1
00:00:03,620 --> 00:00:05,778
Il weekend alle terme è stato eccezionale.
2
00:00:05,779 --> 00:00:06,975
Farsi fare i massaggi,
3
00:00:06,976 --> 00:00:10,066
mangiare quei gelati deliziosi
forniti dal servizio il camera.
4
00:00:10,067 --> 00:00:14,135
E la mezza aragosta che quei tizi hanno
lasciato sul vassoio fuori dalla loro camera.
5
00:00:15,472 --> 00:00:18,053
E' stato come essere in Paradiso
con una capra!
6
00:00:19,353 --> 00:00:20,402
Ehi, Felix.
7
00:00:20,403 --> 00:00:22,270
Com'è andata alla scuola
di pasticceria francese?
8
00:00:22,271 --> 00:00:24,237
E' stato stupéfiant.
9
00:00:24,672 --> 00:00:26,802
Sapevo sarebbe stato stupido.
10
00:00:29,040 --> 00:00:30,125
Cos'è questo odore?
11
00:00:30,675 --> 00:00:32,027
- Uccelli!
- Uccelli!
12
00:00:32,445 --> 00:00:34,890
Oscar, è la spazzatura
che dovevi buttare prima di partire?
13
00:00:34,891 --> 00:00:37,199
Forse, o magari
potrebbe essere un altro sacchetto
14
00:00:37,200 --> 00:00:38,846
che i piccioni hanno portato qui!
15
00:00:39,842 --> 00:00:41,488
Hai lasciato la porta del balcone aperta!
16
00:00:41,489 --> 00:00:42,988
O magari i piccioni...
17
00:00:42,989 --> 00:00:44,854
- Basta dare la colpa ai piccioni!
- Va bene.
18
00:00:44,919 --> 00:00:46,784
Oscar, ti ho chiesto di fare una cosa sola!
19
00:00:46,785 --> 00:00:48,050
Com'è potuto succedere?
20
00:00:48,649 --> 00:00:51,549
{\an8}48 ORE PRIMA
21
00:00:48,550 --> 00:00:50,256
Parto per la scuola di pasticceria francese.
22
00:00:50,257 --> 00:00:52,301
Sarà una cosa stupida.
23
00:00:53,625 --> 00:00:55,905
Non dimenticare di portare
la spazzatura fuori.
24
00:00:55,906 --> 00:00:57,628
Va bene, va bene.
25
00:00:57,926 --> 00:00:58,998
Joli...
26
00:00:59,000 --> 00:01:00,178
week-end.
27
00:01:00,428 --> 00:01:01,797
Lei non c'è, ma mi accontento.
28
00:01:04,333 --> 00:01:05,543
Oddio.
29
00:01:06,249 --> 00:01:08,428
Quella nuvola sembra un pisello.
30
00:01:09,241 --> 00:01:10,967
Devo fare una foto.
31
00:01:22,937 --> 00:01:25,905
Un attimo. Dovevo fare qualcosa
prima di uscire.
32
00:01:26,172 --> 00:01:29,662
Giusto. Mandare a Teddy la foto
della nuvola a forma di pene.
33
00:01:34,554 --> 00:01:35,809
Ci assomiglia davvero.
34
00:01:37,007 --> 00:01:38,219
- Non ci credo.
- Beh...
35
00:01:38,220 --> 00:01:40,448
ecco perché ho le prove. Ho fatto una foto.
36
00:01:40,449 --> 00:01:41,736
Guarda. Vedi? Ha due grosse...
37
00:01:41,737 --> 00:01:44,150
Non mi interessano
i genitali della tua nuvola!
38
00:01:45,450 --> 00:01:49,052
Voglio che ti assumi
la responsabilità delle tue azioni.
39
00:01:49,053 --> 00:01:50,387
Qual è il problema?
40
00:01:50,388 --> 00:01:52,209
I piccioni sono andati via.
La spazzatura è sparita.
41
00:01:52,210 --> 00:01:54,495
Tutto è pulito. E' finita.
42
00:01:58,639 --> 00:02:00,670
Così non mi aiuti, amico.
43
00:02:00,671 --> 00:02:02,040
The Odd Couple 3x13
"Conscious Odd Coupling"
44
00:02:02,041 --> 00:02:04,174
Traduzione: Ayachan, felicity79, Chasles93
Synch: KiaWoolf
45
00:02:04,175 --> 00:02:05,722
Revisione: Ifrit
www.subsfactory.it
46
00:02:05,723 --> 00:02:07,858
Gli avevo chiesto una cosa sola.
47
00:02:07,985 --> 00:02:09,834
Perché mi aspetto sempre che cresca un po'?
48
00:02:09,835 --> 00:02:11,320
- Sei un ottimista.
- Sei un idiota.
49
00:02:12,392 --> 00:02:15,632
E non solo io.
Grazie alla miscela unica di suoni e odori,
50
00:02:15,633 --> 00:02:17,807
il vicino di sotto, il signor Novak,
si è trasferito!
51
00:02:17,808 --> 00:02:20,737
Non che gli odori e i suoni
del signor Novak fossero una delizia.
52
00:02:21,594 --> 00:02:24,568
Voglio bene a Oscar,
ma vivere con lui è impossibile.
53
00:02:24,590 --> 00:02:28,012
Voglio bene a Felix,
ma vivere con lui è impossibile.
54
00:02:28,947 --> 00:02:30,067
Mi dispiace, tesoro.
55
00:02:30,068 --> 00:02:32,671
Sì. E' un continuo
"Giù i piedi dal divano, Oscar.
56
00:02:32,672 --> 00:02:34,192
Giù i piedi dal tavolo, Oscar.
57
00:02:34,248 --> 00:02:36,603
Fuori i piedi dal frigo, Oscar".
58
00:02:37,875 --> 00:02:39,038
Si scaldano un sacco.
59
00:02:40,897 --> 00:02:41,897
Beh...
60
00:02:41,997 --> 00:02:43,757
potresti venire ad abitare qui.
61
00:02:43,758 --> 00:02:45,493
Mi hai appena chiesto di trasferirmi da te?
62
00:02:45,494 --> 00:02:47,920
Dimmi cosa ne pensi
e ti dirò se te l'ho chiesto.
63
00:02:48,240 --> 00:02:51,357
Beh, abbiamo appena passato 5 giorni insieme
ed è stato eccezionale!
64
00:02:51,358 --> 00:02:54,261
- Abbiamo anche condiviso il bagno.
- E quel lavandino per i piedi.
65
00:02:55,298 --> 00:02:56,698
Quello era il bidet.
66
00:02:57,857 --> 00:03:00,944
Ma sì. Il viaggio è stato eccezionale.
Noi siamo eccezionali!
67
00:03:01,479 --> 00:03:03,063
Perché non andiamo a vivere insieme?
68
00:03:03,064 --> 00:03:06,371
Ed Evan ti adora. Gli farebbe bene
avere una figura maschile in casa.
69
00:03:06,372 --> 00:03:09,379
Sì, ma cosa farebbe Felix
senza una figura maschile?
70
00:03:10,533 --> 00:03:12,761
E' grande e vaccinato. Starà benissimo.
71
00:03:12,762 --> 00:03:16,515
Non so. Diciamo che sono la colla
che tiene insieme i pezzi di quel tipo.
72
00:03:17,700 --> 00:03:19,554
Dovrò dirglielo con gentilezza.
73
00:03:19,835 --> 00:03:21,529
Che emoji useresti?
74
00:03:23,173 --> 00:03:24,600
Ce n'è una che significa...
75
00:03:24,601 --> 00:03:28,449
"Avrò una conversazione matura,
faccia a faccia con il mio amico"?
76
00:03:28,450 --> 00:03:31,224
No, ma c'è un gatto con gli occhi a cuore.
77
00:03:32,572 --> 00:03:35,725
Guardalo. Quel gatto è proprio innamorato.
78
00:03:41,243 --> 00:03:43,822
Sei un nobile ricordo di un uomo disgustoso.
79
00:03:46,527 --> 00:03:48,101
Ehi, Felix.
80
00:03:48,993 --> 00:03:50,860
Dovrei parlarti.
81
00:03:51,076 --> 00:03:52,673
Perché non ti siedi?
82
00:03:52,674 --> 00:03:54,246
L'ultima volta, sono stato vittima...
83
00:03:54,247 --> 00:03:55,872
di un cuscino scorreggione.
84
00:03:56,912 --> 00:03:58,533
Si tratta di Charlotte.
85
00:03:58,534 --> 00:04:00,653
Insiste che vada a vivere con lei.
86
00:04:00,654 --> 00:04:01,778
Davvero?
87
00:04:01,869 --> 00:04:03,252
Voglio dire, davvero?
88
00:04:04,498 --> 00:04:08,127
Sì, ovviamente le ho detto: "Non esiste!
Non lascerò da solo il mio amico Felix".
89
00:04:08,620 --> 00:04:10,123
Ne uscirei distrutto.
90
00:04:10,479 --> 00:04:14,332
Però non voglio ostacolare
la tua relazione fresca con Charlotte.
91
00:04:14,739 --> 00:04:16,567
Allora ti andrebbe bene?
92
00:04:17,172 --> 00:04:20,214
A parte la devastazione suddetta. Sì, cioè...
93
00:04:21,292 --> 00:04:22,634
siete una coppia fantastica.
94
00:04:22,635 --> 00:04:25,123
Lei sta a te come yin sta a yang.
95
00:04:28,089 --> 00:04:29,935
Si dice "stanga", amico.
96
00:04:32,721 --> 00:04:35,853
E verrei ancora qui per fare lo show,
perciò ci vedremo di continuo.
97
00:04:35,854 --> 00:04:38,608
Diciamo che sarà come
se non te fossi mai andato, ma...
98
00:04:38,648 --> 00:04:39,933
lo farai, giusto per chiarire.
99
00:04:40,670 --> 00:04:43,439
Sì, passeremo tempo insieme
senza la tensione del vivere assieme.
100
00:04:43,440 --> 00:04:45,031
Non che ci fosse alcuna tensione.
101
00:04:45,032 --> 00:04:47,030
No...
102
00:04:48,395 --> 00:04:50,518
No. Potremo persino diventare...
103
00:04:50,522 --> 00:04:52,054
- amici migliori.
- Primo...
104
00:04:52,055 --> 00:04:53,719
meglio di così non potremmo diventare.
105
00:04:53,720 --> 00:04:56,147
E secondo, magari potremmo!
106
00:04:57,519 --> 00:04:59,720
Questa potrebbe essere
la cosa migliore per noi,
107
00:04:59,721 --> 00:05:01,356
la nostra amicizia, il nostro futuro.
108
00:05:01,469 --> 00:05:02,606
Qua la mano!
109
00:05:03,172 --> 00:05:05,785
- Penso che questo richieda un abbraccio.
- Penso tu abbia ragione.
110
00:05:07,908 --> 00:05:10,234
- Sarà dura.
- Veramente dura.
111
00:05:20,523 --> 00:05:22,833
Beh, Terrance,
devo incontrare altri candidati,
112
00:05:22,834 --> 00:05:25,056
ma mi hai fatto un'ottima impressione.
113
00:05:25,781 --> 00:05:27,972
- Posso offrirti uno stuzzichino?
- Grazie.
114
00:05:29,645 --> 00:05:31,984
- La regola dei 5 secondi, no?
- E' ancora buono, giusto?
115
00:05:32,991 --> 00:05:34,126
Sbagliato!
116
00:05:35,091 --> 00:05:37,668
Non esiste la regola dei 5 secondi!
Buona giornata, signore!
117
00:05:44,043 --> 00:05:45,055
Un altro flop, eh?
118
00:05:45,056 --> 00:05:48,730
Sì. In una città con milioni di abitanti,
non riesco a trovare un candidato decente.
119
00:05:48,837 --> 00:05:50,360
Magari è il test della personalità,
120
00:05:50,361 --> 00:05:52,618
seguito dal colloquio
e dal giro dell'appartamento,
121
00:05:52,619 --> 00:05:54,927
che risulta essere solo
una serie di sfide a sorpresa.
122
00:05:55,669 --> 00:05:57,917
Beh, cerco solo di eliminare gli "Oscar".
123
00:05:59,204 --> 00:06:00,651
- Senza offesa.
- Nessun problema.
124
00:06:00,652 --> 00:06:02,395
So che è solo un modo di dire.
125
00:06:04,470 --> 00:06:06,984
Ehi, Oscar, attendo il mio pranzo
da "aiuto-traslocatore".
126
00:06:07,077 --> 00:06:08,248
Okay. Felix, vuoi venire?
127
00:06:08,249 --> 00:06:10,296
Non posso. Sto aspettando
un altro candidato.
128
00:06:10,297 --> 00:06:11,913
Si chiama Neil.
129
00:06:12,144 --> 00:06:14,881
Qui dice che è un esperto di efficienza.
130
00:06:19,456 --> 00:06:20,552
Deve essere lui.
131
00:06:25,253 --> 00:06:26,285
Felix Unger?
132
00:06:26,403 --> 00:06:27,681
Neil Armstrong.
133
00:06:30,034 --> 00:06:31,206
Scusami. Ti...
134
00:06:31,536 --> 00:06:33,021
chiami Neil Armstrong?
135
00:06:34,061 --> 00:06:35,905
Darò la mia risposta standard:
136
00:06:35,981 --> 00:06:38,140
"No, non quel Neil Armstrong.
137
00:06:38,142 --> 00:06:39,393
Non sono mai stato sulla Luna,
138
00:06:39,394 --> 00:06:41,143
ma sono sempre sul pezzo".
139
00:06:41,769 --> 00:06:43,780
- Allora sei...
- No, non è in suo onore.
140
00:06:43,815 --> 00:06:45,624
- Quindi è...
- Sì. Semplice coincidenza.
141
00:06:45,625 --> 00:06:47,539
E' davvero sul pezzo.
142
00:06:48,255 --> 00:06:49,793
L'ho già detto io.
143
00:06:52,665 --> 00:06:53,675
Beh...
144
00:06:53,995 --> 00:06:55,258
sei molto divertente.
145
00:06:59,285 --> 00:07:00,848
Quello è il vecchio coinquilino?
146
00:07:00,925 --> 00:07:02,124
Che disastro.
147
00:07:02,125 --> 00:07:03,795
Già ti adoro, Neil Armstrong.
148
00:07:05,285 --> 00:07:08,556
Ottima disposizione. Flusso eccezionale.
149
00:07:08,605 --> 00:07:11,837
Immagino che inizi a spolverare
da quell'angolo...
150
00:07:11,865 --> 00:07:13,317
e poi procedi...
151
00:07:13,525 --> 00:07:14,547
in senso orario.
152
00:07:15,905 --> 00:07:18,322
In realtà, parto dall'alto
e poi vado verso il basso.
153
00:07:18,695 --> 00:07:20,374
Il metodo Pendrake.
154
00:07:20,375 --> 00:07:22,544
Pensavo che nessuno ormai lo usasse più.
155
00:07:22,545 --> 00:07:24,924
Immagino tu lo faccia
per muovere meno le braccia.
156
00:07:24,925 --> 00:07:26,179
Infatti.
157
00:07:27,295 --> 00:07:31,971
Ma con la luce del sole alle spalle
puoi vedere meglio la polvere, muovendo...
158
00:07:32,205 --> 00:07:34,543
- di meno le braccia.
- Di meno le braccia.
159
00:07:38,535 --> 00:07:39,960
Posso offrirti uno spuntino?
160
00:07:41,575 --> 00:07:42,992
La regola dei cinque secondi.
161
00:07:43,185 --> 00:07:45,409
Sappiamo entrambi che non esiste.
162
00:07:47,185 --> 00:07:48,542
Quando ti trasferisci qui?
163
00:07:49,775 --> 00:07:51,874
Scusate, ragazzi.
Ho dimenticato il portafoglio.
164
00:07:52,525 --> 00:07:55,004
Spuntino da pavimento.
Ve lo siete proprio persi, ragazzi.
165
00:07:59,995 --> 00:08:01,654
Ehi, sei a casa.
166
00:08:01,655 --> 00:08:04,055
Non sono mai stato così felice di vederti.
167
00:08:04,445 --> 00:08:07,411
Sì. Pensavo di morire di fame.
168
00:08:08,005 --> 00:08:11,154
Ti ho mandato un messaggio
per dirti che c'era del pollo in frigo.
169
00:08:11,155 --> 00:08:13,151
Sì, ma è crudo.
170
00:08:14,385 --> 00:08:15,715
Pensavo cucinassi.
171
00:08:15,716 --> 00:08:17,431
Felix non me l'ha mai lasciato fare.
172
00:08:17,505 --> 00:08:20,415
In realtà, mi ha bandito da qualsiasi
apparecchio dotato di fuoco.
173
00:08:21,435 --> 00:08:23,984
Oltre a coltelli, grattugie,
spremiagrumi e tritacarne.
174
00:08:23,985 --> 00:08:25,767
Ti manderò la lista dei No.
175
00:08:27,395 --> 00:08:28,439
Stai scherzando.
176
00:08:28,805 --> 00:08:31,261
No. Non cucino da tre anni.
177
00:08:31,395 --> 00:08:32,916
L'ho pronunciato bene, vero?
178
00:08:33,455 --> 00:08:34,465
"Cucino"?
179
00:08:36,045 --> 00:08:39,324
Beh, non solo ti lascerò cucinare,
ma ti incoraggerò a farlo.
180
00:08:39,325 --> 00:08:42,274
Credo sia importante per la nostra relazione
che dividiamo i lavori domestici.
181
00:08:42,275 --> 00:08:44,132
Assolutamente sì. Siamo una squadra.
182
00:08:44,745 --> 00:08:45,757
Per esempio...
183
00:08:46,245 --> 00:08:49,664
hai notato che il cesto
della biancheria sporca si sta riempendo?
184
00:08:49,665 --> 00:08:51,184
L'ho notato.
185
00:08:51,185 --> 00:08:54,743
E domani andrò a comprarne uno più grande.
186
00:08:55,775 --> 00:08:59,006
O potresti semplicemente fare il bucato.
187
00:08:59,745 --> 00:09:01,164
Sì. Va bene.
188
00:09:01,165 --> 00:09:02,833
Vado a prendere i vestiti e...
189
00:09:03,002 --> 00:09:04,387
scendo giù in lavanderia.
190
00:09:04,875 --> 00:09:07,044
- Una domanda.
- E' nel seminterrato.
191
00:09:07,045 --> 00:09:08,050
Va bene.
192
00:09:20,915 --> 00:09:21,992
Buongiorno.
193
00:09:21,993 --> 00:09:24,709
Spero di non averti svegliato
prima del solito.
194
00:09:25,655 --> 00:09:27,333
No. Sono sempre sveglio a quest'ora.
195
00:09:27,685 --> 00:09:30,045
Orologio interno,
non ho bisogno di sveglie, comunque.
196
00:09:30,845 --> 00:09:32,984
Ma questa stanza non è più pulita di ieri?
197
00:09:32,985 --> 00:09:34,534
Oh, parecchio.
198
00:09:34,535 --> 00:09:37,064
Faccio del mio meglio riordinando
appena prima dell'alba.
199
00:09:37,065 --> 00:09:40,354
E hai passato l'aspirapolvere?
Perché queste non sono le mie solite righe.
200
00:09:40,355 --> 00:09:42,094
Oh, non ho passato l'aspirapolvere...
201
00:09:42,185 --> 00:09:43,251
Vicki l'ha fatto.
202
00:09:43,735 --> 00:09:44,765
Vicki, vieni.
203
00:09:51,325 --> 00:09:54,463
E' la VacoVic 52-G?
204
00:09:54,795 --> 00:09:56,504
Pensavo uscisse l'anno prossimo.
205
00:09:56,505 --> 00:09:59,233
Infatti, ma solo per la gente comune.
206
00:09:59,285 --> 00:10:01,846
In realtà, ho collaborato
con i progettisti, quindi...
207
00:10:01,847 --> 00:10:07,481
Filtraggio all'avanguardia, silenziosissima,
intelligenza artificiale integrata.
208
00:10:08,285 --> 00:10:09,293
E' bellissima.
209
00:10:10,915 --> 00:10:11,922
Grazie.
210
00:10:13,635 --> 00:10:16,474
Beh, a me piace passare l'aspirapolvere,
quindi posso farlo ancora.
211
00:10:16,475 --> 00:10:19,151
Oh, non far ridere Vicki.
212
00:10:19,325 --> 00:10:21,083
Lei può farlo, lo sai.
213
00:10:25,675 --> 00:10:29,464
Beh, visto che hai fatto le pulizie,
posso preparare almeno la colazione?
214
00:10:29,465 --> 00:10:31,674
Oh, a dire il vero, non c'è bisogno.
215
00:10:34,155 --> 00:10:37,514
Ho già fatto uova alla Benedict
e panini al cetriolo.
216
00:10:37,515 --> 00:10:41,973
- Dove sono le pentole e le padelle e...?
- Oh, lavo mentre cucino.
217
00:10:42,105 --> 00:10:43,624
Ora siediti, per favore.
218
00:10:43,625 --> 00:10:46,477
- Beh, almeno lascia che ti aiuti...
- No, ci penso io. Siediti.
219
00:10:46,583 --> 00:10:48,564
- Beh, ci serve...
- Il sale al tartufo.
220
00:10:48,565 --> 00:10:50,208
Ci penso io. Siediti.
221
00:10:51,355 --> 00:10:52,361
Va bene.
222
00:10:54,456 --> 00:10:56,975
Visto che hai fatto tutto...
223
00:10:58,255 --> 00:10:59,924
immagino che mi...
224
00:11:01,605 --> 00:11:02,609
siederò.
225
00:11:08,125 --> 00:11:09,303
Che hai da guardare?
226
00:11:10,915 --> 00:11:11,926
Ostacolo.
227
00:11:22,815 --> 00:11:23,834
Oh, mio Dio.
228
00:11:24,905 --> 00:11:26,950
Qualcuno è entrato ed ha preparato tutto?
229
00:11:27,835 --> 00:11:28,963
Oh, intendi quella?
230
00:11:29,365 --> 00:11:30,644
Quella è solo la cena.
231
00:11:30,645 --> 00:11:31,761
Che ho preparato io...
232
00:11:32,855 --> 00:11:34,401
ai fornelli!
233
00:11:35,835 --> 00:11:39,724
Pensavo che, visto che Evan è da suo padre,
potevamo trascorrere una serata romantica.
234
00:11:39,725 --> 00:11:41,671
Beh, iniziamo bene.
235
00:11:41,806 --> 00:11:43,284
Adoro quei tovaglioli.
236
00:11:43,285 --> 00:11:45,204
Non sapevo ti intendessi di tovaglioli.
237
00:11:45,205 --> 00:11:46,764
E' stata una fortunata coincidenza.
238
00:11:46,765 --> 00:11:49,699
Li ho trovati mentre
stavo cercando un estintore.
239
00:11:49,965 --> 00:11:52,861
- Un estintore?
- Sì. Quello è stato un brutto incidente.
240
00:11:53,745 --> 00:11:55,492
Oh, no, no, non entrare in cucina!
241
00:11:57,765 --> 00:11:59,607
Oscar, cos'è successo alla mia cucina?
242
00:12:00,775 --> 00:12:01,870
La nostra cucina.
243
00:12:03,325 --> 00:12:05,124
La nostra cucina è un disastro.
244
00:12:05,125 --> 00:12:07,754
Come fa ad esserci del sugo
alla marinara sul soffitto?
245
00:12:07,755 --> 00:12:11,264
Sì, quello. Beh, il primo piatto
doveva essere italiano.
246
00:12:11,265 --> 00:12:12,794
Me so sbajato.
247
00:12:14,625 --> 00:12:17,965
Poi ho fatto del pesce fritto
che è diventato pesce flambé.
248
00:12:18,075 --> 00:12:19,655
Perché la macchina per i popcorn è fuori?
249
00:12:19,656 --> 00:12:22,231
Ho dovuto guardare un film
mentre il fumo si dileguava.
250
00:12:23,575 --> 00:12:27,194
Oh, mio Dio, Oscar. Okay, so che avevi
buone intenzioni, ma nell'ultima settimana...
251
00:12:27,195 --> 00:12:31,604
hai distrutto la mia cucina, ristretto
i miei vestiti e macchiato il mio tappeto.
252
00:12:31,605 --> 00:12:35,105
Credo tu stia minimizzando
il successo dei tovaglioli.
253
00:12:36,595 --> 00:12:39,127
- Vado a pulire la cucina.
- No, no, no, no, lo faccio io.
254
00:12:39,128 --> 00:12:40,294
- Peggioreresti le cose.
- Cosa? No, posso farlo.
255
00:12:40,295 --> 00:12:42,272
No, me ne occupo io, Evan.
256
00:12:44,845 --> 00:12:45,876
Beh, è stato...
257
00:12:46,825 --> 00:12:47,841
agghiacciante.
258
00:12:49,025 --> 00:12:52,507
Mi dispiace. Solo che sistemare
i tuoi casini mi fa sentire tua madre.
259
00:12:53,015 --> 00:12:54,141
Questo non va bene.
260
00:12:54,265 --> 00:12:56,034
Cosa ci sta succedendo?
261
00:12:56,035 --> 00:12:58,475
Lo so. Ci siamo divertiti tanto
mentre eravamo in vacanza.
262
00:12:58,476 --> 00:13:01,784
Sì. Perché tutto ciò
che dovevamo fare era divertirci.
263
00:13:01,785 --> 00:13:04,919
C'erano donne di servizio e camerieri
che si occupavano di noi.
264
00:13:05,105 --> 00:13:08,677
Abbiamo rovinato qualcosa che funzionava
andando a convivere troppo presto?
265
00:13:09,145 --> 00:13:10,149
Forse.
266
00:13:12,115 --> 00:13:14,244
Cioè, quando non abitavamo insieme,
ci godevamo solo...
267
00:13:14,245 --> 00:13:17,192
la parte divertente di una relazione.
268
00:13:17,193 --> 00:13:18,344
Forse dovremmo...
269
00:13:19,475 --> 00:13:20,566
tornare indietro.
270
00:13:22,005 --> 00:13:24,583
- Cosa vuoi dire?
- Voglio dire che rimaniamo insieme...
271
00:13:24,835 --> 00:13:26,039
ma io mi trasferisco.
272
00:13:26,485 --> 00:13:28,422
Mi piace come suona.
273
00:13:30,195 --> 00:13:31,261
Dillo ancora.
274
00:13:32,725 --> 00:13:33,736
Mi trasferisco.
275
00:13:35,928 --> 00:13:39,163
- Continua.
- Io non vivrò più qui.
276
00:13:39,438 --> 00:13:42,507
- Esatto.
- Felix, sto arrivando.
277
00:13:42,529 --> 00:13:45,005
- No. No.
- Sì, l'ho capito appena l'ho detto.
278
00:13:52,623 --> 00:13:54,020
La prossima portata.
279
00:13:54,028 --> 00:13:56,183
Teddy, lo so che sei
un'amante delle salsicce.
280
00:13:56,210 --> 00:13:58,203
Qualcuno ha visitato
la mia pagina Pinterest.
281
00:13:59,629 --> 00:14:01,990
E Dani, ti lamentavi della pelle secca,
282
00:14:02,003 --> 00:14:05,616
quindi ho preparato
una crema al burro di karité.
283
00:14:05,939 --> 00:14:07,947
Le tue mani mi ringrazieranno.
284
00:14:10,176 --> 00:14:11,502
Grazie, Felix.
285
00:14:12,283 --> 00:14:13,406
Di nulla.
286
00:14:13,417 --> 00:14:17,108
Felix, ci coccoli perché
non puoi prenderti cura di Oscar?
287
00:14:17,272 --> 00:14:19,256
Non so di cosa tu stia parlando.
288
00:14:19,871 --> 00:14:21,220
Teddy, non ti muovere!
289
00:14:21,496 --> 00:14:23,717
Sei pieno di pelucchi.
290
00:14:25,387 --> 00:14:26,404
Cosa?
291
00:14:28,539 --> 00:14:30,506
Mi fai il solletico.
292
00:14:31,048 --> 00:14:32,374
Non ho detto di fermarti.
293
00:14:33,524 --> 00:14:35,450
Proprio lì, proprio lì.
294
00:14:36,622 --> 00:14:38,010
Ciao, ragazzi.
295
00:14:38,639 --> 00:14:40,637
Vedo che...
296
00:14:40,662 --> 00:14:42,623
stai spelucchiando Teddy adesso.
297
00:14:43,833 --> 00:14:46,805
Oscar, lo show inizia tra due minuti.
Andiamo, Teddy.
298
00:14:49,869 --> 00:14:52,503
Il nuovo coinquilino
sta andando alla grande?
299
00:14:52,626 --> 00:14:53,875
E'...
300
00:14:54,021 --> 00:14:55,405
davvero speciale.
301
00:14:56,661 --> 00:14:59,404
- Come va nel tuo nido d'amore?
- C'è tanto amore.
302
00:15:00,933 --> 00:15:02,572
Bene... sono felice per te.
303
00:15:02,578 --> 00:15:06,316
Non quanto lo sono io per te.
Sembra che vada alla grande per entrambi.
304
00:15:06,331 --> 00:15:08,307
Certamente.
305
00:15:09,931 --> 00:15:13,106
Oscar, c'è un piccolo...
pelucco sulla camicia. Tieni.
306
00:15:18,717 --> 00:15:21,298
- Non so come funziona 'sto coso.
- Fermati. Fermati, devi...
307
00:15:21,320 --> 00:15:22,808
strofinare.
308
00:15:23,134 --> 00:15:25,091
E' un leva pelucchi, non un pugnale.
309
00:15:27,126 --> 00:15:28,810
Mi puoi... aiutare?
310
00:15:29,283 --> 00:15:30,602
Vuoi il mio aiuto?
311
00:15:31,441 --> 00:15:33,509
Certo che voglio il tuo aiuto.
312
00:15:34,463 --> 00:15:36,680
Grazie a Dio. Mi mancava fare cose per te!
313
00:15:36,706 --> 00:15:38,601
E a me manca non fare nulla!
314
00:15:39,123 --> 00:15:41,802
- Voglio che torni!
- Voglio tornare anche io!
315
00:15:45,744 --> 00:15:47,517
Maledizione! Neil è a casa.
316
00:15:51,288 --> 00:15:52,381
Vicki.
317
00:15:52,419 --> 00:15:53,507
Felix.
318
00:15:53,756 --> 00:15:55,942
- Neil.
- Armstrong.
319
00:16:00,027 --> 00:16:03,514
Neil, devo chiederti una cosa e lo farò
nel modo più efficiente possibile.
320
00:16:03,904 --> 00:16:05,579
- Vattene.
- Cosa?
321
00:16:05,804 --> 00:16:08,002
Prendi le tue cose. Oscar ritorna qui.
322
00:16:09,356 --> 00:16:12,915
Il contratto che ho firmato, legalmente,
mi autorizza a stare qui per un anno.
323
00:16:13,015 --> 00:16:16,103
E perché dovrei andarmene, quando
l'appartamento è equidistante dal lavoro,
324
00:16:16,120 --> 00:16:18,993
dai miei genitori e dalla donna
destinata ad essere la mia amante?
325
00:16:21,562 --> 00:16:23,155
Non vado da nessuna parte.
326
00:16:24,942 --> 00:16:26,300
Vicki, vieni!
327
00:16:31,633 --> 00:16:33,056
Cosa facciamo?
328
00:16:33,076 --> 00:16:35,690
Dobbiamo convincere
Neil Armstrong a fare un...
329
00:16:35,703 --> 00:16:37,194
piccolo passo...
330
00:16:38,237 --> 00:16:39,690
fuori dal nostro appartamento...
331
00:16:39,768 --> 00:16:40,895
e...
332
00:16:42,113 --> 00:16:44,017
farlo continuare a camminare.
333
00:16:45,928 --> 00:16:48,097
Caspita, tu davvero non conosci la storia.
334
00:16:48,106 --> 00:16:49,412
No, no.
335
00:16:53,923 --> 00:16:56,056
Scusa, Neil. L'ascensore è fuori uso.
336
00:16:56,328 --> 00:16:58,305
Che inefficienza.
337
00:16:59,720 --> 00:17:03,105
Beh, non per me.
Scendere le scale mi vale come allenamento.
338
00:17:03,199 --> 00:17:04,829
Ora risparmio un'ora al giorno.
339
00:17:23,868 --> 00:17:26,260
Scusa, Neil. Avrei dovuto avvisarti.
340
00:17:26,295 --> 00:17:28,334
La mia cover band
dei Kronos Quartet si incontra qui,
341
00:17:28,346 --> 00:17:30,906
tre volte alla settimana,
per le prove di mezzanotte.
342
00:17:33,795 --> 00:17:35,322
Un po' di "Notturno"...
343
00:17:35,365 --> 00:17:36,725
in notturna.
344
00:17:38,724 --> 00:17:41,625
Conosce il nome del brano
e l'ha svelato in maniera brillante.
345
00:17:41,635 --> 00:17:43,020
Non va bene!
346
00:17:47,332 --> 00:17:48,744
Possiamo ripartire dall'inizio?
347
00:17:54,698 --> 00:17:56,804
Maledizione, siamo sublimi!
348
00:18:02,171 --> 00:18:04,399
Namaste, Neil!
349
00:18:05,928 --> 00:18:07,978
Piccante. Hot yoga!
350
00:18:08,896 --> 00:18:10,911
Dal sedere mi gronda una cascata di sudore.
351
00:18:14,826 --> 00:18:17,916
E me ne andrò via da Teddy.
352
00:18:19,362 --> 00:18:22,232
Sono un istruttore qualificato
in Jivamukti Yoga...
353
00:18:22,363 --> 00:18:24,908
e tu stai facendo tutto sbagliato.
354
00:18:25,937 --> 00:18:28,217
Mi vado a mettere i pantaloni da yoga.
355
00:18:30,649 --> 00:18:32,998
E' inutile. Niente funziona.
356
00:18:33,071 --> 00:18:36,256
Già, dovremmo spegnere il riscaldamento
prima che il signor Novak si lamenti.
357
00:18:36,270 --> 00:18:37,917
Si è trasferito 2 settimane fa.
358
00:18:38,718 --> 00:18:40,350
Quindi l'appartamento è vuoto.
359
00:18:41,020 --> 00:18:44,290
Vuoi dire che possiamo uccidere Neil
e buttare il suo cadavere sopra?
360
00:18:47,413 --> 00:18:49,808
O convincere Neil a prendere l'appartamento.
361
00:18:50,273 --> 00:18:51,743
- Giusto, proviamoci.
- E' meglio.
362
00:18:54,787 --> 00:18:57,086
Neil, questo posto sarebbe perfetto per te!
363
00:18:57,087 --> 00:18:58,601
Ha la stessa disposizione...
364
00:18:58,969 --> 00:19:00,655
con vista migliore!
365
00:19:00,979 --> 00:19:02,315
Non lo so.
366
00:19:02,402 --> 00:19:06,280
Sette secondi in più in ascensore,
due volte al giorno per un anno,
367
00:19:06,291 --> 00:19:09,301
sarebbero 2,83 ore perse.
368
00:19:11,468 --> 00:19:12,935
Bene, ho preso la mia decisione.
369
00:19:12,959 --> 00:19:15,205
Qualche possibilità che sia un sì?
370
00:19:15,218 --> 00:19:17,645
La tua ingenuità è infantile.
371
00:19:21,027 --> 00:19:22,614
Pare che sia bloccato con lui.
372
00:19:23,387 --> 00:19:26,821
- Non voglio tornare a casa.
- Già, io non posso tornare da Charlotte.
373
00:19:26,838 --> 00:19:30,013
- Sta dipingendo tutta la cucina.
- Oddio, hai cucinato?
374
00:19:34,001 --> 00:19:35,630
- Rimaniamo qui per un po'?
- Certo.
375
00:19:40,965 --> 00:19:43,510
Vorrei avere la mia TV quassù.
376
00:19:44,267 --> 00:19:47,194
Questi secchi non sono molto comodi.
Vorrei il nostro divano.
377
00:19:49,667 --> 00:19:51,111
Il tavolino potrebbe stare qui.
378
00:19:51,269 --> 00:19:52,901
Potrei gettare i mie calzini...
379
00:19:53,254 --> 00:19:54,604
lì in fondo.
380
00:19:56,428 --> 00:19:58,809
- Saremo coinquilini!
- Di nuovo!
381
00:20:00,438 --> 00:20:02,816
- Troppi abbracci.
- Sì, bastano per un anno intero.
382
00:20:09,779 --> 00:20:11,863
Così finisce il tour. Che ne pensate?
383
00:20:13,430 --> 00:20:14,965
E' lo stesso appartamento!
384
00:20:16,435 --> 00:20:17,776
No, non lo è.
385
00:20:17,965 --> 00:20:20,000
Il vecchio pavimento
era acero color ciliegio.
386
00:20:20,022 --> 00:20:21,675
E questo è...?
387
00:20:21,715 --> 00:20:24,335
Quercia color caramello!
Aprite gli occhi, gente!
388
00:20:24,533 --> 00:20:27,298
Finalmente siete di nuovo coinquilini.
Abbiamo un posto dove vederci.
389
00:20:27,317 --> 00:20:28,796
Ho provato da loro.
390
00:20:28,902 --> 00:20:30,423
Troppe candele profumate.
391
00:20:31,918 --> 00:20:33,287
Voi avete dei problemi.
392
00:20:34,424 --> 00:20:37,699
Siete sempre i benvenuti qui.
Sarà la vostra seconda casa.
393
00:20:40,524 --> 00:20:42,163
Felix, che cavolo hai?
394
00:20:42,175 --> 00:20:44,020
Scusate. E' la maggiore altitudine.
395
00:20:45,521 --> 00:20:47,898
Sono solo 5 metri in più.
396
00:20:48,656 --> 00:20:50,373
Beh, dillo alla mia sinusite.
397
00:20:50,525 --> 00:20:52,410
Sono solo 5 metri in più!
398
00:20:54,031 --> 00:20:55,588
Anche con il naso compromesso,
399
00:20:55,598 --> 00:20:58,189
posso capire che non hai
spacchettato lo spazzolino.
400
00:20:58,323 --> 00:21:01,755
E io che non ti sei levato il palo dal culo!
401
00:21:03,498 --> 00:21:05,732
Sono tornati, signore e signori!
402
00:21:08,516 --> 00:21:10,626
www.subsfactory.it