1
00:00:03,732 --> 00:00:05,630
E' un genio della
chitarra a soli 13 anni
2
00:00:05,660 --> 00:00:07,217
ed e' una ragazza, che figata.
3
00:00:07,247 --> 00:00:08,366
Lo so, lo so.
4
00:00:08,396 --> 00:00:10,910
Insomma e' una grandissima
fan di Lady Gaga.
5
00:00:10,940 --> 00:00:13,186
Ha visto la pubblicita' della
Gibson e mi ha contattato.
6
00:00:13,216 --> 00:00:15,095
E' una cosa tipo
"Realizza i tuoi sogni"?
7
00:00:15,125 --> 00:00:17,220
Esatto, Fondazione "Vivi
un Sogno Musicale".
8
00:00:17,250 --> 00:00:19,026
Concorso "Conosci il tuo
eroe" ed ha scelto me.
9
00:00:19,056 --> 00:00:20,748
Ha il cancro o qualcosa del genere?
10
00:00:20,778 --> 00:00:22,078
No, ha il lupus.
11
00:00:23,061 --> 00:00:25,418
- Ok, questo spiega tutto.
- Che vorresti dire?
12
00:00:25,448 --> 00:00:28,790
Beh, se avesse il cancro, sceglierebbe
persone davvero famose, tipo, non so,
13
00:00:28,820 --> 00:00:30,937
Jeter oppure Lady Gaga.
14
00:00:31,095 --> 00:00:34,909
Capisci, no? La serie A. Ma tu non sei da
serie A, sei da serie lupus, il che va bene.
15
00:00:34,939 --> 00:00:37,408
Non puo' prendere il sole,
non puo' mangiare dolci
16
00:00:37,438 --> 00:00:40,329
ne' gelati, insomma, si',
e' praticamente una reclusa.
17
00:00:40,359 --> 00:00:42,214
Lo so, amico, e' orribile, ma vedi...
18
00:00:42,244 --> 00:00:45,026
se avesse avuto il cancro
avrebbe scelto Adele.
19
00:00:45,056 --> 00:00:48,886
Scommetto che Adele va alla grande tra
i bambini malati di cancro, oggigiorno.
20
00:00:48,916 --> 00:00:53,166
E' incredibile, solo tu puoi trasformare
questa cosa in un fatto negativo.
21
00:00:53,888 --> 00:00:55,310
Sai chi lo renderebbe positivo?
22
00:00:55,340 --> 00:00:56,640
- Chi?
- Adele.
23
00:00:57,282 --> 00:00:58,282
Tu...
24
00:00:58,533 --> 00:01:01,780
- Penso a Tenika, amico.
- No, sei solo geloso.
25
00:01:01,928 --> 00:01:04,528
- Geloso? E di cosa sarei geloso?
- Gia'.
26
00:01:05,222 --> 00:01:08,648
Di non essere nella maledetta serie
lupus, mentre io si', stronzo.
27
00:01:08,678 --> 00:01:10,628
Va bene, va bene. Si', certo.
28
00:01:11,706 --> 00:01:14,006
Che cavolo sta succedendo? Che c'e'?
29
00:01:14,736 --> 00:01:16,485
- Cosa?
- Il New York Times ha recensito Ava.
30
00:01:16,515 --> 00:01:18,039
- Oh, mio Dio!
- Oh, mio Dio.
31
00:01:18,069 --> 00:01:19,318
- Fantastico.
- Lo so.
32
00:01:19,348 --> 00:01:20,391
- Porca troia, tesoro.
- Ok.
33
00:01:20,421 --> 00:01:21,421
Leggi.
34
00:01:21,482 --> 00:01:25,397
"La sexy veterana del panorama rock di New
York mi aveva gia' colpito come corista,
35
00:01:21,493 --> 00:01:23,981
{\an8}Ava in Prima Fila
36
00:01:25,405 --> 00:01:27,423
ma stavolta e' lei ad essere la stella.
37
00:01:27,453 --> 00:01:30,074
- E che stella."
- Oh, mio Dio, tesoro.
38
00:01:30,104 --> 00:01:33,133
- E' fantastico.
- "Immaginate Sharon Stone che canta.
39
00:01:33,163 --> 00:01:35,792
Immaginate Lana Del Rey con piu'
esperienza ed un tono di voce
40
00:01:35,822 --> 00:01:38,125
- ancora piu' ammaliante e seducente".
- Oh, mio Dio.
41
00:01:38,155 --> 00:01:41,647
"Con lo straordinario accompagnamento
dei componenti degli Assassins,
42
00:01:41,677 --> 00:01:44,477
il leggiadro tocco del
pianista AJ Jenkins...
43
00:01:44,653 --> 00:01:46,179
e le sottili pennellate
44
00:01:46,209 --> 00:01:50,609
- del chitarrista di Lady Gaga, Flash..."
- Oh, mio Dio, e' fantastico amico.
45
00:01:50,730 --> 00:01:53,488
"Ava X e' un nuovo nome per
un'artista gia' affermata
46
00:01:53,518 --> 00:01:56,228
- che ha raggiunto il meritato successo".
- Si'!
47
00:01:56,258 --> 00:01:59,758
- Guardate che foto.
- Lo so, lo so. Sei splendida, tesoro.
48
00:01:59,861 --> 00:02:00,861
Wow.
49
00:02:02,353 --> 00:02:04,743
Ed hanno citato anche gli Heathens?
50
00:02:04,969 --> 00:02:07,340
Perche', insomma, ha citato i coristi,
quindi mi chiedevo se...
51
00:02:07,370 --> 00:02:10,720
- Fanculo gli Heathens. Ava X, tesoro!
- Giusto, giusto.
52
00:02:11,350 --> 00:02:14,533
Noah ha gia' ricevuto un'offerta per
un'altra serata nel fine settimana
53
00:02:14,563 --> 00:02:16,605
e Brook vuole dare una festa a casa sua,
54
00:02:16,635 --> 00:02:18,681
per presentarmi a dei
creatori di tendenze, tipo...
55
00:02:18,711 --> 00:02:21,495
- gente dell'industria o della stampa.
- Dobbiamo trovare dei vestiti da urlo.
56
00:02:21,525 --> 00:02:24,975
- Assolutamente si'.
- Ho in mente un'acconciatura per te.
57
00:02:25,577 --> 00:02:27,629
- Wow, figa.
- Vero?
58
00:02:27,906 --> 00:02:29,709
- E' proprio cio' che volevo.
- Fiuu.
59
00:02:29,739 --> 00:02:31,024
- La adoro
- Si', esatto.
60
00:02:31,054 --> 00:02:32,304
- E'...
- Si'.
61
00:02:32,676 --> 00:02:33,738
Guarda questa.
62
00:02:33,768 --> 00:02:34,768
Si'.
63
00:02:35,104 --> 00:02:36,605
Ehi, allora...
64
00:02:37,076 --> 00:02:39,326
come ci organizzeremo d'ora in poi?
65
00:02:39,735 --> 00:02:41,572
- Per fare cosa?
- Beh, pensavo,
66
00:02:41,602 --> 00:02:43,517
di certo vorrai una carriera da solista.
67
00:02:43,547 --> 00:02:45,539
- Cavolo, si'.
- Esatto, quindi...
68
00:02:45,569 --> 00:02:47,825
significa che avremo bisogno
di piu' canzoni e cosi'...
69
00:02:47,855 --> 00:02:50,090
mi chiedevo come
organizzarci, perche'...
70
00:02:50,120 --> 00:02:52,826
E' bellissima questa
piega cosi' ondulata...
71
00:02:52,856 --> 00:02:55,407
Sai, io e Flash stiamo gia' scrivendo
un sacco di canzoni per Gigi
72
00:02:55,437 --> 00:02:57,847
e, adesso, dovremo scrivere
piu' canzoni per Ava X,
73
00:02:57,877 --> 00:02:59,827
percio' pensavo che magari...
74
00:03:00,118 --> 00:03:02,368
dovremmo rallentare un pochino, no?
75
00:03:03,097 --> 00:03:04,655
- Johnny? Johnny.
- Che c'e'?
76
00:03:04,685 --> 00:03:06,089
E' tutto sotto controllo.
77
00:03:06,119 --> 00:03:07,174
Oh, d'accordo.
78
00:03:07,204 --> 00:03:09,585
- Si', la adoro, e' splendida.
- Vieni qui, guarda questa.
79
00:03:09,615 --> 00:03:12,862
Ehi, amico, stavamo pensando a
delle idee per una nuova canzone.
80
00:03:12,892 --> 00:03:15,842
Piu' tardi faremo una demo
a casa mia, quindi...
81
00:03:16,189 --> 00:03:17,939
E' tutto sotto controllo.
82
00:03:18,149 --> 00:03:19,221
- Guarda qui.
- Adoro l'idea.
83
00:03:19,251 --> 00:03:19,957
Bene.
84
00:03:19,976 --> 00:03:21,906
{\an8}Sono solo due semplici elastici,
85
00:03:20,476 --> 00:03:23,426
- Beh, questo semplifica le cose.
- E' ottimo.
86
00:03:21,936 --> 00:03:23,707
{\an8}- ne metti uno qui e boom.
- Gia'.
87
00:03:23,737 --> 00:03:25,290
- E poi uno qui.
- Si'!
88
00:03:25,320 --> 00:03:27,709
- Fai cosi' con l'arricciacapelli.
- Si'.
89
00:03:27,739 --> 00:03:29,960
- Si adattera' ai miei capelli?
- Si fa in dieci minuti.
90
00:03:29,990 --> 00:03:31,771
- Ottimo.
- Che colore indosserai?
91
00:03:31,801 --> 00:03:34,451
- Pensavo a qualcosa di rosso.
- Che c'e'?
92
00:03:34,925 --> 00:03:37,216
Ma no, nemmeno per sogno.
93
00:03:37,723 --> 00:03:39,773
Vuole avere dei bambini con me.
94
00:03:39,887 --> 00:03:40,887
Giusto.
95
00:03:41,161 --> 00:03:43,061
- Si', levati questa.
- Ok.
96
00:03:43,796 --> 00:03:46,096
- Guarda qui, ti piace?
- Lo adoro.
97
00:03:46,287 --> 00:03:50,187
Sex&Drugs&Rock&Roll 2x06
"Rock This Bitch Till the Wheels Fall Off"
98
00:03:50,500 --> 00:03:53,000
Traduzione: MoneyPenny, flhope, Screepie
99
00:03:54,187 --> 00:03:56,237
Traduzione: caladhiel, martilla
100
00:04:00,646 --> 00:04:02,646
Revisione: Mad_Vengeance_Marty
101
00:04:04,327 --> 00:04:07,707
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
102
00:04:12,418 --> 00:04:14,779
Una mela anziche' delle
frittelle di mele?
103
00:04:14,809 --> 00:04:16,935
- Ti senti bene?
- Si', sto bene.
104
00:04:16,965 --> 00:04:18,483
Campbell vuole che dimagrisca.
105
00:04:18,513 --> 00:04:22,478
Dice che avere un uomo robusto che gira
tra attori che devono soffrire la fame
106
00:04:22,508 --> 00:04:23,848
e' demoralizzante.
107
00:04:23,878 --> 00:04:26,378
Ha detto "robusto"? Non ha detto tipo...
108
00:04:26,448 --> 00:04:27,448
Si'.
109
00:04:27,526 --> 00:04:28,526
Robusto.
110
00:04:29,324 --> 00:04:31,224
Corpo magro e mente robusta.
111
00:04:34,554 --> 00:04:35,554
Bello...
112
00:04:35,995 --> 00:04:39,828
hai modificato il tuo profilo su Twitter
inserendo il tuo vero nome, Hector Jimenez?
113
00:04:39,858 --> 00:04:44,258
Campbell dice che Bam Bam e' solo un
soprannome senza dignita'. Mi sminuisce.
114
00:04:44,323 --> 00:04:47,249
Cosi' come ti "sminuisci" sulla
nuova immagine del profilo?
115
00:04:47,279 --> 00:04:50,084
Quello e' come sara' Hector
la sera della prima.
116
00:04:50,114 --> 00:04:52,669
E' un'idea di Campbell.
Ha detto "Visualizza,
117
00:04:52,699 --> 00:04:53,696
credici...
118
00:04:54,207 --> 00:04:55,592
e poi concretizza."
119
00:04:55,622 --> 00:04:57,937
- Roba che ha imparato alla Method.
- Ok, sai che ti dico, bello?
120
00:04:57,967 --> 00:04:59,117
Lui non e'...
121
00:04:59,439 --> 00:05:01,576
De Niro nel periodo di
"Toro Scatenato", ok?
122
00:05:01,606 --> 00:05:04,960
E non e' nemmeno lontanamente Daniel
Day-Lewis. Lui resta nel personaggio
123
00:05:04,990 --> 00:05:06,995
per tutto il tempo delle riprese.
124
00:05:07,025 --> 00:05:10,047
Campbell fara' digiunare
l'intero cast e tutta la troupe
125
00:05:10,077 --> 00:05:12,884
per tre settimane,
prima della serata d'apertura.
126
00:05:12,914 --> 00:05:15,310
In questo modo, proveremo la carestia...
127
00:05:15,340 --> 00:05:18,052
sulla nostra pelle.
Si tratta di cento persone.
128
00:05:18,082 --> 00:05:20,558
Sara' come avere un esercito
di Daniel Day-De Niro.
129
00:05:20,588 --> 00:05:23,238
Che riesce a malapena
a reggersi in piedi.
130
00:05:23,349 --> 00:05:24,349
D'accordo.
131
00:05:24,484 --> 00:05:26,484
Devi tornare all'ovile, amico.
132
00:05:26,713 --> 00:05:29,187
Campbell ha diretto ed
e' stato il protagonista
133
00:05:29,217 --> 00:05:32,317
del tanto acclamato film
"Amleto", qualche anno fa.
134
00:05:32,476 --> 00:05:35,226
Ieri, mentre stavamo
provando, ho sentito...
135
00:05:35,416 --> 00:05:38,398
che vuole fare la stessa identica
cosa con "Festino", amico.
136
00:05:38,428 --> 00:05:40,278
Quindi, dimentica gli Obie.
137
00:05:40,388 --> 00:05:41,807
Dimentica i Tony.
138
00:05:42,262 --> 00:05:43,481
Io e te...
139
00:05:43,923 --> 00:05:46,373
potremmo partecipare agli Oscar, amico.
140
00:05:46,524 --> 00:05:48,023
Ai fottuti Oscar.
141
00:05:50,187 --> 00:05:51,886
Voglio tornare a partecipare, fratello.
142
00:05:51,916 --> 00:05:53,691
- Si'!
- Parleresti con lui della cosa?
143
00:05:53,721 --> 00:05:57,071
Ci puoi scommettere le palle.
Certo che lo faro', amico.
144
00:05:58,391 --> 00:06:00,341
Ma dovrai digiunare come noi.
145
00:06:00,493 --> 00:06:02,542
Sono ebreo, il digiuno non
e' un problema per me.
146
00:06:02,572 --> 00:06:03,572
Ok.
147
00:06:04,121 --> 00:06:08,271
Ma devi promettere di farmi delle foto
prendendo solo il mio lato magro.
148
00:06:27,467 --> 00:06:29,487
Oh, mio Dio. E' stato fantastico.
149
00:06:29,517 --> 00:06:32,109
Tu sei stata fantastica,
cavolo. Suoni benissimo.
150
00:06:32,139 --> 00:06:33,125
Grazie.
151
00:06:33,155 --> 00:06:36,005
Ehi, che ne dici di
scrivere una vera canzone?
152
00:06:36,206 --> 00:06:40,637
Mi piacerebbe, tesoro, ma ho poco tempo.
Ho una sessione di composizione con Ava.
153
00:06:40,667 --> 00:06:42,161
No, non preoccuparti.
154
00:06:42,191 --> 00:06:44,704
- E' stato troppo figo.
- Sai che ti dico?
155
00:06:44,734 --> 00:06:48,732
Potremmo scrivere una canzone. Potresti
essere la mia nuova co-compositrice, se vuoi.
156
00:06:48,762 --> 00:06:50,162
- Davvero?
- Si'.
157
00:06:50,284 --> 00:06:52,256
Va bene se suoniamo per un paio d'ore?
158
00:06:52,286 --> 00:06:55,181
Non vogliamo disturbare piu' di
quanto non abbiamo gia' fatto.
159
00:06:55,211 --> 00:06:57,304
- No.
- Ma no, ci piacerebbe molto, dai.
160
00:06:57,334 --> 00:06:58,734
- Davvero?
- Si'.
161
00:06:58,888 --> 00:07:00,938
Ragazzi, siete davvero gentili.
162
00:07:14,396 --> 00:07:16,247
- Ecco fatto.
- Grazie mille.
163
00:07:16,277 --> 00:07:18,002
- Nessun problema.
- E' fantastico.
164
00:07:18,032 --> 00:07:19,132
Abbracciami.
165
00:07:19,693 --> 00:07:20,893
Ottimo lavoro.
166
00:07:22,306 --> 00:07:23,306
Ehi.
167
00:07:23,943 --> 00:07:25,476
Che... stiamo facendo?
168
00:07:25,506 --> 00:07:27,476
- "Che stiamo facendo"?
- Gia', che...
169
00:07:27,506 --> 00:07:29,070
ci sta succedendo, in questo periodo?
170
00:07:29,100 --> 00:07:32,012
Cio' che succede a tutti noi dipende
dalla mia carriera da solista.
171
00:07:32,042 --> 00:07:35,092
No, no. Questo lo so.
E' solo che sembri un po'...
172
00:07:35,319 --> 00:07:38,139
- preoccupata.
- Sono molto preoccupata, Johnny.
173
00:07:38,169 --> 00:07:41,178
Gia', ho due concerti da preparare,
nuove canzoni da scrivere con Flash,
174
00:07:41,208 --> 00:07:43,606
vestiti da scegliere,
sono molto occupata...
175
00:07:43,636 --> 00:07:46,836
- e mi serve il tuo sostegno.
- Lo so. Ti sostengo...
176
00:07:47,207 --> 00:07:49,487
in tutto cio' che fai. E' solo che...
177
00:07:49,517 --> 00:07:52,117
Ok, allora perche' non
l'hai detto prima?
178
00:07:52,986 --> 00:07:55,773
Perche' cio' che ti preoccupa
maggiormente riguarda noi due.
179
00:07:55,803 --> 00:07:58,182
In che modo influenzera' la
nostra relazione, giusto?
180
00:07:58,212 --> 00:08:01,936
Tesoro, onestamente, sono coinvolto
in questa faccenda per l'86 percento
181
00:08:01,966 --> 00:08:05,103
e sono anche preoccupato per noi,
al 14 percento. Ecco tutto.
182
00:08:05,133 --> 00:08:07,380
E per il fatto che io e
Flash scriviamo insieme?
183
00:08:07,410 --> 00:08:10,502
Quasi per niente. Diciamo
che occupa il 5 percento.
184
00:08:10,532 --> 00:08:12,982
Cosi' siamo a piu' di 100. Siamo a 105.
185
00:08:13,859 --> 00:08:16,907
E, infatti, sono coinvolto in questa
storia almeno per il 105 percento.
186
00:08:16,937 --> 00:08:19,296
- Ok, ascolta. Io...
- Questo e' quanto ti sostengo.
187
00:08:19,326 --> 00:08:22,259
Sono cosi' presa dalle mie cose,
che non riesco neanche a fermarmi per pensare
188
00:08:22,289 --> 00:08:24,255
come sono messa con tutto il resto, ok?
189
00:08:24,285 --> 00:08:25,772
Tutto cio' che so...
190
00:08:25,802 --> 00:08:28,702
e' che non mi sono mai
sentita meglio di cosi'.
191
00:08:29,290 --> 00:08:31,540
Il modo in cui il pubblico
mi ha accolta e...
192
00:08:31,570 --> 00:08:35,267
la sintonia che ho con i ragazzi
del gruppo, e' un qualcosa di...
193
00:08:35,297 --> 00:08:38,129
stimolante e allo stesso tempo
spaventoso, ma anche sconvolgente
194
00:08:38,159 --> 00:08:40,109
e fottutamente elettrizzante.
195
00:08:41,541 --> 00:08:45,904
Ed e' scoraggiante sapere
che il mio ragazzo non...
196
00:08:47,678 --> 00:08:49,478
la pensi allo stesso modo.
197
00:08:50,101 --> 00:08:53,701
Voglio condividere questa cosa
con te, non sentirmi in colpa.
198
00:08:55,522 --> 00:08:57,510
Lascia che ti acconci i capelli.
199
00:08:57,540 --> 00:08:59,575
- Cosa?
- Ho guardato dei tutorial su YouTube
200
00:08:59,605 --> 00:09:03,424
su come fare la piega e su come pettinarli.
No, potrei fare un lavoro migliore di Flash.
201
00:09:00,864 --> 00:09:03,424
{\an8}No. No. No. No, no, no.
202
00:09:03,454 --> 00:09:05,754
- Dico sul serio.
- Johnny, no. No!
203
00:09:06,436 --> 00:09:08,575
Devi mantenere la calma,
in questo momento.
204
00:09:08,605 --> 00:09:10,229
Devo concentrarmi su me stessa.
205
00:09:10,259 --> 00:09:12,709
Ed anche tu devi concentrarti su di me.
206
00:09:13,619 --> 00:09:16,049
- Smetti di fissarmi i capelli.
- Tesoro, mi sto solo concentrando.
207
00:09:16,079 --> 00:09:19,206
Mi sto concentrando sui tuoi capelli.
Fanno parte della tua immagine, no?
208
00:09:19,236 --> 00:09:20,746
Una bella parte della tua immagine.
209
00:09:23,049 --> 00:09:25,399
- Sai che dovremmo fare, Johnny Rock?
- Cosa?
210
00:09:25,429 --> 00:09:27,397
Beh, dovremmo scrivere
una canzone sul lupus.
211
00:09:27,427 --> 00:09:28,427
Tenika.
212
00:09:28,498 --> 00:09:30,107
Cioe', tipo una ballata?
213
00:09:30,137 --> 00:09:32,135
Tipo un inno alla beneficenza.
214
00:09:32,165 --> 00:09:33,527
Tipo "We Are the World"
215
00:09:33,557 --> 00:09:35,938
o la canzone "Ronan" di Taylor Swift...
216
00:09:35,968 --> 00:09:37,381
o quella di Natale.
217
00:09:37,411 --> 00:09:39,868
Nessuno ne ha mai scritta una sul lupus.
218
00:09:39,898 --> 00:09:43,537
"Ronan" era decente, ma molti inni alla
beneficenza sono un po', non so...
219
00:09:43,567 --> 00:09:45,248
usano tutti lo stesso...
220
00:09:45,278 --> 00:09:48,528
giro di accordi, capisci che
intendo? Lo stesso ritmo.
221
00:09:50,812 --> 00:09:54,106
# In questa Patria dolce e amica, #
222
00:09:55,034 --> 00:09:58,999
# che chiamiamo Stati Uniti d'America, #
223
00:10:00,402 --> 00:10:03,652
# ci sono dei bambini
che se non voglion schiattare, #
224
00:10:04,062 --> 00:10:07,493
# non devono uscire fuori a giocare. #
225
00:10:08,569 --> 00:10:12,540
# Percio' per alleviare
la loro tristezza, #
226
00:10:13,324 --> 00:10:16,474
# causata dal fardello
che portano con pesantezza, #
227
00:10:17,369 --> 00:10:19,955
# facciamoci sentire... #
228
00:10:20,845 --> 00:10:22,445
# per farli guarire. #
229
00:10:24,849 --> 00:10:28,247
# Dalla costa californiana, #
230
00:10:28,760 --> 00:10:31,661
# fino alla vecchia casetta kentuckiana, #
231
00:10:30,890 --> 00:10:32,276
{\an8}Casetta kentuckiana?
232
00:10:32,306 --> 00:10:35,737
# questi bambini non possono
mangiare panini #
233
00:10:35,767 --> 00:10:38,967
# e nemmeno dei gelatini. #
234
00:10:39,289 --> 00:10:42,512
# Sognano di correre in cortile, #
235
00:10:42,766 --> 00:10:45,702
# nel tepore dell'estivo sole... #
236
00:10:46,226 --> 00:10:48,159
# Ed il sogno si puo' avverare, #
237
00:10:48,189 --> 00:10:51,362
# se questa canzone
continuerai ad ascoltare. #
238
00:10:50,410 --> 00:10:52,269
{\an8}- Si', vai cosi'.
- Si'.
239
00:10:52,299 --> 00:10:54,930
# Allora facciamoci sentire... #
240
00:10:56,617 --> 00:10:58,430
# diamogli un po' di calore. #
241
00:10:58,460 --> 00:10:59,759
Oh, si'. Cosi'.
242
00:10:59,789 --> 00:11:01,851
# Facciamoci sentire... #
243
00:11:02,996 --> 00:11:06,487
# possiamo il dolore lenire. #
244
00:11:06,875 --> 00:11:09,839
# E' il momento di tendere la mano, #
245
00:11:10,452 --> 00:11:13,455
# perche' insieme
possiamo andare lontano. #
246
00:11:13,989 --> 00:11:17,046
# Allora facciamoci sentire... #
247
00:11:17,730 --> 00:11:19,924
# per farli guarire. #
248
00:11:21,085 --> 00:11:22,778
- E' stato davvero forte.
- Incredibile.
249
00:11:22,808 --> 00:11:24,669
- Davvero bello.
- Fantastico.
250
00:11:24,699 --> 00:11:26,649
- Ottimo lavoro.
- Perfetto.
251
00:11:26,749 --> 00:11:28,049
Qualcosa non va?
252
00:11:28,507 --> 00:11:29,668
E' solo che...
253
00:11:29,698 --> 00:11:30,698
non lo so.
254
00:11:31,087 --> 00:11:33,928
Non avevo mai scritto una canzone
con qualcuno, prima d'ora.
255
00:11:33,958 --> 00:11:35,918
E' stato davvero forte. Ed e' stato...
256
00:11:35,948 --> 00:11:38,098
pessimo ed ironico, all'inizio...
257
00:11:38,789 --> 00:11:39,895
ma e' stato anche...
258
00:11:39,925 --> 00:11:41,625
vero, in un certo senso.
259
00:11:41,866 --> 00:11:43,516
E' stato davvero forte.
260
00:11:46,042 --> 00:11:47,792
Va tutto bene, vieni qui.
261
00:11:48,307 --> 00:11:49,508
Sai che ti dico?
262
00:11:49,538 --> 00:11:51,013
Ti propongo una cosa.
263
00:11:51,043 --> 00:11:54,017
Ogni volta che vorrai scrivere una
canzone, puoi tornare qui e...
264
00:11:54,047 --> 00:11:55,297
suonare con me.
265
00:11:55,448 --> 00:11:56,598
- Ok?
- Si'.
266
00:11:59,159 --> 00:12:00,209
Tutto bene?
267
00:12:02,287 --> 00:12:03,387
Alla grande.
268
00:12:03,548 --> 00:12:04,548
Bene.
269
00:12:05,349 --> 00:12:08,049
Facciamo qualcos'altro.
Facciamo una cover.
270
00:12:08,290 --> 00:12:09,515
Ti va di fare una cover?
271
00:12:09,545 --> 00:12:10,852
- Certo.
- Quale?
272
00:12:09,812 --> 00:12:10,852
{\an8}Joni Mitchell.
273
00:12:10,882 --> 00:12:12,528
No, non faremo Joni Mitchell.
274
00:12:12,558 --> 00:12:13,658
Oh, mio Dio.
275
00:12:36,648 --> 00:12:38,558
E' stata decisamente l'ultima volta.
276
00:12:38,588 --> 00:12:39,688
Decisamente.
277
00:12:39,774 --> 00:12:41,626
Avevo solo bisogno di
togliermi lo sfizio.
278
00:12:41,656 --> 00:12:42,989
Anch'io. Per darci pace.
279
00:12:43,019 --> 00:12:44,025
Darci pace.
280
00:12:44,055 --> 00:12:45,505
Ottima definizione.
281
00:12:47,685 --> 00:12:48,735
Dovremmo...
282
00:12:49,626 --> 00:12:50,940
scrivere una canzone.
283
00:12:50,970 --> 00:12:52,694
Sono a corto di idee per la canzone.
284
00:12:52,724 --> 00:12:54,564
Cioe', ho ben chiara la
parte strumentale ma...
285
00:12:54,594 --> 00:12:57,044
zero per il testo. Tu hai qualche idea?
286
00:12:59,156 --> 00:13:00,556
Eccome se ce l'ho.
287
00:13:00,864 --> 00:13:02,614
Significa cio' che penso?
288
00:13:03,467 --> 00:13:06,267
Tecnicamente, rimane
comunque l'ultima volta.
289
00:13:11,552 --> 00:13:12,752
Forza, aprilo.
290
00:13:15,214 --> 00:13:16,314
Guarda bene.
291
00:13:16,747 --> 00:13:18,267
E' un filo d'erba...
292
00:13:18,297 --> 00:13:20,573
proviene dal terreno di
mio nonno, in Irlanda.
293
00:13:20,603 --> 00:13:23,516
La mia famiglia possiede quella
terra da prima della carestia.
294
00:13:23,546 --> 00:13:25,608
Ho fatto inserire l'erba nella croce...
295
00:13:25,638 --> 00:13:28,083
come simbolo di riconciliazione e...
296
00:13:28,220 --> 00:13:30,463
- amicizia.
- Oh, mio Dio.
297
00:13:30,656 --> 00:13:31,847
Non so che dire.
298
00:13:31,877 --> 00:13:33,783
Beh, di' soltanto che
parteciperai allo spettacolo.
299
00:13:33,813 --> 00:13:35,626
Hector vuole il tuo
contributo originale.
300
00:13:35,656 --> 00:13:37,131
Senti, Sonny...
301
00:13:38,043 --> 00:13:39,293
sto forse...
302
00:13:39,774 --> 00:13:41,525
alterando la tua visione?
303
00:13:43,166 --> 00:13:45,056
Si'... ma rimane...
304
00:13:45,135 --> 00:13:48,261
comunque una storia di notevole
impatto, rimane comunque...
305
00:13:48,291 --> 00:13:50,449
qualcosa con la stessa passione
che gli hai conferito.
306
00:13:50,479 --> 00:13:52,496
- Siobhan, riproduci "Campi Carenti".
- Ok, Campbell.
307
00:13:52,526 --> 00:13:56,176
- Riproducendo "Campi...".
- Fallo e basta, per l'amor di Dio.
308
00:13:56,817 --> 00:13:57,817
Eccola.
309
00:13:59,179 --> 00:14:00,341
Ora si' che mi parli,
310
00:14:00,371 --> 00:14:02,221
buon Gesu', col tuo dolore.
311
00:14:03,796 --> 00:14:07,045
# Cerchiamo la salvezza quando arriva
il vento tempestoso degli abissi, #
312
00:14:07,075 --> 00:14:09,940
# che si abbatte su di noi,
in una casa senza infissi. #
313
00:14:09,970 --> 00:14:13,470
# Senza speranza, senz'armi,
senza patate. Strisciando... #
314
00:14:13,918 --> 00:14:16,952
# attraverso gli oscuri e devastati
campi. Tremando... #
315
00:14:16,982 --> 00:14:18,759
# nei freddi e devastati campi. #
316
00:14:18,789 --> 00:14:20,464
# Portando il nostro messaggio. #
317
00:14:20,494 --> 00:14:22,325
# I devastati campi. #
318
00:14:22,549 --> 00:14:25,349
# Con la carestia
e' questo cio' che senti. #
319
00:14:25,530 --> 00:14:28,448
# Con la carestia
e' questo cio' che senti. #
320
00:14:28,579 --> 00:14:31,629
# E' questo cio' che si prova
nei campi carenti. #
321
00:14:36,654 --> 00:14:38,485
Dio, e' proprio forte.
322
00:14:38,601 --> 00:14:39,601
E'...
323
00:14:39,727 --> 00:14:40,757
wow.
324
00:14:41,019 --> 00:14:44,288
- Sapevo ti sarebbe piaciuta, amico.
- Campbell e' sul pezzo, fratello.
325
00:14:44,318 --> 00:14:46,337
- Sono sul pezzo.
- Mi piace un sacco, amico.
326
00:14:46,367 --> 00:14:48,717
Prima che diciate altro, voglio...
327
00:14:48,978 --> 00:14:51,478
andare in bagno, per vedere come mi sta.
328
00:14:51,820 --> 00:14:53,370
Bentornato, fratello.
329
00:14:56,800 --> 00:14:57,800
Amore.
330
00:14:58,067 --> 00:15:00,419
E' l'arma piu' potente che esista, vero?
331
00:15:00,449 --> 00:15:03,399
Pero' dev'essere espresso
ad alta voce, ragazzi.
332
00:15:04,847 --> 00:15:06,597
Campbell... mi ami, vero?
333
00:15:06,899 --> 00:15:08,749
Come se fossi mio fratello.
334
00:15:08,862 --> 00:15:10,762
Perche', che... che succede?
335
00:15:11,800 --> 00:15:13,563
Non saprei, e' solo che...
336
00:15:13,593 --> 00:15:16,129
Sai, mi hai dato questi
occhiali, che adoro.
337
00:15:16,159 --> 00:15:17,274
Li adoro, davvero.
338
00:15:17,304 --> 00:15:19,604
E questa sciarpa, che e' fantastica.
339
00:15:20,297 --> 00:15:22,026
Ma hai appena dato a Sonny...
340
00:15:22,056 --> 00:15:23,406
Non so, e' che...
341
00:15:24,498 --> 00:15:25,817
sembra che sia piu'...
342
00:15:25,847 --> 00:15:28,548
- non so, significativo come regalo, no?
- Hector.
343
00:15:28,578 --> 00:15:29,728
Lascia che...
344
00:15:30,187 --> 00:15:31,995
ti illumini, giusto per un momento.
345
00:15:32,025 --> 00:15:34,239
- Si'.
- Nella fattoria di famiglia,
346
00:15:34,269 --> 00:15:36,669
a Knockbride, County Cavan, ci sono...
347
00:15:37,373 --> 00:15:39,263
47 pecore, attualmente.
348
00:15:40,013 --> 00:15:42,940
Non le mangiamo, ma le
facciamo crescere per bene,
349
00:15:42,970 --> 00:15:45,642
finche' la loro pelliccia
sviluppa un vello spesso...
350
00:15:45,672 --> 00:15:47,272
e mio cugino Seamus...
351
00:15:47,975 --> 00:15:50,106
tosa quel vello con la sua stessa...
352
00:15:50,136 --> 00:15:51,136
con la...
353
00:15:51,561 --> 00:15:52,745
la mano allenata.
354
00:15:52,775 --> 00:15:54,375
- Capisci?
- Capisco.
355
00:15:54,883 --> 00:15:59,082
La lana della tua sciarpa e' stata
intrecciata a mano, usando quel vello,
356
00:15:59,112 --> 00:16:01,249
da mia cugina Eileen e
quattro delle sue sorelle.
357
00:16:01,279 --> 00:16:04,195
Viene pettinata ed intessuta
con cura da loro...
358
00:16:04,225 --> 00:16:07,905
e poi Eileen seleziona i
prodotti migliori ogni anno,
359
00:16:08,046 --> 00:16:10,496
e spedisce le cinque sciarpe prescelte,
360
00:16:10,584 --> 00:16:13,393
soltanto le cinque sciarpe migliori...
361
00:16:14,554 --> 00:16:15,554
a me...
362
00:16:15,723 --> 00:16:17,223
per darle in dono...
363
00:16:18,035 --> 00:16:19,893
a coloro che mi sono vicini.
364
00:16:19,923 --> 00:16:21,723
Per cui, quella sciarpa...
365
00:16:22,500 --> 00:16:25,292
ha un valore inestimabile, se ci pensi.
366
00:16:26,613 --> 00:16:27,919
- Stai bene?
- Scusami.
367
00:16:27,949 --> 00:16:29,911
No, non scusarti. Ehi.
368
00:16:30,230 --> 00:16:31,980
Va tutto bene. Vieni qui.
369
00:16:32,230 --> 00:16:34,530
- Grazie.
- Lo capisco, lo capisco.
370
00:16:34,677 --> 00:16:36,579
Te lo meriti, amico. Te lo meriti.
371
00:16:36,609 --> 00:16:38,828
Scusami tanto, adesso devo andare.
372
00:16:38,858 --> 00:16:39,939
- Si', certo.
- Va bene?
373
00:16:39,969 --> 00:16:41,460
- Devo...
- Prenditi del tempo.
374
00:16:41,490 --> 00:16:42,840
Grazie, Campbell.
375
00:16:51,968 --> 00:16:54,018
E' veramente una figata, amico.
376
00:16:54,197 --> 00:16:55,616
E' veramente una figata.
377
00:16:55,646 --> 00:16:58,360
Vorrei che la mia famiglia
avesse quel tipo di patrimonio.
378
00:16:58,390 --> 00:17:00,482
Ho comprato quella
sciarpa da Neiman Marcus.
379
00:17:00,512 --> 00:17:03,440
Il filo d'erba l'ho trovato a
Central Park, ieri, mentre stavo
380
00:17:03,470 --> 00:17:05,622
facendo una passeggiata
con il mio cane, Cracker.
381
00:17:05,652 --> 00:17:09,206
- Che adesso si chiama Seamus.
- Non c'e' nessuna fattoria di famiglia?
382
00:17:09,236 --> 00:17:10,636
Probabilmente si'.
383
00:17:11,649 --> 00:17:12,817
In Scozia.
384
00:17:13,674 --> 00:17:14,715
"Campbell Scott"?
385
00:17:14,745 --> 00:17:16,719
Oh, mio Dio, non sei nemmeno irlandese.
386
00:17:16,749 --> 00:17:18,945
Beh, e' una delle
peculiarita' della Method.
387
00:17:18,975 --> 00:17:21,275
Finche' lo spettacolo andra' avanti,
388
00:17:21,414 --> 00:17:23,835
nessuno a New York sara'
piu' irlandese di me.
389
00:17:23,865 --> 00:17:25,871
Nessuno a New York.
390
00:17:25,901 --> 00:17:28,751
Nessuno a New York sara'
piu' irlandese di me.
391
00:17:28,968 --> 00:17:30,829
Di me. Era un po' troppo cosi'.
392
00:17:30,859 --> 00:17:31,859
Di me.
393
00:17:38,833 --> 00:17:39,833
Nessuno!
394
00:17:42,851 --> 00:17:45,817
Ma guardali, tanti piccoli leccaculo che
fanno a gara per avere le sue attenzioni.
395
00:17:45,847 --> 00:17:49,043
Guarda Flash, con quel suo
stupido sorriso da viscido.
396
00:17:49,073 --> 00:17:50,659
No, non e' viscido,
397
00:17:50,689 --> 00:17:52,439
e' ampio ed affascinante.
398
00:17:52,976 --> 00:17:55,779
E' incredibile quanto qualcuno possa sembrare
bello, quando non vuoi piu' scopartelo.
399
00:17:55,809 --> 00:17:56,815
Ma che dici?
400
00:17:56,845 --> 00:17:59,558
- Vi siete lasciati?
- No, ma gli ho dato una strana idea, forse.
401
00:17:59,588 --> 00:18:02,003
Gli ho detto che dovrebbe uscire
con persone della sua eta'.
402
00:18:02,033 --> 00:18:04,914
Ma perche' gliel'hai detto?
Ava ha la sua eta'.
403
00:18:04,944 --> 00:18:07,277
Ava e' fuori discussione.
Lui ed Ava sono gia' stati insieme, ok?
404
00:18:07,307 --> 00:18:11,707
Puo' sembrare felice dall'esterno,
ma dentro di se' e' ancora fissato con me.
405
00:18:14,467 --> 00:18:15,637
- Visto?
- Gia'.
406
00:18:15,667 --> 00:18:18,957
Io punto su Brook.
E' ricco, bello e, soprattutto,
407
00:18:18,987 --> 00:18:20,007
mostra sostegno.
408
00:18:20,037 --> 00:18:21,751
Sai che ti dico? Dillo ancora una volta
409
00:18:21,781 --> 00:18:23,827
e vomitero' su uno di questi
tappeti da nove milioni.
410
00:18:23,857 --> 00:18:25,362
Dire cosa, mostrare sostegno?
411
00:18:25,392 --> 00:18:26,990
- Non dirlo.
- Mostrare sostegno.
412
00:18:27,020 --> 00:18:29,620
- Non e' divertente.
- Mostrare sostegno.
413
00:18:30,296 --> 00:18:32,511
Sai che ti dico? Tutta questa
storia e' colpa tua, ok?
414
00:18:32,541 --> 00:18:34,567
- Sei arrabbiato?
- No, non sono arrabbiato.
415
00:18:34,597 --> 00:18:36,637
Vuoi scaricare la colpa su di me?
416
00:18:36,667 --> 00:18:40,135
Ok, senti, se non avessi avuto tanta fretta
nel guardare quello stupido video di Ava,
417
00:18:40,165 --> 00:18:42,739
non avremmo saputo di lei e Flash e
tutto questo non sarebbe successo.
418
00:18:42,769 --> 00:18:47,250
Oh, mio Dio, sei fuori. E' successo perche'
non hai tenuto a bada il cazzo 25 anni fa.
419
00:18:47,280 --> 00:18:50,626
Ok, non aver tenuto a bada il cazzo e'
il motivo per cui sei qui, ragazzina.
420
00:18:50,656 --> 00:18:54,119
Grazie, a che scopo? Cosi' che potessi
vivere in una fattoria nel nulla, in Ohio,
421
00:18:54,149 --> 00:18:55,758
suonando il piano con mia madre?
422
00:18:55,788 --> 00:18:58,678
Sai cos'avrei dato per suonare il piano con
mio padre o scrivere insieme una canzone,
423
00:18:58,708 --> 00:19:00,315
come avete fatto tu e Tenika, oggi?
424
00:19:00,345 --> 00:19:04,615
Avrei firmato per avere il lupus, se fossi
stata costretta in casa con una leggenda.
425
00:19:04,645 --> 00:19:08,389
E' a questo che stavi pensando, mentre
stavamo scrivendo quella canzone con Tenika?
426
00:19:08,419 --> 00:19:10,388
Oh, mio Dio, sei proprio egoista.
427
00:19:10,418 --> 00:19:12,368
Da chi pensi che abbia preso?
428
00:19:12,826 --> 00:19:13,709
Senti...
429
00:19:13,739 --> 00:19:16,364
credi che non mi dispiaccia non
essere stato con te mentre crescevi?
430
00:19:16,394 --> 00:19:17,873
Si', mi dispiace, ok?
431
00:19:17,903 --> 00:19:19,296
Ma non posso farci niente ora.
432
00:19:19,326 --> 00:19:22,385
D'accordo? Dovrei inventare una
macchina del tempo, tornare al 1992
433
00:19:22,415 --> 00:19:24,423
e ricominciare tutto
da zero, ok? Quindi...
434
00:19:24,453 --> 00:19:27,103
in pratica, hai due
alternative. La prima,
435
00:19:27,434 --> 00:19:29,336
che e' il perdono oppure, la seconda,
436
00:19:29,366 --> 00:19:30,631
che e' una macchina del tempo.
437
00:19:30,661 --> 00:19:31,938
Cosa sceglierai?
438
00:19:31,968 --> 00:19:36,508
Beh, per quanto mi piaccia la canzone di Don
Henley, scegliero' la macchina del tempo.
439
00:19:36,538 --> 00:19:37,837
A proposito...
440
00:19:40,434 --> 00:19:42,255
Oh, wow.
441
00:19:42,285 --> 00:19:43,335
Oh, cavolo.
442
00:19:45,255 --> 00:19:46,355
Ma guardali.
443
00:19:46,832 --> 00:19:48,929
- Sono cosi' scintillanti.
- Gia'.
444
00:19:48,959 --> 00:19:50,409
Questo e' del 1992.
445
00:19:51,427 --> 00:19:53,005
Se potessi tornare indietro,
446
00:19:53,035 --> 00:19:55,851
avrei te, di sicuro, ma avrei anche
uno di questi e uno di questi e...
447
00:19:55,881 --> 00:19:58,689
un Grammy. Probabilmente ha tutti i
Grammy sottochiave da qualche parte.
448
00:19:58,719 --> 00:20:01,495
Gia', puoi scommetterci. Questi
starebbero benissimo sul nostro piano.
449
00:20:01,525 --> 00:20:04,125
- Gia'.
- Vicino ai farmaci per il lupus.
450
00:20:05,626 --> 00:20:07,026
Voglio del whisky.
451
00:20:07,118 --> 00:20:09,256
Ho voglia di bere tantissimo
whisky, in questo momento.
452
00:20:09,286 --> 00:20:14,083
Sai che ti dico? Ho visto una bottiglia di
Macallan puro malto invecchiato 25 anni.
453
00:20:14,636 --> 00:20:15,886
Sai che cos'e'?
454
00:20:16,180 --> 00:20:17,765
Un liquore molto costoso?
455
00:20:17,795 --> 00:20:20,122
O una macchina del
tempo molto economica.
456
00:20:20,366 --> 00:20:21,516
Torno subito.
457
00:20:25,679 --> 00:20:27,257
Ehi, vedi quei ragazzi, laggiu'?
458
00:20:27,287 --> 00:20:29,367
Sono il gruppo piu' figo
in citta'. Sono tipo...
459
00:20:29,397 --> 00:20:33,245
un mix di rock alternativo,
surf-pop e disco dance-punk.
460
00:20:33,275 --> 00:20:35,725
Sono anche una calamita per le ragazze.
461
00:20:35,857 --> 00:20:38,284
Non so, i ragazzi della mia eta'
che suonano in gruppi alternativi
462
00:20:38,314 --> 00:20:41,714
sembrano sempre rassegnati a
morire in una guerra civile.
463
00:20:41,986 --> 00:20:43,909
- Come si chiamano?
- Non voglio dirtelo.
464
00:20:43,939 --> 00:20:45,226
- Dillo.
- Non ti piacera'.
465
00:20:45,256 --> 00:20:46,256
Dimmelo.
466
00:20:46,350 --> 00:20:48,208
- Spotsylvania.
- Uccidili.
467
00:20:48,238 --> 00:20:50,588
- E brucia i loro vestiti.
- Sono...
468
00:21:01,067 --> 00:21:02,514
Mi stai prendendo per il culo?
469
00:21:02,544 --> 00:21:05,514
Tesoro, non se ne accorgera' nemmeno,
ne ha tantissimi. E poi...
470
00:21:05,544 --> 00:21:08,103
- e' troppo impegnato con la mia ragazza.
- Lo riportiamo dentro.
471
00:21:08,133 --> 00:21:10,981
Non lo riportiamo, tesoro,
d'accordo? Me lo merito.
472
00:21:11,011 --> 00:21:12,577
Gli Heathens se lo meritano.
473
00:21:12,607 --> 00:21:15,354
Quando l'abbiamo incontrato ha detto
che nel 1992 avremmo dovuto vincere
474
00:21:15,384 --> 00:21:18,401
il Grammy come migliori artisti emergenti?
Beh, avremmo vinto anche uno di questi.
475
00:21:18,431 --> 00:21:21,538
E ti dico una cosa. Se avessi vinto uno di
questi, avrei fatto il piu' bel discorso
476
00:21:21,568 --> 00:21:23,831
nella storia degli MTV Awards.
477
00:21:24,397 --> 00:21:26,547
Davvero? Chi avresti ringraziato?
478
00:21:27,390 --> 00:21:29,255
Non avrei ringraziato nessuno.
479
00:21:29,285 --> 00:21:32,446
E' questo il punto. E' la tipica
stronzata che fanno sempre i gruppi.
480
00:21:32,476 --> 00:21:34,054
Sarei salito sul palco dicendo...
481
00:21:34,084 --> 00:21:37,394
"Sapete che vi dico? Lo dedico a tutti
i dirigenti delle case discografiche
482
00:21:37,424 --> 00:21:40,467
e a tutti i coglioni dell'industria
musicale e a tutti i proprietari di locali
483
00:21:40,497 --> 00:21:44,737
e a chiunque altro abbia detto che non ce
l'avrei mai fatta. Vorrei dirvi una parola:
484
00:21:44,848 --> 00:21:46,493
Vaffanculo."
485
00:21:46,877 --> 00:21:49,223
- Sconvolgente.
- Il giorno dopo sarei stato su ogni giornale
486
00:21:49,253 --> 00:21:51,203
e tutti ne avrebbero parlato.
487
00:21:52,690 --> 00:21:55,684
- Perche'? Tu saresti stata gentile?
- Io sarei stata adorabile.
488
00:21:55,714 --> 00:21:57,449
- Si', certo.
- Ti dico che avrei fatto.
489
00:21:57,479 --> 00:21:59,328
Avrei iniziato ringraziando i miei cari,
490
00:21:59,358 --> 00:22:01,408
la mia famiglia e i miei amici.
491
00:22:01,489 --> 00:22:03,919
Poi avrei ringraziato il mio
fantastico gruppo, gli Assassins.
492
00:22:03,949 --> 00:22:06,494
Voi ragazzi siete il battito del
mio cuore quando sono sul palco.
493
00:22:06,524 --> 00:22:09,549
Il mio fantastico fidanzato,
Flash, che mi circonda di amore...
494
00:22:09,579 --> 00:22:11,871
e leccate di chitarra irresistibili.
495
00:22:11,901 --> 00:22:13,795
La mia mamma surrogata, Ava.
496
00:22:13,825 --> 00:22:17,185
Vi voglio bene, ho bisogno di voi.
Non ce l'avrei mai fatta da sola.
497
00:22:17,215 --> 00:22:20,065
E per ultima, ma non in
ordine d'importanza...
498
00:22:22,487 --> 00:22:23,487
mia madre.
499
00:22:25,225 --> 00:22:26,875
La mia vera madre, Cat.
500
00:22:27,316 --> 00:22:28,928
Perche', anche se litigavamo,
501
00:22:28,958 --> 00:22:31,958
anche se mi sentivo come
se mi stesse soffocando,
502
00:22:32,070 --> 00:22:33,570
la verita' e' che...
503
00:22:33,657 --> 00:22:36,057
mi stavi amando il doppio del normale.
504
00:22:37,294 --> 00:22:40,244
Perche', a differenza di
tutte le altre bambine,
505
00:22:40,561 --> 00:22:42,853
io non ho mai avuto un vero padre.
506
00:22:44,150 --> 00:22:45,986
- Grazie al cielo!
- Ehi!
507
00:22:46,539 --> 00:22:47,734
Ma che cazzo...?
508
00:22:47,764 --> 00:22:50,164
Dove credete di andare col mio premio?
509
00:22:52,449 --> 00:22:54,720
- E' stata una sua idea.
- No, no. Non...
510
00:22:54,750 --> 00:22:58,200
Non stavamo andando da nessuna
parte. Stavamo solo, sai...
511
00:23:00,536 --> 00:23:03,078
Volevamo soltanto fare delle
foto, tenendolo in mano.
512
00:23:03,108 --> 00:23:06,058
Sai, per... Volevamo
soltanto usarlo per quello.
513
00:23:06,910 --> 00:23:09,310
Volevamo soltanto fare qualche selfie.
514
00:23:20,241 --> 00:23:23,038
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)