1 00:00:02,116 --> 00:00:03,815 Pelan-pelan, Johnny. 2 00:00:03,817 --> 00:00:05,450 Ini isapan terbaik yang pernah kulakukan. 3 00:00:05,452 --> 00:00:06,685 Ada serpihan hijau kecil di dalamnya. 4 00:00:07,988 --> 00:00:09,421 Kokainnya di sini. 5 00:00:09,423 --> 00:00:10,455 Apa-- 6 00:00:10,457 --> 00:00:11,723 Ya Tuhan. 7 00:00:11,725 --> 00:00:13,058 Wow. 8 00:00:13,060 --> 00:00:15,026 Kawan, kau tak apa? 9 00:00:15,028 --> 00:00:17,362 Ya. 10 00:00:17,364 --> 00:00:19,364 ♪ Lots of money ♪ 11 00:00:19,366 --> 00:00:21,833 ♪ Plenty of cocaine, yeah ♪ 12 00:00:21,835 --> 00:00:24,469 ♪ Somebody somewhere gonna know my name ♪ 13 00:00:24,471 --> 00:00:27,639 ♪ I'm gonna hit this city tonight ♪ 14 00:00:27,641 --> 00:00:30,609 ♪ Where it lives and breathes ♪ 15 00:00:30,611 --> 00:00:32,978 Jujur, jika tak ada orang kafir... 16 00:00:32,980 --> 00:00:35,680 kupikir takkan ada surga. 17 00:00:35,682 --> 00:00:37,983 Kita melihat kafir di tempat ini... 18 00:00:37,985 --> 00:00:41,887 dan sialan kawan, ini mengubah hidup kita. 19 00:00:41,889 --> 00:00:46,258 ♪ Sex and drugs and rock and roll ♪ 20 00:00:46,260 --> 00:00:48,927 Seperti The Who, The Clash. 21 00:00:48,929 --> 00:00:51,196 Mereka memiliki empat anak bernama The Heathens (kafir). 22 00:00:51,198 --> 00:00:52,097 ♪ Rock and Roll ♪ 23 00:00:52,099 --> 00:00:54,132 ♪ All right ♪ 24 00:00:54,134 --> 00:00:55,167 ♪ All right ♪ 25 00:00:55,169 --> 00:00:57,068 ♪ Yeah ♪ 26 00:00:57,070 --> 00:01:00,272 ♪ Mick Jagger can do anything he wants ♪ 27 00:01:00,274 --> 00:01:03,742 ♪ Fly his jumbo jet to his own Caribbean haunt ♪ 28 00:01:03,744 --> 00:01:05,877 Johnny tinggal dengan ketiga penyanyi cadangannya. 29 00:01:05,879 --> 00:01:07,546 Dan mereka seksi. 30 00:01:07,548 --> 00:01:09,881 Dia begitu mempunyai bakat musik. 31 00:01:09,883 --> 00:01:12,117 Ia memiliki magnet... 32 00:01:12,119 --> 00:01:13,752 dan keyakinan tentang nasibnya... 33 00:01:13,754 --> 00:01:15,020 yang menarik kita kepadanya. 34 00:01:15,022 --> 00:01:18,054 Dia menulis lagu yang menyatakan... 35 00:01:18,055 --> 00:01:22,093 kemarahan dan kekacauan seluruh generasi. 36 00:01:22,094 --> 00:01:23,995 Ditambah, dia selalu punya banyak narkoba. 37 00:01:23,997 --> 00:01:27,165 ♪ Sex and drugs and rock and roll ♪ 38 00:01:27,167 --> 00:01:31,002 ♪ Gonna save my dirty soul ♪ 39 00:01:31,004 --> 00:01:33,205 Johnny tidak hanya berada di sebuah band bernama The Heathens. 40 00:01:33,207 --> 00:01:35,307 Dia adalah seorang kafir yang sebenarnya. 41 00:01:41,949 --> 00:01:43,715 Selalu mengisap di karpet. 42 00:01:43,717 --> 00:01:45,417 ♪ I don't want to die ♪ 43 00:01:45,419 --> 00:01:47,452 ♪ Not a word ♪ 44 00:01:47,454 --> 00:01:49,154 ♪ No, I don't want to die ♪ 45 00:01:49,156 --> 00:01:51,189 ♪ Not a word ♪ 46 00:01:51,191 --> 00:01:53,238 ♪ No, I don't want to die ♪ 47 00:01:53,675 --> 00:01:54,986 Mereka adalah kesepakatan bagus. 48 00:01:54,987 --> 00:01:56,856 Dan lagu itu, Sex, Drugs, and Rock and Roll 49 00:01:56,857 --> 00:01:58,703 Mereka menjadi terkenal. Membuat rekaman. 50 00:01:58,704 --> 00:02:00,098 Perusahaan rekaman menyelinap ke kritikus. 51 00:02:00,100 --> 00:02:01,529 Kritikus menanggapinya. 52 00:02:01,530 --> 00:02:02,934 Sampul albumnya bodoh. 53 00:02:02,936 --> 00:02:05,503 Aku benci sampul albumnya. Hanya ada kepalanya yang besar. 54 00:02:05,505 --> 00:02:07,041 Kau harus menyipitkan mata untuk melihat kita. 55 00:02:07,042 --> 00:02:09,908 Berada di sebuah band rock, tak ada yang namanya demokrasi. 56 00:02:09,910 --> 00:02:11,482 Selalu ada seseorang di belakang kemudi... 57 00:02:11,483 --> 00:02:13,578 dan biasanya dia mempunyai peran terbesar dari mereka semua. 58 00:02:13,580 --> 00:02:15,680 ♪ All kinds of people ♪ 59 00:02:15,682 --> 00:02:18,783 ♪ Worshipping whatever I do ♪ 60 00:02:18,785 --> 00:02:22,220 ♪ Worshipping whatever I do ♪ 61 00:02:22,222 --> 00:02:23,588 Aku menghabiskan separuh waktuku meleraikan perkelahian... 62 00:02:23,590 --> 00:02:24,890 antara Flash dan Johnny. 63 00:02:24,892 --> 00:02:26,892 Kalian./ Ayolah! 64 00:02:26,894 --> 00:02:29,227 Johnny tak pernah peduli tentang siapapun kecuali dirinya sendiri. 65 00:02:29,229 --> 00:02:31,229 Dia tak peduli dengan band. Dia tak pernah mendengarkan. 66 00:02:31,231 --> 00:02:33,461 Omong kosong. Band ini seperti keluarga bagiku. 67 00:02:33,462 --> 00:02:35,694 Yang kupikirkan adalah The Heathens saja. 68 00:02:35,695 --> 00:02:38,436 Dia tidur dengan tunanganku. 69 00:02:40,063 --> 00:02:41,137 Memang. 70 00:02:41,138 --> 00:02:43,074 Aku tidak tidur dengan tunangannya. 71 00:02:43,076 --> 00:02:44,342 Kau tidak tidur dengan Simone? 72 00:02:46,479 --> 00:02:47,979 Simone tunangannya? 73 00:02:49,582 --> 00:02:51,449 Dia tidur dengan istriku. 74 00:02:51,451 --> 00:02:53,151 Aku tidak tidur dengan istrinya. 75 00:02:53,153 --> 00:02:54,552 Dia yang mengajak. 76 00:02:54,554 --> 00:02:56,087 Apakah itu salahku? 77 00:02:56,089 --> 00:02:58,056 Album dirilis Selasa pagi... 78 00:02:58,058 --> 00:03:00,058 dan band kita bubar malamnya. 79 00:03:00,060 --> 00:03:02,694 Cat, merupakan penyanyi dan penulis lagu mengagumkan 80 00:03:02,696 --> 00:03:04,129 dalam kemauannya sendiri, ia keluar band. 81 00:03:04,131 --> 00:03:05,931 Aku banyak melakukan pekerjaan sampingan. 82 00:03:05,933 --> 00:03:07,499 Aku disewa, semacam itu. 83 00:03:07,501 --> 00:03:09,467 Aku tur dengan Lady Gaga sekarang. 84 00:03:09,469 --> 00:03:12,504 Aku mendapat 770.000 pengikut Twitter. 85 00:03:12,506 --> 00:03:14,673 Aku @Gagagitarisutama. 86 00:03:14,675 --> 00:03:16,374 Kau menaruh nama "Gaga" dimana-mana... 87 00:03:16,376 --> 00:03:18,343 @Gaga bla bla bla. 88 00:03:18,345 --> 00:03:19,911 @Gagapenisku. 89 00:03:19,913 --> 00:03:21,575 @Gagasepatu. 90 00:03:21,576 --> 00:03:22,948 @Gagapisang. 91 00:03:22,950 --> 00:03:24,616 Kau akan mendapatkan satu juta pengikut. 92 00:03:24,618 --> 00:03:28,353 Aku tur dengan The Whigs sekarang, dan kujamin... 93 00:03:28,355 --> 00:03:30,188 Johnny mengacaukan pertunjukan di New York... 94 00:03:30,190 --> 00:03:33,007 sedang tinggi meminta bantuan kepadaku. 95 00:03:35,862 --> 00:03:37,361 Aku tak percaya Dulli memiliki pengaman... 96 00:03:37,362 --> 00:03:38,697 menjagaku untuk tak pergi ke belakang panggung. 97 00:03:38,473 --> 00:03:40,541 Tunggu sampai ia melihat cewek itu, yang menatapku. 98 00:03:40,542 --> 00:03:42,857 Kakiku sakit, dan, seperti, sudah 20 menit. 99 00:03:42,858 --> 00:03:46,060 Tak ada gadis yang memakai gaun biru, John. 100 00:03:46,062 --> 00:03:47,595 Sepertinya kau masih terjebak denganku. 101 00:03:47,597 --> 00:03:49,803 Atau sebaliknya./ Dia memakai gaun biru. 102 00:03:49,804 --> 00:03:51,627 Mata birunya yang besar. Dia menatapku sepanjang pertunjukan. 103 00:03:51,628 --> 00:03:54,446 Kau tidak salah mengisap kokain? 104 00:03:54,447 --> 00:03:56,271 Itu dia. 105 00:04:09,585 --> 00:04:10,785 Gadis itu? 106 00:04:10,787 --> 00:04:11,786 Itu dia./ Apa? 107 00:04:11,788 --> 00:04:13,454 Ya Tuhan./ Ho! 108 00:04:13,456 --> 00:04:15,381 Kau berpikir gadis itu tertarik padamu. 109 00:04:15,382 --> 00:04:16,674 Ya./ Wow. 110 00:04:16,675 --> 00:04:18,927 Dia cantik. 111 00:04:18,929 --> 00:04:20,625 Kuharap payudaraku masih tampak seperti itu. 112 00:04:22,231 --> 00:04:23,598 Mungkin dia berpikir kau David Bowie... 113 00:04:23,600 --> 00:04:24,899 yang keluar dari bokong. 114 00:04:24,901 --> 00:04:26,971 Atau ayahnya David Bowie. 115 00:04:28,700 --> 00:04:30,200 Dia melihatku sekarang. 116 00:04:29,840 --> 00:04:30,939 Apa? 117 00:04:30,941 --> 00:04:32,479 Sialan. John. 118 00:04:32,480 --> 00:04:34,441 Narkoba yang kuberikan padamu, berapa banyak yang kau pakai? 119 00:04:34,442 --> 00:04:36,530 Kupakai ketiganya semua./ Kau pakai semuanya? 120 00:04:36,531 --> 00:04:37,694 Kau bisa memahami dia? 121 00:04:37,695 --> 00:04:39,658 Aku sedang tur dengan The Pogues selama sembilan bulan. 122 00:04:39,659 --> 00:04:41,183 Aku berbincang dengan Shane MacGowan. 123 00:04:43,639 --> 00:04:44,972 Baik. Aku harus melihat ini. 124 00:04:44,974 --> 00:04:45,939 Pergilah sana, anak besar. 125 00:04:45,941 --> 00:04:47,207 Ayo. Kuda poni. 126 00:04:47,209 --> 00:04:48,330 Ya?/ Ya. 127 00:04:49,510 --> 00:04:50,744 Baik. 128 00:04:50,746 --> 00:04:51,712 Hadirin... 129 00:04:53,048 --> 00:04:54,081 keretaku sedang menanti. 130 00:04:54,083 --> 00:04:55,282 Keretaku sedang menanti. 131 00:04:55,284 --> 00:04:56,708 Sekarang dia mengutip dari Alkitab. 132 00:04:56,709 --> 00:04:58,652 Ya, kau akan membutuhkan campur tangan ilahi... 133 00:04:58,654 --> 00:05:00,087 ...untuk menuju kesana. 134 00:05:00,089 --> 00:05:02,222 Baik. Lihat ini./ Kulihat. 135 00:05:02,224 --> 00:05:04,091 Sepuluh dolar berkata dia akan mengacau. 136 00:05:16,205 --> 00:05:18,338 ♪ Flame ♪ 137 00:05:18,340 --> 00:05:23,276 ♪ The diamond in the chain ♪ 138 00:05:23,278 --> 00:05:24,544 ♪ Still I would... ♪ 139 00:05:31,065 --> 00:05:32,139 Dia bangun. 140 00:05:41,030 --> 00:05:42,763 Sialan. 141 00:05:42,765 --> 00:05:44,097 Kau bajingan. 142 00:05:44,099 --> 00:05:45,444 Kau ingin bukti? 143 00:05:45,445 --> 00:05:47,118 Baiklah, pergi. Pergi pergi, pergi. 144 00:05:52,440 --> 00:05:54,693 Apa hal terzina yang pernah kulakukan? 145 00:05:54,694 --> 00:05:56,376 Hari ini? 146 00:05:57,980 --> 00:06:02,195 Ternyata gadis yang kucoba kucium... 147 00:06:03,284 --> 00:06:04,885 Dia putriku. 148 00:06:04,887 --> 00:06:06,820 Sialan. 149 00:06:07,555 --> 00:06:09,089 Jadi... 150 00:06:09,091 --> 00:06:10,270 Dia tersedia? 151 00:06:14,530 --> 00:06:16,030 Kau tidur semalaman. 152 00:06:16,032 --> 00:06:19,167 Kau bangun, seperti 25 tahun kemudian. 153 00:06:19,169 --> 00:06:21,103 Sepertinya hanya beberapa tahun yang lalu... 154 00:06:21,378 --> 00:06:23,488 semuanya duduk tepat di depan kita. 155 00:06:24,007 --> 00:06:25,473 Semua impian kita hanya... 156 00:06:25,475 --> 00:06:27,647 menunggu kita untuk membuat mereka senang. 157 00:06:27,648 --> 00:06:29,977 Dan kemudian, suatu hari, kau bangun, dan itu seperti... 158 00:06:29,978 --> 00:06:31,733 tiga dekade kemudian. 159 00:06:32,382 --> 00:06:35,817 Aku memegang tangan ibuku dan puting ayahku. 160 00:06:35,819 --> 00:06:37,837 Sayang, kau tidak memegang puting ayahmu. 161 00:06:37,838 --> 00:06:41,289 30 tahun yang lalu, kupikir aku akan bertemu David Bowie. 162 00:06:41,291 --> 00:06:43,154 Aku malah berakhir dengan kamu. 163 00:06:44,526 --> 00:06:45,956 Sayang, aku minta maaf. 164 00:06:47,863 --> 00:06:49,197 Aku tidak tahu harus berkata apa. 165 00:06:49,199 --> 00:06:51,165 Tidak, tidak, tidak, tidak. 166 00:06:52,467 --> 00:06:54,496 Aku tak bermaksud seperti itu. Dengar... 167 00:06:54,497 --> 00:06:56,737 Ketika kita berada di panggung bersama-sama 168 00:06:56,739 --> 00:06:58,539 dan sorotan bersinar di atas kita... 169 00:06:58,541 --> 00:07:00,808 dan kau menyanyikan lagu-lagu terbarumu... 170 00:07:00,810 --> 00:07:04,545 dan aku mendengar rasa sakit dan perasaaan dalam suaramu... 171 00:07:04,547 --> 00:07:07,982 Aku menyadari harus ada alasan. 172 00:07:07,984 --> 00:07:10,785 Harus ada beberapa alasan... 173 00:07:10,787 --> 00:07:13,087 mengapa kita belum berhasil. 174 00:07:13,089 --> 00:07:15,056 Ada beberapa alasan mengapa kita begitu lama... 175 00:07:15,058 --> 00:07:17,458 tapi kita masih mengejar impian. 176 00:07:17,460 --> 00:07:19,393 Kau tahu apa alasannya? 177 00:07:19,395 --> 00:07:20,928 Apa? 178 00:07:20,930 --> 00:07:22,630 Tidak, aku menanyakan apa alasannya. 179 00:07:22,632 --> 00:07:23,721 Aku tidak tahu. 180 00:07:26,501 --> 00:07:28,603 Sial. 181 00:07:28,605 --> 00:07:29,837 Kau mau aku sebagai klien? 182 00:07:29,839 --> 00:07:31,950 Tidak di sini./ Omong kosong, Ira. 183 00:07:31,951 --> 00:07:34,675 Aku kehabisan pilihan, temanku. Kau tidak akan memainkan lagu orang... 184 00:07:34,677 --> 00:07:37,078 yang membatalkan pernikahan, di Hotel, kapal pesiar. 185 00:07:37,080 --> 00:07:39,247 Kau takkan begitu./ Aku seorang seniman. 186 00:07:39,249 --> 00:07:40,612 Seorang seniman yang tidak laris. 187 00:07:40,613 --> 00:07:42,884 Kau membeli monyet yang bisa membuat hewan dari balon. 188 00:07:42,886 --> 00:07:44,218 Namanya Steve... 189 00:07:44,220 --> 00:07:46,554 dan dia bisa melakukannya. Itulah daya tariknya. 190 00:07:46,556 --> 00:07:48,077 Steve tetap tinggal, tapi aku pergi. 191 00:07:48,078 --> 00:07:49,724 Steve bekerja, ia laris di pesta ulang tahun 192 00:07:49,726 --> 00:07:51,259 dari sekarang sampai Paskah berikutnya, tidak seperti kamu. 193 00:07:51,261 --> 00:07:54,295 John, Umurmu 50 dan kau tidak terkenal. 194 00:07:54,297 --> 00:07:55,803 Dan kau takkan membiarkan orang lain menyanyikan lagu-lagumu. 195 00:07:55,804 --> 00:07:57,425 Dalam rock and roll, kau tahu apa yang cocok untukmu? 196 00:07:57,426 --> 00:07:59,451 Apa?/ Seorang bartender. 197 00:08:00,469 --> 00:08:02,069 Impianmu berakhir. 198 00:08:02,070 --> 00:08:03,537 Waktunya untuk melanjutkan. 199 00:08:03,538 --> 00:08:05,273 Ira, dengarkan... 200 00:08:05,275 --> 00:08:07,675 Kau tahu aku tak bisa memiliki pekerjaan tetap. Aku tak memiliki keterampilan seperti itu. 201 00:08:07,677 --> 00:08:09,628 Kau harus mendapatkanku tempat manggung. Aku akan mengambil apa pun. Ayolah. 202 00:08:09,629 --> 00:08:11,052 Pasti ada. 203 00:08:11,910 --> 00:08:14,115 Bears With Bikes membutuhkan gitaris ritme. 204 00:08:14,117 --> 00:08:16,684 Aku tak bisa bermain dengan sekelompok brengsek Indie rock. 205 00:08:16,685 --> 00:08:17,952 Mereka adalah empat beruang yang naik sepeda. 206 00:08:17,954 --> 00:08:19,220 Kau akan memainkkanya. 207 00:08:19,222 --> 00:08:21,022 Kau ingin aku bergabung sirkus. 208 00:08:21,024 --> 00:08:22,390 Summer of '69. 209 00:08:22,392 --> 00:08:24,358 Apa itu? Pertunjukan seks?/ Band penghormatan Bryan Adam. 210 00:08:24,360 --> 00:08:25,726 Bryan Adams pergi... 211 00:08:25,728 --> 00:08:26,962 menjadi Sting baru di Stung. 212 00:08:26,963 --> 00:08:28,475 Aku tak bisa menjadi Sting baru di Stung? 213 00:08:28,476 --> 00:08:31,168 Tidak ketika kau terlihat seperti kakeknya Bryan Adams. 214 00:08:32,301 --> 00:08:33,834 Jon Non-Jovi. 215 00:08:33,836 --> 00:08:35,613 Jon Non-Jovi... 216 00:08:35,614 --> 00:08:36,709 Apa? 217 00:08:36,710 --> 00:08:39,273 Sambora palsu memecat Bon Jovi palsu mereka... 218 00:08:39,275 --> 00:08:41,008 karena dia akan membotak. 219 00:08:41,010 --> 00:08:43,244 Beneran sekarang, kau masih punya rambut yang bagus. 220 00:08:43,246 --> 00:08:46,080 Berapa bajingan ini dapatkan untuk memainkan lagu orang lain? 221 00:08:46,082 --> 00:08:47,736 15 sampai 20 ribu dolar 222 00:08:47,737 --> 00:08:49,709 Setahun./ Seminggu. 223 00:08:49,710 --> 00:08:50,760 Seminggu? 224 00:08:50,761 --> 00:08:52,565 Summer of '69 kurang dari setengahnya. 225 00:08:52,566 --> 00:08:53,888 Masih sangat, sangat bagus. 226 00:08:55,811 --> 00:08:58,291 Baiklah. Bryan Adams. Non Bon Jovi. 227 00:08:58,292 --> 00:08:59,451 Itu saja yang kupunya untukmu, sobat. 228 00:08:59,452 --> 00:09:01,086 Mengerti? Ini soal Steve. Aku harus mengangkatnya. 229 00:09:04,366 --> 00:09:06,500 Dengar... 230 00:09:06,502 --> 00:09:08,703 Aku tak pernah meminta apapun padamu. 231 00:09:08,705 --> 00:09:11,406 Baik, aku pernah memintamu untuk menjagaku dari serangan jantung... 232 00:09:11,407 --> 00:09:14,184 satu kali saat kita mengisap narkoba warna pink dari Peru... 233 00:09:14,546 --> 00:09:17,579 Dua kali saat aku mengisap narkoba pink dari Peru-- 234 00:09:17,580 --> 00:09:20,481 Tapi kau harus membantuku sekarang. 235 00:09:20,483 --> 00:09:21,849 Aku akan berhenti narkoba. 236 00:09:21,851 --> 00:09:23,267 Sungguhan kali ini. Sumpah. 237 00:09:23,268 --> 00:09:24,285 Kau hanya-- 238 00:09:24,287 --> 00:09:25,419 Kau harus memberikan sesuatu, sobat. 239 00:09:25,421 --> 00:09:26,721 Suatu tanda atau apapun. 240 00:09:26,723 --> 00:09:29,030 Aku tak bisa hanya menjadi bartender... 241 00:09:29,031 --> 00:09:31,618 atau seperti orang biasa. Maksudku, mengapa kau memberiku semua bakat ini... 242 00:09:31,619 --> 00:09:33,261 jika aku akan gagal? 243 00:09:34,580 --> 00:09:35,953 Apa yang akan kulakukan? 244 00:09:37,225 --> 00:09:39,934 Berdoa kepada pria yang tidak benar-benar kupercaya... 245 00:09:39,936 --> 00:09:41,902 Atau dia wanita. 246 00:09:41,904 --> 00:09:43,404 Hei./ Baik. 247 00:09:43,406 --> 00:09:45,673 Pertunjukan apa yang Feinbaum berikan kepadamu? 248 00:09:45,675 --> 00:09:46,941 Band penghormatan Bryan Adam. 249 00:09:46,943 --> 00:09:49,211 Baiklah. Dengarkan. Tidak, Sayang. Kedengarannya lebih buruk dari itu. 250 00:09:49,212 --> 00:09:50,322 Mengerti? Ini bisa menjadi jauh lebih buruk./ Benarkah? 251 00:09:50,323 --> 00:09:51,477 Ya./ Bagaimana? 252 00:09:51,478 --> 00:09:53,247 Jon Non-Jovi. Oke?/ Ya Tuhan. 253 00:09:53,249 --> 00:09:54,448 Apa?/ Ya Tuhan. 254 00:09:54,450 --> 00:09:56,484 Begitulah. Begitulah yang terjadi./ Sayang... 255 00:09:56,485 --> 00:09:58,810 Penampilan band setelah tiga dekade. 256 00:09:58,811 --> 00:10:00,729 Sayang. Sayang, dengarkan aku. Penghormatan Bryan Adam... 257 00:10:00,730 --> 00:10:01,838 Dibayar delapan ribu dolar seminggu... 258 00:10:01,839 --> 00:10:03,570 dan Non-Jovi dua kali lipatnya. 259 00:10:03,571 --> 00:10:04,963 Ya Tuhan, kau benar-benar mempertimbangkan hal ini. 260 00:10:04,964 --> 00:10:06,515 Siapa yang akan tahu?/ Aku akan tahu. 261 00:10:06,516 --> 00:10:08,896 Tidak ada yang akan tahu./ Mengerti? Aku akan tahu. 262 00:10:08,898 --> 00:10:11,499 Pergilah ke neraka, Johnny. Tunggu. 263 00:10:11,501 --> 00:10:13,034 Kau berada di Bon Jovi Band palsu. 264 00:10:13,036 --> 00:10:14,494 Coba tebak? Kau sudah disana. 265 00:10:14,495 --> 00:10:16,611 Sayang, aku hanya--/ Tunggu, kalian. 266 00:10:16,612 --> 00:10:18,672 Ada seseorang./ Apa yang mereka inginkan? 267 00:10:18,674 --> 00:10:20,269 Mungkin uang. 268 00:10:20,270 --> 00:10:21,308 Yo, jalang. 269 00:10:21,310 --> 00:10:22,943 Jika uang yang kau cari... 270 00:10:22,945 --> 00:10:25,101 kau salah orang, bodoh. 271 00:10:25,102 --> 00:10:26,113 Jadi pergilah. 272 00:10:26,115 --> 00:10:28,895 Aku tak butuh uang darimu, bajingan. Aku kaya. 273 00:10:31,286 --> 00:10:32,753 Aku suka sepatumu! 274 00:10:35,424 --> 00:10:37,958 Hey!/ Apa yang terjadi? 275 00:10:37,960 --> 00:10:39,427 Aku minta maaf telah mencampakkanmu semalam, Ayah. 276 00:10:39,428 --> 00:10:41,562 Tak apa./ Dia temanku Becky. 277 00:10:41,564 --> 00:10:42,340 Hei./ Hai. 278 00:10:42,341 --> 00:10:43,846 Ini pertama kalinya kita di New York. 279 00:10:43,847 --> 00:10:44,781 Bagaimana New York? 280 00:10:44,782 --> 00:10:47,568 Kami pergi ke 9/11 museum di Ground Zero. 281 00:10:47,570 --> 00:10:48,876 Itu sangat mengagumkan. 282 00:10:48,877 --> 00:10:50,486 Ya, dan kemudian kami bertemu beberapa orang terkenal... 283 00:10:50,487 --> 00:10:51,806 di klub kota ini tadi malam./ Ya. 284 00:10:51,808 --> 00:10:53,541 Adik Miley Cyrus, Brandi... 285 00:10:53,543 --> 00:10:55,242 dan ibu Lindsay Lohan/ Dina. 286 00:10:55,244 --> 00:10:56,652 Mereka tidak terkenal. 287 00:10:56,653 --> 00:10:58,595 Aku tahu, kan? Ada yang lebih terkenal. 288 00:10:58,596 --> 00:11:00,492 Mereka terkenal. Tidak, The Beatles yang terkenal. 289 00:11:00,493 --> 00:11:02,707 Ya./ Sinatra. Paul Newman. Mereka terkenal. 290 00:11:02,708 --> 00:11:04,418 Apa maksudmu? Apa yang terjadi dengan Paul Newman? 291 00:11:04,420 --> 00:11:06,454 Paul Newman meninggal, lima tahun yang lalu. 292 00:11:06,456 --> 00:11:08,355 Aktor itu?/ Tidak tidak. Dia koki. 293 00:11:08,357 --> 00:11:10,958 Bicara tentang ketenaran, itulah sebabnya aku di sini. 294 00:11:10,960 --> 00:11:12,927 Aku membutuhkan bantuanmu untuk menjadi terkenal. 295 00:11:12,929 --> 00:11:14,295 Aww./ Aww. 296 00:11:14,297 --> 00:11:15,529 Terkenal bagaimana? 297 00:11:15,531 --> 00:11:17,043 Dia seorang penyanyi yang luar biasa. 298 00:11:17,044 --> 00:11:19,916 Tidak. Aku takkan terlibat dengan beberapa udik dari Ohio... 299 00:11:19,917 --> 00:11:21,344 para pemimpi konyol. Tak akan. 300 00:11:21,345 --> 00:11:24,071 Kau tahu, ibuku takkan membiarkanku berada di band... 301 00:11:24,073 --> 00:11:25,873 atau apapun karena dia membenci bisnis pertunjukkan... 302 00:11:25,875 --> 00:11:27,508 tapi dia mengatakan kepadaku bahwa setelah aku pindah... 303 00:11:27,510 --> 00:11:28,976 aku bisa melakukan apapun yang kuinginkan. 304 00:11:28,978 --> 00:11:31,112 Jadi udik dari Ohio ini pindah. 305 00:11:31,114 --> 00:11:32,302 Selamat. 306 00:11:32,303 --> 00:11:34,276 Dan kemudian dia memberiku $ 200.000. 307 00:11:37,547 --> 00:11:39,711 Pemimpi./ Ya. 308 00:11:39,712 --> 00:11:41,689 Aku bisa menyanyi, tapi aku tak bisa menulis lagu... 309 00:11:41,691 --> 00:11:43,346 Jadi aku perlu kau dan Flash menuliskanku beberapa lagu. 310 00:11:43,347 --> 00:11:44,437 Aku tak perlu Flash untuk menulisnya. 311 00:11:44,438 --> 00:11:47,194 Aku bisa menulisnya sendiri./ Maafkan aku. Album solo-mu jelek. 312 00:11:47,196 --> 00:11:48,662 Album solo-nya jelek. 313 00:11:48,664 --> 00:11:50,990 Tapi lagu kalian ketika menulis bersama The Heathens mengagumkan. 314 00:11:50,991 --> 00:11:53,000 Ditambah, dia terkenal./ Benar-benar terkenal. 315 00:11:53,002 --> 00:11:54,975 Dia tidak terkenal. Sama sekali tidak. 316 00:11:54,976 --> 00:11:56,432 Aku minta maaf, apa kau gitaris baru Gaga? 317 00:11:56,433 --> 00:11:57,456 Ya Tuhan. 318 00:11:57,457 --> 00:11:58,680 Apakah dia tahu Gaga?/ Ya, dia tahu. 319 00:11:58,681 --> 00:12:01,277 Apakah dia bertemu Gaga setiap setiap hari? 320 00:12:01,278 --> 00:12:03,190 Ya./ Biar kujelaskan sesuatu padamu, ya? 321 00:12:03,191 --> 00:12:05,761 Dia harus meminta maaf kepadaku karena dia marah padaku, bukan sebaliknya. 322 00:12:05,762 --> 00:12:07,209 Ya Tuhan, kau tidak perlu menyebalkan menanggapinya. 323 00:12:07,210 --> 00:12:08,645 Beritahu Flash tidak perlu menyebalkan menanggapinya. 324 00:12:08,646 --> 00:12:10,918 Aku akan membayarmu dua ribu dolar tunai... 325 00:12:10,920 --> 00:12:12,253 jika kau duduk dengan Flash. 326 00:12:12,940 --> 00:12:14,398 Aku akan bilang kepadanya sendiri secara pribadi. 327 00:12:14,399 --> 00:12:16,895 Aku memesan ruang latihan, dan aku ingin menyanyikan Animal... 328 00:12:16,896 --> 00:12:19,593 dari albumnya Heathens. 329 00:12:19,595 --> 00:12:21,595 Bagaimana? 330 00:12:21,597 --> 00:12:22,763 Sepakat. Ya. 331 00:12:22,765 --> 00:12:23,896 Benar? Tentu./ Ya. 332 00:12:23,897 --> 00:12:25,332 Baiklah. Baik. 333 00:12:25,334 --> 00:12:26,634 Hei, mungkin Ibu salah tentangmu. 334 00:12:26,636 --> 00:12:28,116 Mengapa? Apa yang dia katakan? 335 00:12:28,117 --> 00:12:31,805 Dia bilang kau malas, pecandu alkohol egois... 336 00:12:31,807 --> 00:12:33,143 dengan penis kecil dan ingin mati. 337 00:12:39,679 --> 00:12:41,315 Dapatkah aku berbicara denganmu sendiri sebentar? 338 00:12:41,317 --> 00:12:43,150 Baiklah. 339 00:12:43,152 --> 00:12:45,686 Ap kau akan bilang "Maafkan aku karena aku tak pernah ada untukmu... 340 00:12:45,688 --> 00:12:48,156 karena aku tidak pernah tahu kau ada bla bla bla, pidato? 341 00:12:48,157 --> 00:12:49,690 Aku akan bilang 342 00:12:49,692 --> 00:12:51,140 "Maafkan aku karena aku tak pernah ada untukmu... 343 00:12:51,141 --> 00:12:52,726 karena aku tidak pernah tahu kau ada... 344 00:12:52,728 --> 00:12:54,477 karena aku tidak berhubungan dengan ibumu... 345 00:12:54,478 --> 00:12:55,712 dan aku merasa bersalah." 346 00:12:55,713 --> 00:12:56,864 Tak apa. Tak apa. Tak apa. Tak apa. 347 00:12:56,866 --> 00:12:58,999 Benarkah? 348 00:12:59,001 --> 00:13:00,334 Aku memaafkanmu. 349 00:13:00,336 --> 00:13:01,268 Kau memaafkanku. 350 00:13:01,270 --> 00:13:02,636 Tidak. 351 00:13:02,638 --> 00:13:04,305 Kau tak harus merasa bersalah... 352 00:13:04,307 --> 00:13:05,973 karena tak pernah mengenalku... 353 00:13:05,975 --> 00:13:08,309 tetapi kau harus merasa benar-benar bersalah... 354 00:13:08,311 --> 00:13:10,268 karena aku tumbuh tanpa sosok ayah... 355 00:13:10,269 --> 00:13:11,753 di Ohio. 356 00:13:11,754 --> 00:13:13,414 Jadi tinggalkan perasaanmu itu. 357 00:13:13,416 --> 00:13:15,616 Aku tak ingin mendengarnya. Aku tak perlu seorang ayah. 358 00:13:15,618 --> 00:13:17,678 Aku butuh penulis lagu. 359 00:13:18,154 --> 00:13:20,203 Flash dan seluruh kru Gaga... 360 00:13:20,204 --> 00:13:21,255 tinggal di Gansevoort... 361 00:13:21,257 --> 00:13:22,364 dia tidak menanggapi soal uang... 362 00:13:22,365 --> 00:13:24,358 karena, tidak seperti kamu, dia punya uang, 363 00:13:24,360 --> 00:13:25,659 Kau bisa menunjukkan kepadanya ini. 364 00:13:27,295 --> 00:13:28,596 Apa? 365 00:13:28,598 --> 00:13:29,763 Kau ingin aku menjadi mucikarimu? 366 00:13:29,765 --> 00:13:31,065 Lihat? Kita sudah terikat. 367 00:13:31,067 --> 00:13:32,666 Katakan padanya aku punya sesuatu untuknya. 368 00:13:32,668 --> 00:13:34,006 Apakah kau memiliki sesuatu untuknya? 369 00:13:34,636 --> 00:13:35,769 Aku punya nomormu. 370 00:13:35,771 --> 00:13:37,046 Akan kukirim pesan kepadamu. 371 00:13:37,047 --> 00:13:38,005 Kamu-- 372 00:13:38,007 --> 00:13:39,139 Terima kasih, Ayah. 373 00:13:39,141 --> 00:13:40,380 Ayo, Becky. Ayo. 374 00:13:40,381 --> 00:13:42,843 Dah, gadis! Aku akan mengirim pesan! Dah! 375 00:13:42,845 --> 00:13:45,369 Sampai nanti, Tn. Rock!/ Ya. 376 00:13:48,016 --> 00:13:49,750 Itulah gadisku. 377 00:13:49,752 --> 00:13:51,885 Bagaimana jika dia tak bisa menyanyi? 378 00:13:51,887 --> 00:13:54,088 Kita melakukan yang terbaik untuk melibatkan semuanya. 379 00:13:54,090 --> 00:13:55,522 Mengirimnya kembali ke ibunya? 380 00:13:55,524 --> 00:13:56,923 Tidak. 381 00:13:56,924 --> 00:13:58,972 Mengakalinya sampai uangnya habis. 382 00:14:03,105 --> 00:14:04,371 Hei. 383 00:14:04,373 --> 00:14:05,672 Bagaimana kabar kalian? 384 00:14:05,674 --> 00:14:06,807 Menyingkir. Menyingkir./ Menyingkirlah! 385 00:14:06,809 --> 00:14:08,275 Menyingkir dari situ!/ Menyingkir! 386 00:14:08,277 --> 00:14:09,776 Apa?/ Brody. Brody. 387 00:14:09,778 --> 00:14:11,845 Brody. Brody, di sini. Brody! 388 00:14:11,847 --> 00:14:13,146 Siapa orang itu? 389 00:14:13,148 --> 00:14:14,047 Anak Bruce Jenner Brody. 390 00:14:14,049 --> 00:14:15,182 Apa? 391 00:14:15,184 --> 00:14:17,050 Pemilik Klub DJ terkenal. 392 00:14:17,052 --> 00:14:19,219 Pria itu yang kalian ambil foto? 393 00:14:19,221 --> 00:14:20,921 Keparat itu? 394 00:14:20,923 --> 00:14:22,522 Satu-satunya alasan seluruh keluarganya terkenal... 395 00:14:22,524 --> 00:14:24,224 karena pantat adik tirinya... 396 00:14:24,226 --> 00:14:26,326 ahli mengisap penis selebriti. 397 00:14:26,328 --> 00:14:28,395 Sungguh. Itulah bakatnya. 398 00:14:28,397 --> 00:14:30,063 Cari di Google "Kim Kardashian blowjobs" 399 00:14:30,065 --> 00:14:30,998 karena kamu tahu berapa hasilnya? 400 00:14:31,000 --> 00:14:33,367 481.000. 401 00:14:33,369 --> 00:14:35,302 Itu yang kubaca di koran. 402 00:14:35,304 --> 00:14:36,837 Maksudku, adalah apa yang diperlukan untuk menjadi terkenal saat ini? 403 00:14:36,839 --> 00:14:38,739 Mengisap penis pria yang agak terkenal? 404 00:14:38,741 --> 00:14:40,207 Jika begitu, daftarkan aku. 405 00:14:40,209 --> 00:14:41,842 Aku akan mengisap penis Bruce Jenner... 406 00:14:41,844 --> 00:14:43,510 di sini, di depan Gansevoort Hotel. 407 00:14:43,512 --> 00:14:45,045 Itu kalau dia masih memiliki penis. 408 00:14:45,047 --> 00:14:46,480 Aku serius. Aku ingin melakukannya. 409 00:14:46,482 --> 00:14:47,814 Apa? Apa? 410 00:14:47,816 --> 00:14:49,583 Apa? Biarkan aku pergi. Hei. 411 00:14:49,585 --> 00:14:50,717 Kebebasan berbicara. Aku bisa mengatakan apapun yang kuinginkan. 412 00:14:50,719 --> 00:14:52,085 Hei. Biar aku saja. 413 00:14:52,087 --> 00:14:53,854 Kau ingin megisap penis Bruce Jenner? 414 00:14:53,856 --> 00:14:55,589 Aku bisa menjelaskan apa yang terjadi. 415 00:14:55,591 --> 00:14:58,158 Aku tak bisa menjelaskan apa yang terjadi. 416 00:14:58,160 --> 00:14:59,826 Aku takkan meminjamkankanmu uang. 417 00:14:59,828 --> 00:15:01,028 Siapa bilang ini tentang uang? 418 00:15:01,030 --> 00:15:02,896 Aku berbicara dengan Dulli pagi ini. 419 00:15:02,898 --> 00:15:04,264 Kita takkan kembali ke band lagi. 420 00:15:04,266 --> 00:15:05,632 Dengarkan. Baik, dengarkan. Bukan begitu. 421 00:15:05,634 --> 00:15:07,134 Aku hanya basa-basi. 422 00:15:07,136 --> 00:15:08,301 Hei! Hei! Hei! Halo. Hei! 423 00:15:08,303 --> 00:15:10,103 Kaulah gitarisnya! 424 00:15:10,105 --> 00:15:11,772 Kita menyukai acara semalam. 425 00:15:11,774 --> 00:15:13,373 Bisakah kau menandatangani payudaraku?/ Tentu. 426 00:15:13,375 --> 00:15:14,975 Dia ingin menjadi penyanyi seperti Gaga... 427 00:15:14,977 --> 00:15:16,743 Dan dia benar-benar berbakat... 428 00:15:16,745 --> 00:15:18,178 dan umurnya 19, jadi dia legal... 429 00:15:18,180 --> 00:15:19,379 jika kau tertarik. 430 00:15:19,381 --> 00:15:20,514 Benar, Sayang?/ Ya. 431 00:15:20,516 --> 00:15:22,682 Kau siapa? 432 00:15:22,684 --> 00:15:24,885 Kau tak pernah mendengar Johnny Rock? 433 00:15:26,021 --> 00:15:27,320 Tidak. 434 00:15:27,322 --> 00:15:28,288 Hei! Itu Gaga. 435 00:15:28,290 --> 00:15:29,289 Pergi. 436 00:15:32,161 --> 00:15:33,260 Kau bercanda? 437 00:15:33,262 --> 00:15:34,161 Apa yang kau inginkan, John? 438 00:15:34,163 --> 00:15:35,862 Bantuan kecil. 439 00:15:35,864 --> 00:15:37,030 Aku tidak melibatkan uang denganmu. 440 00:15:37,032 --> 00:15:38,498 Aku tak pernah bermain denganmu lagi. 441 00:15:38,500 --> 00:15:41,701 Takkan pernah, bajingan. 442 00:15:41,703 --> 00:15:43,370 Dengar. Kau berutang padaku. 443 00:15:43,372 --> 00:15:45,250 Akulah yang bilang "Hei, mari kita buat band... 444 00:15:45,251 --> 00:15:46,449 bersama-sama."dan kemudian akulah yang mengatakan... 445 00:15:46,450 --> 00:15:48,083 setelah kita memiliki band "Hei, mari kita mulai menulis... 446 00:15:48,084 --> 00:15:49,409 beberapa lagu bersama-sama." jadi ketika kau memikirkan... 447 00:15:49,411 --> 00:15:51,144 itu, kau takkan berada disini. 448 00:15:51,146 --> 00:15:53,166 di limo mewah hari ini tanpa diriku. 449 00:15:53,167 --> 00:15:54,448 Kau terdengar seperti mantan istriku 450 00:15:54,449 --> 00:15:56,220 Aku dua kali denganmu lebih lama dari istrimu. 451 00:15:56,221 --> 00:15:58,805 Dan aku memberikanmu cincing tengkorak kepadamu. 452 00:15:58,806 --> 00:16:00,053 Bukan dia./ Siapa yang peduli? 453 00:16:00,055 --> 00:16:01,655 Aku yang peduli./ Kita sudah dewasa sekarang 454 00:16:01,657 --> 00:16:04,124 Dan aku bermain dengan bandnya Gaga meskipun dirimu... 455 00:16:04,126 --> 00:16:05,926 mengajakku kembali selama bertahun-tahun. 456 00:16:05,928 --> 00:16:07,527 Aku mengajakmu kembali./ Egomu. 457 00:16:07,529 --> 00:16:09,663 Dan sifat rock and roll pengrusakmu. 458 00:16:09,665 --> 00:16:11,898 Terserah./ Kau masih makai narkoba? 459 00:16:12,645 --> 00:16:14,901 Tidak. Aku sudah lama berhenti. 460 00:16:14,903 --> 00:16:16,860 Karena kau berhenti, ataukah kau tak mampu membelinya? 461 00:16:16,861 --> 00:16:18,950 Flash... 462 00:16:20,709 --> 00:16:22,409 ini bukan tentang narkoba. 463 00:16:22,411 --> 00:16:23,877 Aku berbicara perbedaan status. 464 00:16:23,879 --> 00:16:26,179 Koneksi antara aku dan kau, kawan. 465 00:16:26,181 --> 00:16:27,914 Ketika kita bekerja sama... 466 00:16:27,916 --> 00:16:30,517 main di atas panggung, hubungan kita terasa, kawan. 467 00:16:30,519 --> 00:16:32,452 Hanya kita berdua. Terbuka lebar. 468 00:16:32,454 --> 00:16:33,854 Kita mengambil emosi kita... 469 00:16:33,856 --> 00:16:35,956 Bukan Gaga, bukan Jon Bon Jovi 470 00:16:35,958 --> 00:16:37,791 Atau siapa pun, emosi kita. 471 00:16:37,793 --> 00:16:39,793 dan kecemasan kita dan apapun yang kita rasakan... 472 00:16:39,795 --> 00:16:41,294 dan kita curahkan ke pengeras suara... 473 00:16:41,296 --> 00:16:43,563 dan datanglah lagu yang jenius. 474 00:16:43,565 --> 00:16:44,965 Ingatlah ketika rekaman dirilis... 475 00:16:44,967 --> 00:16:46,032 dan pria dari Rolling Stone... 476 00:16:46,034 --> 00:16:47,901 menulis ulasan awal... 477 00:16:47,903 --> 00:16:49,536 dan ia menyebuutmu menelurkan penyihir... 478 00:16:49,538 --> 00:16:51,695 seperti Pete Townshend dan The Edge? 479 00:16:51,696 --> 00:16:54,508 Kita sangat bahagia. Itu yang kubicarakan. 480 00:16:54,510 --> 00:16:57,144 Ketika kita membuat orang menari dan berteriak... 481 00:16:57,146 --> 00:16:59,679 dan mengubah hidup mereka. 482 00:16:59,681 --> 00:17:01,515 Itulah narkoba yang kuinginkan. 483 00:17:01,517 --> 00:17:05,252 Aku ingin ketagihan seperti itu. 484 00:17:06,321 --> 00:17:09,089 Aku juga, Johnny. 485 00:17:09,091 --> 00:17:10,924 Maksudku, aku akan pakai narkoba, jika kau punya. 486 00:17:10,926 --> 00:17:12,225 Tidak mengisap, tapi, seperti resep. 487 00:17:12,227 --> 00:17:14,528 Keluar. Keluar!/ Baik. Baik. 488 00:17:14,530 --> 00:17:15,996 Kujelaskan sesuatu. 489 00:17:15,998 --> 00:17:17,864 Cat, ketika dia pergi ke Ohio, ternyata... 490 00:17:17,866 --> 00:17:19,533 dia hamil karenaku. 491 00:17:19,535 --> 00:17:20,967 Dia tak pernah bilang kepadaku dan sekarang aku punya anak perempuan... 492 00:17:20,969 --> 00:17:23,837 dan dia ada di sini dan umurnya 25 tahun dan dia pikir dia bisa menyanyi. 493 00:17:23,839 --> 00:17:26,206 Dia menyewa ruangan besar di SIR besok pukul 10 pagi... 494 00:17:26,208 --> 00:17:28,275 dan dia membayarku dan Bam Bam dan Rehab untuk berada di sana 495 00:17:28,277 --> 00:17:29,376 dan kita benar-benar membutuhkan uang... 496 00:17:29,378 --> 00:17:30,610 Dan tidak dikenakan biaya sepeser pun. 497 00:17:30,612 --> 00:17:32,852 Yang harus kau lakukan hanyalah datang./ Biar kupikirkan. Tidak. 498 00:17:32,853 --> 00:17:35,505 Ayo. Mereka membutuhkan roti. Aku butuh roti. 499 00:17:40,749 --> 00:17:43,156 Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu. 500 00:17:43,158 --> 00:17:44,591 Apa? 501 00:17:52,266 --> 00:17:53,867 Sudahlah. 502 00:17:53,869 --> 00:17:56,030 Apa itu?/ Tidak, tidak, tidak, tidak. Berikan padaku. 503 00:17:56,031 --> 00:17:57,372 Sialan. Apakah itu dia? 504 00:17:57,373 --> 00:17:59,091 Tidak, itu bukan dia. Itu pria. 505 00:17:59,092 --> 00:18:00,656 Itu vokalis. Ingat cewek yang punya penis? 506 00:18:00,657 --> 00:18:02,042 Dia penggemar Gaga?/ Tidak. 507 00:18:02,044 --> 00:18:04,477 Dia benci Gaga./ Aku ikut. 508 00:18:04,479 --> 00:18:06,422 Dia terlalu muda untukmu./ Berikan padaku. 509 00:18:06,423 --> 00:18:09,349 Kau baru saja melihat aku menandatangani payudara 19 tahun. 510 00:18:09,351 --> 00:18:10,884 Sampai ketemu besok pukul 10.00. 511 00:18:10,886 --> 00:18:12,540 Imbalannya adalah jalang. 512 00:18:16,286 --> 00:18:17,588 Hei, kalian. Terima kasih telah datang. 513 00:18:17,590 --> 00:18:19,123 Kita tidak memiliki banyak waktu, dan aku punya beberapa hal... 514 00:18:19,125 --> 00:18:20,857 Aku ingin mengatakan, jadi aku tidak ingin mengganggu. 515 00:18:20,858 --> 00:18:21,994 Apa? 516 00:18:22,331 --> 00:18:24,620 Dengar, ini mungkin tidak akan butuh waktu lama... 517 00:18:24,621 --> 00:18:25,963 karena sepertimu, aku mengasumsikan 518 00:18:25,965 --> 00:18:27,831 bahwa Gigi bukanlah kesepakatannya... 519 00:18:27,833 --> 00:18:29,333 tapi kita lihat sisi baiknya. 520 00:18:29,335 --> 00:18:30,701 Kita bisa main kecil-kecilan... 521 00:18:30,703 --> 00:18:32,436 setelah dia selesai... 522 00:18:32,438 --> 00:18:34,104 tapi aku ingin menetapkan beberapa aturan. 523 00:18:34,106 --> 00:18:36,040 Nomor satu: tidak ada tidur dengan putriku. 524 00:18:36,042 --> 00:18:37,775 Nomor satu: tidak ada tidur dengan putriku. 525 00:18:37,777 --> 00:18:39,510 Dan nomor tiga: tidur dengan putriku 526 00:18:39,512 --> 00:18:41,079 Aku mematahkan jari-jari kalian dengan kunci soket. 527 00:18:41,080 --> 00:18:42,780 Oh ya, karena Bam Bam bilang... 528 00:18:42,782 --> 00:18:44,648 kau sudah mencoba menidurinya dua malam yang lalu. 529 00:18:44,650 --> 00:18:47,254 Itu sebelum aku tahu dia adalah putriku, mengerti? 530 00:18:47,255 --> 00:18:49,386 Kupikir dia cewek seksi yang sangat cantik. 531 00:18:49,388 --> 00:18:51,722 Jangan lihat pantatnya, atau putingnya. 532 00:18:51,724 --> 00:18:53,624 Tidak boleh memanggilnya itu. 533 00:18:53,626 --> 00:18:55,559 Manggil apa? Pantat atau puting?/ Keduanya, mengerti? 534 00:18:55,561 --> 00:18:56,948 Kalau payudara? 535 00:18:57,596 --> 00:18:59,296 Mengapa payudara tak apa? 536 00:18:59,298 --> 00:19:01,228 Payudara. Dia punya sepasang payudara yang besar. 537 00:19:01,229 --> 00:19:02,820 Demi Tuhan. Hentikan sekarang. 538 00:19:02,821 --> 00:19:03,834 Laser./ Senjata. 539 00:19:03,836 --> 00:19:05,069 Granat./ Kalian. 540 00:19:05,071 --> 00:19:06,203 Cadillac./ Apel. 541 00:19:06,205 --> 00:19:08,973 Hei! Tidak ada lagi julukan untuk putriku... 542 00:19:08,975 --> 00:19:10,050 Cestikel? 543 00:19:10,051 --> 00:19:12,543 Daerah dada. Mengerti? 544 00:19:12,545 --> 00:19:14,496 Cukup. Ya Tuhan. 545 00:19:14,783 --> 00:19:16,207 Bagaimana vaginanya? 546 00:19:17,216 --> 00:19:18,582 Apa? 547 00:19:18,584 --> 00:19:20,150 Seperti, jika dia memiliki Camel toe (bokong ketat) 548 00:19:20,152 --> 00:19:22,019 bolehkah kita bilang Camel toe? 549 00:19:22,021 --> 00:19:23,253 Atau CT? 550 00:19:23,255 --> 00:19:25,600 Tidak boleh Camel toe. Tidak boleh CT. Mengerti? 551 00:19:25,601 --> 00:19:26,890 Bagaimana kita memanggilnya? 552 00:19:26,892 --> 00:19:28,859 Putriku tidak memiliki vagina, paham? 553 00:19:28,861 --> 00:19:31,028 Dia memiliki vagina, yang punya batasan... 554 00:19:31,030 --> 00:19:32,930 untuk kalian semua, mengerti? 555 00:19:32,932 --> 00:19:34,765 Johnny, kau harus mengingat... 556 00:19:34,767 --> 00:19:37,568 25 tahun yang lalu, ketika kau meniduri pasangan kita. 557 00:19:40,239 --> 00:19:41,872 Sungguh? 558 00:19:41,874 --> 00:19:45,642 Tak bisakah kita menaruh masa lalu di tempatnya? 559 00:19:47,013 --> 00:19:48,912 Itu seperempat abad yang lalu. 560 00:19:53,918 --> 00:19:56,720 Tentu saja kita bisa, John./ Terima kasih. 561 00:19:56,722 --> 00:19:59,523 Tapi kita masih memerlukan kode kata untuk vagina putrimu. 562 00:19:59,525 --> 00:20:01,091 Muff (Vagina). 563 00:20:01,093 --> 00:20:02,581 Muff bukanlah kata kode, bajingan. 564 00:20:02,582 --> 00:20:04,065 Mereka tahu apa artinya./ Mereka tidak tahu. 565 00:20:04,066 --> 00:20:05,370 Tentu saja mereka tahu. 566 00:20:05,371 --> 00:20:07,513 Kau seperti ahli pemberi nama vagina. 567 00:20:07,514 --> 00:20:08,748 Itulah diriku. 568 00:20:08,749 --> 00:20:10,192 Bagaimana kalau anjing?/ Aku suka. 569 00:20:10,193 --> 00:20:11,535 Itu bahasa Italia./ Itu bahasa Amerika. 570 00:20:11,537 --> 00:20:13,104 Di Irlandia, vagina disebut Gee. 571 00:20:13,105 --> 00:20:14,605 Tidak, kita tidak-- Dengarkan./ Oh, Kau orang Irlandia. 572 00:20:14,607 --> 00:20:16,232 Itu berarti vaginanya Irlandia./ Baik. 573 00:20:19,011 --> 00:20:20,878 Dan tak seorangpun melihat ke arahnya... 574 00:20:20,880 --> 00:20:22,646 anak anjing. 575 00:20:22,648 --> 00:20:23,714 Lantas, apa yang akan kita lihat? 576 00:20:23,716 --> 00:20:25,682 Bagaimana kalau wajahnya, brengsek, paham? 577 00:20:25,684 --> 00:20:27,384 Pernah mendengar kontak mata? 578 00:20:27,386 --> 00:20:28,919 Bajingan? 579 00:20:28,921 --> 00:20:31,388 Oh, dia memang memiliki mata menggemaskan. 580 00:20:31,390 --> 00:20:33,590 Tidak ada kontak mata. Tidak ada kontak mata. 581 00:20:33,592 --> 00:20:34,992 Aku memilih "anjing." 582 00:20:35,338 --> 00:20:37,735 Yah, itu terdengar sangat lembut dan halus. 583 00:20:37,736 --> 00:20:39,163 Panggil itu saja. 584 00:20:39,165 --> 00:20:41,565 Anjingku tidak benar-benar diperebutkan... 585 00:20:41,567 --> 00:20:43,300 dan, aku mengetahui diriku sendiri... 586 00:20:43,302 --> 00:20:44,668 Aku mungkin akan tidur dengan Flash 587 00:20:44,670 --> 00:20:47,738 karena, dia tidak botak. 588 00:20:47,740 --> 00:20:48,960 Dan dia bukan pemain bass. 589 00:20:48,961 --> 00:20:51,708 Dia punya jiwa Slash dan Joe Perry... 590 00:20:51,710 --> 00:20:53,777 dewa rock begitulah yang akan terjadi terjadi... 591 00:20:53,779 --> 00:20:55,779 yang dari kalian tidak ada yang seperti itu. 592 00:20:55,781 --> 00:20:56,914 Apa yang kau lakukan di sini? 593 00:20:56,916 --> 00:20:58,248 Aku mengundangnya. 594 00:20:58,250 --> 00:21:00,996 Aku membutuhkan manajer ketika dunia musik membebaniku. 595 00:21:02,188 --> 00:21:04,288 Jadi kita menyanyi atau apa? 596 00:21:04,290 --> 00:21:05,556 Animal di kunci E. 597 00:21:05,558 --> 00:21:08,158 Satu, dua, tiga. 598 00:21:15,768 --> 00:21:19,103 ♪ If I didn't want you ♪ 599 00:21:19,105 --> 00:21:22,806 ♪ Would I cry your name out loud? ♪ 600 00:21:22,808 --> 00:21:25,843 ♪ Cursing as I wander ♪ 601 00:21:25,845 --> 00:21:29,480 ♪ Into this manic crowd ♪ 602 00:21:29,482 --> 00:21:32,583 ♪ And if I didn't need you ♪ 603 00:21:32,585 --> 00:21:35,752 ♪ Why do you run right through my veins? ♪ 604 00:21:35,754 --> 00:21:39,590 ♪ Savage and so dangerous ♪ 605 00:21:39,592 --> 00:21:42,926 ♪ You linger and remain ♪ 606 00:21:42,928 --> 00:21:45,863 ♪ And if I didn't want you ♪ 607 00:21:45,865 --> 00:21:49,833 ♪ Would I arrive outside your door? ♪ 608 00:21:49,835 --> 00:21:53,137 ♪ Bent but still unbroken, babe ♪ 609 00:21:53,139 --> 00:21:55,539 ♪ Crying out for more ♪ 610 00:21:55,541 --> 00:21:59,710 ♪ More, more ♪ 611 00:21:59,712 --> 00:22:02,913 ♪ Oh, more ♪ 612 00:22:02,915 --> 00:22:06,283 ♪ More ♪ 613 00:22:06,285 --> 00:22:09,820 ♪ More ♪ 614 00:22:09,822 --> 00:22:11,788 ♪ I'm an animal ♪ 615 00:22:11,790 --> 00:22:13,123 ♪ Oh, yeah ♪ 616 00:22:13,125 --> 00:22:14,691 ♪ Yeah ♪ 617 00:22:14,693 --> 00:22:18,896 ♪ Oh, you are, yeah ♪ 618 00:22:18,898 --> 00:22:21,865 ♪ Yeah ♪ ♪ Yeah ♪ 619 00:22:21,867 --> 00:22:23,300 Sial. 620 00:22:26,505 --> 00:22:28,260 ♪ Oh, baby ♪ 621 00:22:28,285 --> 00:22:31,785 Translated by Gamerly