02:13,341 ทำไมเจสสิก้าถึงเลิกติดตามลูกล่ะจ๊ะ 47 00:02:13,424 --> 00:02:16,636 เพราะเธอโพสต์รูปเธอที่มีหนูกับอัลลิสัน 48 00:02:16,719 --> 00:02:20,640 หนูเลยตอบไปว่า "พระเจ้า เธองดงามหยาดเยิ้ม" 49 00:02:20,723 --> 00:02:22,392 - นั่นก็ดีนี่ - ไม่ค่ะ 50 00:02:22,475 --> 00:02:24,561 เพราะอัลลิสันคิดว่าเธองดงามหยาดเยิ้ม 51 00:02:24,644 --> 00:02:27,397 เธอเลยตอบกลับว่า "ขอบใจจ้ะ รักเธอนะ" 52 00:02:27,480 --> 00:02:30,859 จากนั้นเจสสิก้าก็อิจฉาแล้วก็เลิกติดตามหนู 53 00:02:30,942 --> 00:02:33,820 และตอนนี้หนูเจ็บใจจนอยากจะตายแล้ว 54 00:02:35,822 --> 00:02:37,699 เดี๋ยวแม่โทรหาแม่ของเจสสิก้าแล้วคุยให้นะ 55 00:02:37,782 --> 00:02:40,827 ไม่นะ ไม่เอาแบบนั้นนะคะ 56 00:02:43,454 --> 00:02:44,414 บ้าเอ๊ย 57 00:02:44,497 --> 00:02:46,875 งานนี้บอกว่าฉันต้องมีทักษะ 58 00:02:46,958 --> 00:02:48,710 แล้วไง นายมีทักษะเยอะจะตาย 59 00:02:48,793 --> 00:02:49,794 บอกมาสักอย่างสิ 60 00:02:49,878 --> 00:02:51,296 นายเต้นเก่ง 61 00:02:51,379 --> 00:02:53,464 - ไม่ เปล่าเลย - นายก็ไปเรียนซะสิ 62 00:02:55,133 --> 00:02:57,343 - ให้ตายเถอะ - อะไร 63 00:02:58,261 --> 00:03:01,389 ฉันไม่มีอะไรดีเลย หายนะชัดๆ 64 00:03:02,181 --> 00:03:03,266 ขอฉันดูซิ 65 00:03:03,850 --> 00:03:07,270 ฉันเป็นแค่พวกธรรมดาๆ ทั่วไป 66 00:03:08,229 --> 00:03:09,397 เอาล่ะ งานนี้ไง 67 00:03:09,480 --> 00:03:10,440 ไหน 68 00:03:10,523 --> 00:03:12,567 ที่ร้านชื่อเก่าเก๋ากึ๊ก 69 00:03:12,650 --> 00:03:15,612 มันเขียนไว้ว่า "ต้องการผู้ช่วยนอกเวลา ทำงานได้หลากหลาย" 70 00:03:16,571 --> 00:03:17,405 "หลากหลาย" สินะ 71 00:03:21,951 --> 00:03:24,495 แล้วเห็นนี่มั้ย "ไม่จำเป็นต้องมีทักษะพิเศษ" 72 00:03:24,579 --> 00:03:26,623 ฉันไง ฉันจะไปสมัครงานนี้ 73 00:03:33,046 --> 00:03:36,382 เธอเอาลูกสนไปเลย 74 00:03:36,466 --> 00:03:37,550 ดีจัง 75 00:03:39,802 --> 00:03:40,970 โชคดีนะ เฮน 76 00:03:41,054 --> 00:03:42,055 ขอบใจ 77 00:03:44,390 --> 00:03:45,391 เธอให้ฉันสักลูกได้มั้ย 78 00:03:45,475 --> 00:03:47,185 เดี๋ยวฉันเลียข้อศอกให้ดู 79 00:04:03,910 --> 00:04:05,495 (ร้านเก่าเก๋ากึ๊ก) 80 00:04:07,080 --> 00:04:08,289 (ปิด) 81 00:04:22,637 --> 00:04:24,138 มองหาอะไรของนาย 82 00:04:24,222 --> 00:04:29,185 ไม่นี่ครับ นี่มันก้นเต่านี่ 83 00:04:31,896 --> 00:04:32,730 ขอโทษครับ 84 00:04:49,706 --> 00:04:52,792 ผมชื่อเฮนรี่ ฮาร์ต ผมมาสมัครงานครับ 85 00:04:52,875 --> 00:04:54,419 งานเหรอ 86 00:04:58,006 --> 00:04:59,549 ต้นไม้นั่นเรอเหรอ 87 00:05:01,384 --> 00:05:02,635 ด้านหลัง 88 00:05:02,719 --> 00:05:04,429 มาทีหลังเหรอ 89 00:05:04,512 --> 00:05:06,514 เข้าไปด้านหลัง 90 00:05:07,056 --> 00:05:08,141 ตรงไหน 91 00:05:08,224 --> 00:05:09,517 ก็ด้านหลังไง 92 00:05:09,600 --> 00:05:12,437 ไปด้านหลังร้าน 93 00:05:12,520 --> 00:05:14,355 ลงลิฟต์ไปนะ 94 00:05:14,439 --> 00:05:16,983 - ชั้นไหนครับ - ชั้นล่าง 95 00:05:19,610 --> 00:05:20,987 หวัดดี 96 00:05:21,446 --> 00:05:22,613 แกก็ด้วยนะ 97 00:05:36,335 --> 00:05:37,170 ว่าไง 98 00:05:37,253 --> 00:05:40,089 ห้องใต้ดินของฉันกลิ่นเหมือนขี้ไก่มั้ย 99 00:05:41,215 --> 00:05:42,341 เหมือน 100 00:05:44,052 --> 00:05:46,888 - ว่าไงนะ - ฉันอยู่ห้องใต้ดินบ้านของฉันกับชาร์ล็อตต์ 101 00:05:46,971 --> 00:05:50,308 และเธอบอกว่ามันกลิ่นเหมือนขี้ไก่เลย 102 00:05:50,391 --> 00:05:52,101 ไก่ป่วยด้วย 103 00:05:54,145 --> 00:05:56,606 แล้วนายกับชาร์ล็อตต์ไปทำอะไรกันที่ห้องใต้ดินล่ะ 104 00:05:56,689 --> 00:05:59,233 เขาอยากจัดปาร์ตี้วันเกิดข้างล่างนี่ 105 00:05:59,317 --> 00:06:01,319 ในห้องน้ำไก่นี่แหละ 106 00:06:02,278 --> 00:06:04,155 นี่บ้านของฉันนะ 107 00:06:04,238 --> 00:06:08,451 นี่ พวก ฉันยังคุยตอนนี้ไม่ได้ ฉันมีสัมภาษณ์งาน ต้องวางแล้ว 108 00:06:15,041 --> 00:06:17,043 เฮนรี่ นายยังอยู่มั้ย 109 00:06:24,675 --> 00:06:25,843 เฮนรี่ 110 00:06:29,097 --> 00:06:29,931 เฮนรี่ 111 00:06:30,014 --> 00:06:31,516 เดี๋ยวฉันโทรกลับนะ 112 00:06:46,489 --> 00:06:48,032 สวัสดีครับ 113 00:06:56,207 --> 00:07:00,336 ไง นายสบายดีมั้ย เยี่ยม ขอบใจ ยินดีที่ได้รู้จัก ฉันสบายดี นายชื่ออะไร 114 00:07:01,420 --> 00:07:03,673 ผมชื่อเฮนรี่ ฮาร์ต ผมมาสมัครงานครับ 115 00:07:03,756 --> 00:07:05,299 - อายุล่ะ - สิบสามครับ 116 00:07:05,383 --> 00:07:07,969 เดี๋ยวผมก็ 14 แล้วครับ วันเกิดครั้งหน้าน่ะ 117 00:07:08,052 --> 00:07:11,973 นายอายุเพิ่มขึ้นตามเรื่อยๆ สินะ ฉันชอบๆ 118 00:07:12,974 --> 00:07:13,808 ขอบคุณครับ 119 00:07:13,891 --> 00:07:15,476 - ฉันชื่อเรย์ - หวัดดี เรย์ 120 00:07:15,560 --> 00:07:17,270 นายถามเยอะไปนะเนี่ย 121 00:07:17,353 --> 00:07:20,481 ผมยังไม่ได้ถามสักคำ 122 00:07:20,565 --> 00:07:22,608 - ช็อกโกแลตหรือวานิลลา - วานิลลาครับ 123 00:07:22,692 --> 00:07:24,652 เฮลิคอปเตอร์หรือจิงโจ้ 124 00:07:25,236 --> 00:07:26,779 - เฮลิคอปเตอร์มั้ง - ใช้ได้ 125 00:07:26,863 --> 00:07:28,114 ไข่คน 126 00:07:28,197 --> 00:07:29,407 หรือระเบิด 127 00:07:30,616 --> 00:07:31,451 ทั้งคู่ได้มั้ย 128 00:07:31,534 --> 00:07:32,910 คิดว่าได้นะ 129 00:07:33,703 --> 00:07:37,707 เติมประโยคซิ "ขอโทษครับ แม่ ผมไม่ได้ตั้งใจให้ช้าง…" 130 00:07:38,291 --> 00:07:39,333 "เลียพ่อ" 131 00:07:44,589 --> 00:07:46,090 - มันไม่ตลกนี่นา - ไม่เลย 132 00:07:48,301 --> 00:07:50,845 นี่คือสัมภาษณ์งานเหรอ 133 00:07:50,928 --> 00:07:52,763 นายอยากให้เป็นสัมภาษณ์งานมั้ยล่ะ 134 00:07:53,389 --> 00:07:54,474 แล้วให้ทำงานอะไรครับ 135 00:07:55,349 --> 00:07:57,101 นายคิดว่าจะได้ทำงานอะไรล่ะ 136 00:07:58,227 --> 00:08:00,354 ก็ในโฆษณาบอกว่าต้องการผู้ช่วยนอกเวลา 137 00:08:00,438 --> 00:08:03,858 ผมเลยคิดว่าคุณคงอยากได้คนช่วย 138 00:08:03,941 --> 00:08:05,026 แบบ… 139 00:08:05,860 --> 00:08:07,278 ทำงานนอกเวลา 140 00:08:09,155 --> 00:08:10,490 นายเคยฝันว่ากำลังหลับหรือเปล่า 141 00:08:10,573 --> 00:08:11,574 ไม่ครับ 142 00:08:11,657 --> 00:08:13,784 ดีมาก ไม่งั้นนายคงตายไปแล้ว 143 00:08:15,077 --> 00:08:16,537 ผมงงไปหมดแล้ว 144 00:08:16,621 --> 00:08:17,830 - เดวิด - เฮนรี่ครับ 145 00:08:17,914 --> 00:08:18,956 ฉันไว้ใจนายได้มั้ย 146 00:08:19,040 --> 00:08:19,999 แน่นอน 147 00:08:20,082 --> 00:08:21,792 - นายเก็บความลับได้มั้ย - ได้อยู่แล้ว 148 00:08:21,876 --> 00:08:25,171 งั้นฉันไว้ใจให้นายเก็บความลับได้ใช่มั้ย 149 00:08:25,254 --> 00:08:26,172 ครับผม 150 00:08:29,467 --> 00:08:30,426 ฉันจะเป่าหมากฝรั่ง 151 00:08:30,510 --> 00:08:31,594 คุณจะเป่าหมากฝรั่งเหรอ 152 00:08:31,677 --> 00:08:33,304 และฉันจะทำให้นายประหลาดใจ 153 00:08:43,814 --> 00:08:46,609 คุณ… คุณคือกัปตันแมน 154 00:08:46,692 --> 00:08:48,110 ใช่แล้ว เฮนรี่ 155 00:08:49,487 --> 00:08:50,363 แป๊บนึงนะ 156 00:08:51,280 --> 00:08:54,408 ไอ้ซิปงี่เง่านี่ ติดตลอดเลยนะ 157 00:08:54,492 --> 00:08:56,452 ให้ตาย… เข้าหนังของฉันแล้ว 158 00:09:03,584 --> 00:09:05,002 เรียบร้อย 159 00:09:07,129 --> 00:09:09,549 พกน้ำมันหยอดซิปคู่ใจไว้ก็ดีอย่างนี้แหละ 160 00:09:10,424 --> 00:09:13,511 ผมไม่อยากเชื่อเลยว่าผมกำลังยืนคุยกับกัปตันแมน 161 00:09:13,594 --> 00:09:15,596 ทำไมล่ะ นายเป็นแฟนคลับเหรอ 162 00:09:15,680 --> 00:09:17,765 นายชอบฉันมั้ย คนส่วนใหญ่ชอบฉันนะ แต่ไม่ใช่ทุกคนหรอก 163 00:09:18,474 --> 00:09:19,934 ครับ ผมนี่แฟนพันธุ์แท้เลย 164 00:09:20,017 --> 00:09:20,893 จริงด้วย 165 00:09:20,977 --> 00:09:22,436 ให้ตาย ผมต้องบอกเรื่องนี้ให้แจสเปอร์รู้ 166 00:09:22,520 --> 00:09:25,106 เขาต้องคลั่งแน่ถ้ารู้ว่าผมอยู่ที่นี่กับกัปตัน… 167 00:09:27,024 --> 00:09:29,694 โทษที แต่นายเอาเรื่องนี้ ไปบอกเพื่อนของนายไม่ได้ 168 00:09:29,777 --> 00:09:31,028 ก็ได้ แต่… 169 00:09:32,113 --> 00:09:34,115 คุณถึงขั้นต้องละลายโทรศัพท์ของผมเลยเหรอ 170 00:09:34,699 --> 00:09:35,616 เดี๋ยวฉันหาเครื่องใหม่ให้ 171 00:09:35,700 --> 00:09:36,993 - จริงเหรอ - เปล่า 172 00:09:38,160 --> 00:09:40,288 เอาล่ะ เฮนรี่ 173 00:09:40,371 --> 00:09:42,331 บอกซิว่าทำไมนายอยากได้งาน 174 00:09:42,415 --> 00:09:47,378 ก็แค่หัดมีความรับผิดชอบและท้าทายตัวเองน่ะ 175 00:09:47,461 --> 00:09:48,504 นายอยากได้เงินล่ะสิ 176 00:09:48,588 --> 00:09:49,714 ขอเยอะๆ เลย 177 00:09:55,720 --> 00:09:58,097 นี่ห้องน้ำหญิงใช่มั้ยคะ 178 00:09:58,180 --> 00:10:01,559 ไม่ใช่ครับ คุณผู้หญิง คุณไม่ควรลงมาที่นี่นะครับ 179 00:10:01,642 --> 00:10:04,061 ที่นี่น่าสนใจดีนะ 180 00:10:04,645 --> 00:10:06,939 ขอบคุณครับ แต่ผมสัมภาษณ์งานอยู่ 181 00:10:07,023 --> 00:10:08,608 และคุณก็แก่เกินไป 182 00:10:08,691 --> 00:10:11,444 เพราะงั้นคุณกรุณากลับเข้าลิฟต์ไปได้มั้ย 183 00:10:12,194 --> 00:10:16,574 งั้นฉันขอหยิบโทรศัพท์ในกระเป๋า โทรหาหลานก่อนนะ 184 00:10:16,657 --> 00:10:17,908 เยี่ยม 185 00:10:17,992 --> 00:10:20,036 งั้นผมจะหันหลังให้ ดูอะไรเรื่อยเปื่อยรอ 186 00:10:26,834 --> 00:10:28,586 มองหาอะไรของนาย 187 00:10:30,546 --> 00:10:31,839 กัปตันแมน 188 00:10:42,141 --> 00:10:45,436 - ลาแล้วลาลับ กัปตันแมน - ไม่นะ 189 00:10:47,605 --> 00:10:50,316 - ปล่อยฉันนะ - เลิกพูดเหมือนมนุษย์ป้าได้แล้ว 190 00:10:50,399 --> 00:10:52,485 เลิกดึงวิกลงมาบังตาของฉันสักที 191 00:10:52,568 --> 00:10:53,653 ฉันมองไม่เห็น 192 00:11:02,328 --> 00:11:04,080 กัปตันแมน กัป… 193 00:11:06,248 --> 00:11:08,000 กัปตันแมน คุณโอเคมั้ย 194 00:11:08,626 --> 00:11:10,419 กัปตันแมนโอเคตลอดอยู่แล้ว 195 00:11:13,964 --> 00:11:15,049 เก่งมาก บอริส 196 00:11:15,132 --> 00:11:17,426 เจ้าหนูทำได้เยี่ยมมาก 197 00:11:17,510 --> 00:11:19,261 เดี๋ยวๆๆ คุณรู้… 198 00:11:19,345 --> 00:11:21,263 นั่นคือบอริส เขาทำงานให้ฉัน 199 00:11:21,347 --> 00:11:22,598 ว่าไงนะ 200 00:11:23,182 --> 00:11:25,226 นายรู้ได้ไงว่าเขาไม่ใช่มนุษย์ป้า 201 00:11:26,477 --> 00:11:30,314 เพราะผมเห็นรอยสักตรงคอครับ ผมเห็นเขาในร้านข้างบน 202 00:11:31,357 --> 00:11:33,192 และหน้าอกเขาก็ส่ายเกินไป 203 00:11:33,859 --> 00:11:36,070 จริงด้วย ไปจัดการให้เรียบร้อยซะ 204 00:11:38,531 --> 00:11:39,907 เฮนรี่ 205 00:11:39,990 --> 00:11:41,450 นายสายตาเฉียบคม 206 00:11:41,534 --> 00:11:43,577 สัญชาตญาณดี เสื้อสวย 207 00:11:43,661 --> 00:11:44,870 แถมนายใจกล้าอีกต่างหาก 208 00:11:44,954 --> 00:11:45,913 ขอบคุณครับ 209 00:11:45,996 --> 00:11:47,581 นายทำแซนด์วิชเป็นมั้ย 210 00:11:47,665 --> 00:11:48,707 เป็นครับ 211 00:11:49,875 --> 00:11:51,877 งั้นนายก็มีคุณสมบัติเพียบพร้อมตามที่ฉันต้องการ 212 00:11:52,586 --> 00:11:53,963 แต่ผมไม่… 213 00:11:54,755 --> 00:11:55,840 นายคือคนคนนั้น เฮนรี่ 214 00:11:56,674 --> 00:11:58,008 เป็นคนทำแซนด์วิชให้คุณน่ะเหรอ 215 00:11:59,343 --> 00:12:00,594 เปล่า 216 00:12:00,678 --> 00:12:01,595 ก็ใช่ 217 00:12:02,555 --> 00:12:03,556 แต่… 218 00:12:04,598 --> 00:12:06,392 สักวันทุกคนก็ต้องแก่ 219 00:12:06,767 --> 00:12:08,352 กัปตันแมนก็เช่นกัน 220 00:12:08,894 --> 00:12:10,187 ฉันทำมันตลอดไปไม่ได้ 221 00:12:10,271 --> 00:12:11,605 ทำอะไรครับ 222 00:12:11,689 --> 00:12:14,608 ปกป้องเมืองสเวลล์วิวของเราจากโจรผู้ร้าย 223 00:12:14,692 --> 00:12:16,235 สิ่งชั่วร้าย 224 00:12:16,318 --> 00:12:17,987 และกลิ่นเหม็น 225 00:12:18,070 --> 00:12:19,572 กลิ่นเหม็นเหรอ 226 00:12:20,239 --> 00:12:21,824 นายอยากอยู่อย่างหวาดกลัวมั้ย 227 00:12:21,907 --> 00:12:23,367 - ไม่ครับ - ดูนี่นะ 228 00:12:24,827 --> 00:12:25,828 ปล่อยฉันนะ 229 00:12:25,911 --> 00:12:26,912 ให้ตายสิ 230 00:12:27,955 --> 00:12:29,373 เจ้าบ้าใส่ผ้าอ้อมนี่ใคร 231 00:12:31,333 --> 00:12:32,543 เฒ่าทารก 232 00:12:33,502 --> 00:12:36,172 อย่าให้ผ้าอ้อมหลอกเอานะ เจ้าหนู เขาชั่วร้ายขนานแท้เลยล่ะ 233 00:12:38,299 --> 00:12:41,218 ฉันจะให้ดูอะไรเด็ดๆ ดูวิดีโอลับนี่ 234 00:12:41,302 --> 00:12:43,804 คนดักวิดีโอของฉันดักวิดีโอนี่มาได้ 235 00:12:44,889 --> 00:12:49,727 นายควรเอาซอสแอปเปิลมาให้ฉัน ตั้งแต่สองนาทีก่อน 236 00:12:49,810 --> 00:12:50,769 ผมขอโทษ เฒ่าทารก 237 00:12:50,853 --> 00:12:53,647 ขอโทษก็ไม่ทำให้ทารกอารมณ์ดีหรอก 238 00:12:57,443 --> 00:12:58,777 เฒ่าทารก ข่าวดีครับ 239 00:12:58,861 --> 00:13:00,905 สุดยอดกัมมันตรังสีมาถึงแล้ว 240 00:13:00,988 --> 00:13:01,947 จริงเหรอ 241 00:13:03,449 --> 00:13:06,660 นั่นแปลว่าเราเริ่มแผนขั้นที่สองของฉันได้แล้ว 242 00:13:06,744 --> 00:13:09,288 - ใครช่วยเช็ดหน้าให้ผมหน่อยสิ - ไม่ 243 00:13:12,291 --> 00:13:13,209 บ้าเอ๊ย 244 00:13:13,292 --> 00:13:15,294 เปลืองแรงมาก 245 00:13:16,253 --> 00:13:20,382 ให้นักวิทยาศาสตร์ของเราสักคน สร้างเครื่องที่ทำแบบนี้มาหน่อยซิ 246 00:13:20,466 --> 00:13:22,092 - ทำอะไรครับ - นี่ไง 247 00:13:27,640 --> 00:13:29,892 - นายเห็นแล้วใช่มั้ย - หมอนี่เป็นคนบ้า 248 00:13:30,518 --> 00:13:32,436 ยังมีคนบ้าแบบเขาอีกเพียบ 249 00:13:32,520 --> 00:13:34,772 ต่างก็เป็นอันตรายต่อพลเมืองสเวลล์วิวผู้แสนดี 250 00:13:34,855 --> 00:13:37,399 ก็ใช่ แต่คุณหยุดพวกมันได้นี่ 251 00:13:37,483 --> 00:13:38,776 ก็จริง 252 00:13:39,527 --> 00:13:41,362 แต่ฉันไม่ได้หนุ่มแน่นเหมือนเมื่อก่อน 253 00:13:42,947 --> 00:13:44,823 อายุฉันเกือบ 34 แล้วนะ 254 00:13:46,825 --> 00:13:48,244 ฉันต้องการความช่วยเหลือ 255 00:13:48,327 --> 00:13:52,206 และสักวันต้องมีใครสักคนมาแทนที่ฉัน 256 00:13:52,289 --> 00:13:53,249 อย่าง… 257 00:13:55,000 --> 00:13:56,043 อย่างผมเหรอ 258 00:13:56,710 --> 00:13:59,672 ว่าไงล่ะ เฮนรี่ นายอยากเป็นผู้ช่วยของฉันมั้ย 259 00:14:01,966 --> 00:14:02,800 เงินเดือนเท่าไหร่ครับ 260 00:14:02,883 --> 00:14:03,884 ชั่วโมงละเก้าดอลลาร์ 261 00:14:04,677 --> 00:14:05,511 ดีใช่มั้ยล่ะ 262 00:14:07,471 --> 00:14:08,722 (ปิด) 263 00:14:13,143 --> 00:14:14,770 ดูที่นี่สิ 264 00:14:15,563 --> 00:14:16,605 นี่ ดูไอ้นี่สิ 265 00:14:18,607 --> 00:14:21,110 โอ้โฮ ดาบเป็นถังเลย 266 00:14:21,193 --> 00:14:22,486 พวกนั้นมาทำอะไรกันที่นี่ 267 00:14:22,570 --> 00:14:24,071 เพื่อนของนายเหรอ 268 00:14:24,864 --> 00:14:25,739 แจสเปอร์ 269 00:14:25,823 --> 00:14:27,157 อย่าทำฉันขายหน้านะ 270 00:14:27,241 --> 00:14:29,159 - โทษนะครับ - เอาแล้วไง 271 00:14:29,827 --> 00:14:31,871 - ว่าไง - เท่าไหร่ครับ 272 00:14:31,954 --> 00:14:34,707 ดาบเล่มละ 100 ดอลลาร์ 273 00:14:34,790 --> 00:14:37,293 ไม่ใช่ครับ ถังเนี่ยเท่าไหร่ครับ 274 00:14:38,544 --> 00:14:39,420 ถังเหรอ 275 00:14:39,503 --> 00:14:43,841 - มันไม่ใช่ถัง นั่นมันบาร์เรล - ไม่ใช่ก็ใกล้เคียงแหละ 276 00:14:43,924 --> 00:14:45,050 ผมสะสมถังน่ะ 277 00:14:45,134 --> 00:14:47,386 - อย่าพูดออกมานะ - ผมเป็นนายพลถังครับ 278 00:14:48,470 --> 00:14:51,056 - พวกเขาดูเป็นเด็กดีนะ - ครับ 279 00:14:51,140 --> 00:14:53,392 พวกเขาชื่อแจสเปอร์กับชาร์ล็อตต์ ผมรู้จักพวกเขาตั้งแต่… 280 00:14:53,475 --> 00:14:54,810 - ไล่พวกเขาไป - เดี๋ยวผมไปไล่ให้ 281 00:14:56,854 --> 00:14:58,689 โอ้โฮ ถังสวยบาดใจ 282 00:15:00,149 --> 00:15:01,942 เด็กๆ ชอบถังนั่นจริงๆ แฮะ 283 00:15:05,029 --> 00:15:06,405 - นี่ๆ - เฮนรี่ 284 00:15:06,488 --> 00:15:08,115 - นายได้งานมั้ย - ได้สิ 285 00:15:08,198 --> 00:15:11,035 - เจ๋ง - ฉันขอส่วนลดค่าถังก็ได้ใช่มั้ย 286 00:15:12,411 --> 00:15:15,831 - นี่ ฉันเพิ่งทำงานวันแรกนะ พวกนาย… - ขอโทษครับ ลุงต่างชาติหน้าพิลึก 287 00:15:17,166 --> 00:15:19,335 เพื่อนของเฮนรี่จะได้ส่วนลดมั้ยครับ 288 00:15:21,670 --> 00:15:23,213 ต้นไม้นั่นเพิ่งส่ายหัวน่ะ 289 00:15:24,882 --> 00:15:27,134 - เอาเขาออกไปที - ไอ้ต้นไม้นั่นเท่าไหร่ 290 00:15:28,969 --> 00:15:30,304 ต้นไม้นี่ไม่ขายหรอกนะ 291 00:15:30,387 --> 00:15:31,347 บาย พวก 292 00:15:31,430 --> 00:15:34,892 ไม่เอาน่า ผมซื้อต่อเจ็ดดอลลาร์ แถมเงินแคนาดาอีกหนึ่งเหรียญเลย 293 00:15:37,436 --> 00:15:39,271 มันถุยน้ำลายใส่ตาของฉัน 294 00:15:40,105 --> 00:15:42,691 ฉันบอกนายแล้วไม่มีใครชอบเงินแคนาดาหรอก 295 00:15:42,775 --> 00:15:45,819 เอาล่ะ พวกนายออกไปกันได้แล้ว หยุดพูดเลย พวก 296 00:15:45,903 --> 00:15:47,571 เดี๋ยว ถังของฉันล่ะ 297 00:15:47,655 --> 00:15:50,616 - ฉันอยากได้ถังสวยๆ นี่ - ไปเร็ว 298 00:15:50,699 --> 00:15:52,117 ฉันรักถังนั่นนะ 299 00:15:52,201 --> 00:15:53,202 หยุดพูดเรื่องถังนั่นสักที 300 00:15:57,748 --> 00:15:58,999 ขายต่อได้เลยครับ 301 00:16:04,755 --> 00:16:05,923 ผมต้องใส่ชุดนี้ด้วยเหรอ 302 00:16:06,006 --> 00:16:08,300 ผู้ช่วยที่ดีต้องแต่งชุดด้วย 303 00:16:08,384 --> 00:16:09,718 ขอโทษนะ แต่… 304 00:16:10,761 --> 00:16:12,513 ชุดนี้ห่วยแตก 305 00:16:13,138 --> 00:16:14,807 ฉันมีให้เลือกอีกนะ 306 00:16:18,394 --> 00:16:19,770 วิบวับเกินไปหน่อย 307 00:16:24,608 --> 00:16:26,151 เหมือนเล่นละครเวทีเลย 308 00:16:30,114 --> 00:16:31,407 แน่นไปนะ 309 00:16:31,490 --> 00:16:33,909 แน่นเกินไปเยอะเลย 310 00:16:36,036 --> 00:16:37,204 ให้ตาย 311 00:16:38,122 --> 00:16:39,790 ฉันกินผลไม้เยอะไปหน่อย 312 00:16:45,879 --> 00:16:47,840 นั่นไง ฉันชอบนะ 313 00:16:47,923 --> 00:16:48,924 ผมก็ชอบ 314 00:16:49,008 --> 00:16:51,427 แต่เสียเวลาใส่อยู่เหมือนกัน 315 00:16:51,510 --> 00:16:52,886 เพราะแบบนี้ไง 316 00:16:52,970 --> 00:16:54,805 นายถึงต้องมีหมากฝรั่งสูตรพิเศษ 317 00:16:57,266 --> 00:16:59,226 - พิเศษเหรอ - อ่านวิธีใช้สิ 318 00:17:00,561 --> 00:17:04,314 "เคี้ยวหมากฝรั่ง เป่าหมากฝรั่ง ต่อกรอาชญากรรม" 319 00:17:05,482 --> 00:17:06,608 ทีนี้… 320 00:17:08,819 --> 00:17:09,945 ใส่ไว้ทำไมครับ 321 00:17:10,029 --> 00:17:11,405 มันแปลว่าเราหมั้นกันแล้ว 322 00:17:12,489 --> 00:17:13,824 - อะไรนะ - ฉันล้อเล่นน่ะ 323 00:17:13,907 --> 00:17:15,409 นี่คือวิธีที่ฉันจะติดต่อนาย 324 00:17:15,492 --> 00:17:16,827 โทรหาผมก็ได้นี่ 325 00:17:16,910 --> 00:17:19,455 - ฉันละลายโทรศัพท์ของนายไปแล้วไง - จริงด้วย 326 00:17:19,538 --> 00:17:21,248 ทีนี้ ฟังให้ดี 327 00:17:21,331 --> 00:17:23,292 - แสงกะพริบของสายรัดข้อมือ - แสงกะพริบ 328 00:17:23,375 --> 00:17:26,712 กะพริบสามครั้งแปลว่ามีเหตุฉุกเฉิน แบบว่า "มีเรื่องใหญ่เกิดขึ้น 329 00:17:26,795 --> 00:17:28,714 - ให้มาที่นี่โดยเร็ว" - ครับ 330 00:17:28,797 --> 00:17:30,758 กะพริบสองครั้งคือแค่เรื่องสำคัญเฉยๆ 331 00:17:30,841 --> 00:17:33,469 แล้วกะพริบครั้งเดียวล่ะครับ 332 00:17:33,552 --> 00:17:35,554 ก็แค่ส่งข้อความหาฉัน ตอนไหนก็ได้ 333 00:17:36,513 --> 00:17:38,724 - เข้าใจแล้ว - ทีนี้ ยกมือขวาขึ้นซิ 334 00:17:39,433 --> 00:17:41,226 กางนิ้วออก ส่ายหัวแล้วก็ไอ 335 00:17:41,310 --> 00:17:42,728 - ว่าไงนะ - หลอก 336 00:17:43,979 --> 00:17:45,397 วางมือซ้ายไว้ตรงปอดขวาของนาย 337 00:17:47,066 --> 00:17:48,150 แล้วพูดตามฉัน 338 00:17:48,233 --> 00:17:49,401 ผมเฮนรี่ ฮาร์ต… 339 00:17:49,485 --> 00:17:50,652 ผมเฮนรี่ ฮาร์ต… 340 00:17:50,736 --> 00:17:52,571 ขอปฏิญาณเป็นผู้ช่วยสุดเจ๋งของกัปตันแมน 341 00:17:52,654 --> 00:17:54,782 ขอปฏิญาณเป็นผู้ช่วยสุดเจ๋งของกัปตันแมน 342 00:17:54,865 --> 00:17:58,577 และจะไม่มีวัน ไม่มีทางบอกใคร ว่าผมเป็นผู้ช่วยลับๆ ของกัปตันแมน 343 00:17:58,660 --> 00:18:01,914 และจะไม่มีวันบอกใคร ว่าผมเป็นผู้ช่วยลับๆ ของกัปตันแมน 344 00:18:01,997 --> 00:18:03,415 - นายขาด "ไม่มีทาง" ไป - ไม่มีทาง 345 00:18:03,499 --> 00:18:04,750 เท่านั้นแหละ 346 00:18:06,251 --> 00:18:07,461 - รู้สึกดีชะมัด - เหรอ 347 00:18:12,591 --> 00:18:13,425 มีอะไร กูช 348 00:18:13,509 --> 00:18:16,011 มีคนก่อวินาศกรรมสะพานข้ามแม่น้ำแจนดี้ 349 00:18:16,095 --> 00:18:18,180 - สะพานถล่มมั้ย - ยืนยันแล้ว 350 00:18:18,263 --> 00:18:19,306 แปลว่าใช่น่ะ 351 00:18:19,389 --> 00:18:20,641 ผมเข้าใจแล้ว 352 00:18:20,724 --> 00:18:21,767 สถานการณ์เป็นไง 353 00:18:21,850 --> 00:18:24,645 รถตกน้ำ ผู้คนตกอยู่ในอันตราย 354 00:18:24,728 --> 00:18:26,063 รับทราบ 355 00:18:26,146 --> 00:18:29,024 แผนขั้นที่สองของเฒ่าทารก รีบไปเลย 356 00:18:30,651 --> 00:18:31,610 ไปไหน 357 00:18:31,693 --> 00:18:34,154 เราต้องไปช่วยคนที่แม่น้ำแจนดี้ มาเร็ว 358 00:18:35,364 --> 00:18:37,825 คุณหมายถึงไปที่นั่นด้วยกันตอนนี้เลยเหรอ 359 00:18:37,908 --> 00:18:39,284 ใช่ เข้าไปในท่อซะ 360 00:18:41,120 --> 00:18:42,204 พร้อมมั้ย 361 00:18:42,830 --> 00:18:43,664 พร้อมอะไร 362 00:18:45,415 --> 00:18:47,084 ปล่อยตัวได้ 363 00:18:48,335 --> 00:18:51,296 เดี๋ยวๆ ผมไม่รู้วิธี… 364 00:18:57,761 --> 00:18:59,596 ตบที่หัวเข็มขัดของนายสิ 365 00:19:04,893 --> 00:19:08,230 ปล่อยตัวได้ 366 00:19:10,315 --> 00:19:14,194 เรากลับมาที่รายงานสดจากสะพานแจนดี้ 367 00:19:14,278 --> 00:19:17,197 ซึ่งถล่มลงมาโดยไม่ทราบสาเหตุ เมื่อกว่าหนึ่งชั่วโมงที่ผ่านมา 368 00:19:17,281 --> 00:19:20,784 - เจค ที่รัก มาดูนี่สิ สะพานแจนดี้ถล่ม - ว่าไงนะ 369 00:19:20,868 --> 00:19:24,663 ไม่นะ นั่นสะพานโปรดของผมเลยนะ 370 00:19:24,746 --> 00:19:28,667 เราเข้าใจว่ามีคนและรถจำนวนมาก ตกลงไปในน้ำ ผู้คนบาดเจ็บ… 371 00:19:29,835 --> 00:19:30,961 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 372 00:19:31,044 --> 00:19:32,880 - ยังไม่ทราบแน่ชัดค่ะ เขาคิดว่า… - พ่อคะ แม่คะ 373 00:19:32,963 --> 00:19:34,590 ชีวิตของหนูห่วยแตก หนูแย่มากตอนนี้ 374 00:19:36,300 --> 00:19:38,719 อย่าเพิ่งสิ ลูกรัก สะพานโปรดของพ่อเพิ่งถล่มไปนะ 375 00:19:38,802 --> 00:19:39,970 ใครสนล่ะ 376 00:19:40,554 --> 00:19:42,181 พ่อของลูกนี่ไง 377 00:19:42,639 --> 00:19:45,267 แต่ทุกครั้งที่หนูดูวิดีโอในโทรศัพท์ของหนู 378 00:19:45,350 --> 00:19:50,397 มันกระตุกตลอดเลย เพราะสัญญาณวายฟายในห้องหนูขึ้นแค่ขีดเดียว 379 00:19:50,480 --> 00:19:53,692 งั้นก็รอวิดีโอโหลดให้เสร็จก่อนค่อยดูก็ได้ 380 00:19:53,775 --> 00:19:56,320 เดี๋ยวนี้อยู่กันแบบสัตว์แล้วใช่มั้ย 381 00:19:57,738 --> 00:19:58,822 ไว้คุยกันทีหลัง 382 00:19:59,615 --> 00:20:02,117 หนูจะหนีออกจากบ้าน หนูทำจริงด้วย 383 00:20:05,913 --> 00:20:09,541 หน่วยกู้ภัยนำอุปกรณ์ลงไปในคูโคลนไม่ได้ 384 00:20:09,625 --> 00:20:11,919 โชคดีที่กัปตันแมนมายังจุดเกิดเหตุ 385 00:20:12,002 --> 00:20:15,631 กระโจนลงไปในน้ำ และช่วยผู้ประสบภัยไว้ได้จากการจมน้ำ 386 00:20:15,714 --> 00:20:19,843 รอน จริงมั้ยคะ ว่านี่เป็นครั้งแรกที่กัปตันแมนไม่ได้ฉายเดี่ยว 387 00:20:19,927 --> 00:20:21,011 ถูกต้องครับ 388 00:20:21,094 --> 00:20:23,889 ปรากฏว่ากัปตันแมนจับคู่กับผู้ช่วยคนใหม่ 389 00:20:23,972 --> 00:20:27,309 ผู้มีนามว่าคิดแดนเจอร์ 390 00:20:28,352 --> 00:20:32,189 ค่ะ เป็นอีกครั้งที่สเวลล์วิว เป็นหนี้บุญคุณครั้งใหญ่ให้กับกัปตันแมน 391 00:20:32,272 --> 00:20:35,067 และแน่นอนว่าคิดแดนเจอร์ด้วย 392 00:20:40,906 --> 00:20:42,366 ไง เฮนรี่ 393 00:20:42,449 --> 00:20:43,617 ลูกได้งานมั้ย 394 00:20:43,700 --> 00:20:44,743 ได้ครับ 395 00:20:45,494 --> 00:20:46,912 งานวันแรกเพิ่งเสร็จไป 396 00:20:46,995 --> 00:20:48,288 แล้วงานเป็นไงบ้างล่ะ 397 00:20:48,372 --> 00:20:50,290 มันก็… 398 00:20:51,792 --> 00:20:53,126 น่าสนใจดีครับ 399 00:20:59,549 --> 00:21:01,093 ตัวอย่างตอนต่อไป… 400 00:21:02,469 --> 00:21:04,137 เรย์ๆ เกิดอะไรขึ้น 401 00:21:04,221 --> 00:21:06,515 - เราเจอปัญหาแล้ว - เฒ่าทารกเหรอ 402 00:21:06,598 --> 00:21:08,016 ได้เวลาสนุกแล้ว 403 00:21:10,560 --> 00:21:12,354 ฆ่าทุกคนให้หมด 404 00:21:12,437 --> 00:21:15,148 - ปีศาจทารกเหรอ - ใช่แล้ว เฮนรี่ 405 00:21:15,232 --> 00:21:16,984 นอกจากว่าเราหยุดเฒ่าทารกได้ 406 00:21:17,067 --> 00:21:19,945 - คืนนี้เหรอ คืนนี้ผมไปไม่ได้ - อะไร นายหมายความว่าไง 407 00:21:20,028 --> 00:21:21,780 มีคนตอบฉันมาสองคนล่ะ 408 00:21:21,863 --> 00:21:24,157 - เรื่องอะไรล่ะ - ที่เชิญมาปาร์ตี้วันเกิดของฉันไง 409 00:21:24,241 --> 00:21:26,368 มีสองคนบอกว่าอาจจะมา 410 00:21:29,079 --> 00:21:30,372 ปาร์ตี้เจ๋งนะ 411 00:21:30,455 --> 00:21:33,750 ก็ได้ นายไปปาร์ตี้ของแจสเปอร์เถอะ ฉันจะจัดการเฒ่าทารกคนเดียวเอง 412 00:21:33,834 --> 00:21:37,796 เราได้รับการยืนยันมาว่ากัปตันแมนถูกจับตัวไป 413 00:21:37,879 --> 00:21:39,756 ถูกจับเหรอ บ้าเอ๊ย เรย์ 414 00:21:39,840 --> 00:21:42,676 นี่ห้องนั่งเล่นของฉัน ของเล่นของฉัน 415 00:21:42,759 --> 00:21:44,386 กฎของฉัน 416 00:21:44,469 --> 00:21:47,556 นายมันไอ้โรคจิตโง่เง่าล้าหลัง 417 00:21:50,559 --> 00:21:52,436 เฮนรี่ นายมาช้านะ 418 00:21:52,519 --> 00:21:55,147 โทษที พอดีฉันติดธุระนิดหน่อยน่ะ 419 00:21:55,230 --> 00:21:57,190 มีอะไรสำคัญกว่าปาร์ตี้วันเกิดของฉันอีกเหรอ 420 00:21:58,191 --> 00:21:59,985 สี่สิบแปดชั่วโมงจากนี้ 421 00:22:00,068 --> 00:22:04,906 ทารกทุกคนในสเวลล์วิว จะกลายเป็นปีศาจแสนน่ากลัว 422 00:22:05,657 --> 00:22:07,075 ใช่ ค่อนข้างสำคัญเลยล่ะ 423 00:22:37,022 --> 00:22:39,024 คำบรรยายโดย: ปิยะนุช ชัยสิริรุ่งเรือง