1 00:00:01,083 --> 00:00:02,523 Aku harus mengikuti terapi... 2 00:00:02,523 --> 00:00:04,792 ...di kelima pusat detoksifikasi yang pernah aku datangi. 3 00:00:04,834 --> 00:00:08,125 - Apa itu bermanfaat? - Kau dengar aku bilang lima, 'kan? 4 00:00:08,167 --> 00:00:09,709 Itulah maksudku. Ini tak akan berhasil. 5 00:00:09,751 --> 00:00:12,334 Ayah, kita tetap melakukan ini, suka atau tidak. 6 00:00:12,375 --> 00:00:13,834 - Ya, apa ruginya? - Apa ruginya? 7 00:00:13,876 --> 00:00:16,667 Kau lihat film dokumenter Metallica dibimbing konselor perbaikan hidup... 8 00:00:16,709 --> 00:00:17,959 ...dan hampir menghancurkan "band" itu? 9 00:00:18,000 --> 00:00:19,667 Ya, tapi tidak. Itu malah menyelamatkan mereka. 10 00:00:19,709 --> 00:00:21,209 Terapis kita bukan konselor. 11 00:00:21,250 --> 00:00:23,794 Dia memulihkan Daltrey, Townshend, Kings of Leon,... 12 00:00:23,794 --> 00:00:24,626 ...menyelamatkan Aerosmith. 13 00:00:24,667 --> 00:00:26,083 Ya, dia harus selamatkan kita semua dari Aerosmith. 14 00:00:26,125 --> 00:00:27,459 Usia mereka kini sudah seratus tahun. 15 00:00:27,501 --> 00:00:28,834 Kupikir Joe Perry masih hebat. 16 00:00:28,876 --> 00:00:31,751 Hei, saat kita bertemu, kau bilang aku punya semangat "rock" Joe Perry. 17 00:00:31,792 --> 00:00:33,042 Karena memang begitu. 18 00:00:33,083 --> 00:00:36,000 Ya, kau tahu siapa lagi yang punya semangat "rock" Joe Perry? 19 00:00:36,042 --> 00:00:38,626 - Siapa? - Joe Perry, Berengsek. 20 00:00:38,667 --> 00:00:40,959 - Rambut Joe Perry bagus. - Rambut Steven Tyler bagus. 21 00:00:41,000 --> 00:00:42,375 Bokongnya juga bagus. 22 00:00:42,417 --> 00:00:43,417 - Benarkah? - Aku pemain drum. 23 00:00:43,459 --> 00:00:45,542 Aku melihat bokong pemain utama seumur hidupku. 24 00:00:45,584 --> 00:00:48,459 - Aku tahu apa yang kukatakan. - Kau sungguh butuh terapi, tahu? 25 00:00:49,709 --> 00:00:51,667 - Bagaimana tampaknya bokongku? - Lumayan. 26 00:00:51,709 --> 00:00:52,959 - Lumayan? - Hanya lumayan. 27 00:00:53,000 --> 00:00:54,834 Namun dia butuh bantuan? 28 00:00:55,451 --> 00:00:58,454 "Seks, narkoba, dan 'rock and roll'." 29 00:00:58,454 --> 00:01:02,124 "Baiklah." 30 00:01:02,124 --> 00:01:04,460 "Karena aku tak mau mati..." 31 00:01:04,460 --> 00:01:05,920 "...tanpa dikenal." 32 00:01:05,920 --> 00:01:11,300 "Tidak." 33 00:01:42,834 --> 00:01:44,292 Itu lautannya,... 34 00:01:45,792 --> 00:01:47,459 ...bersentuhan dengan pantai. 35 00:01:48,584 --> 00:01:50,375 Itu cara yang tenang... 36 00:01:50,417 --> 00:01:54,209 ...dan damai... 37 00:01:54,250 --> 00:01:56,626 ...untuk memulai suatu hubungan baru. 38 00:01:58,667 --> 00:02:00,250 Kini,... 39 00:02:02,626 --> 00:02:03,602 ...ada pertanyaan? 40 00:02:03,602 --> 00:02:08,792 Ya. Apa kau dokter sungguhan? 41 00:02:08,834 --> 00:02:13,501 Ya, dan aku juga melakukan praktik dukun pengobatan. 42 00:02:13,542 --> 00:02:15,375 Ya, dia dukun. Sudah kuduga. 43 00:02:15,417 --> 00:02:19,375 Dukun pengobatan adalah proses penyembuhan. 44 00:02:19,417 --> 00:02:24,209 Itu didasarkan atas kepercayaan suku asli Amerika selama empat abad. 45 00:02:24,584 --> 00:02:29,000 Aku anggota suku Nakota Indian yang dihargai. 46 00:02:29,042 --> 00:02:31,918 Aku yakin sekotak hujan kemarin... 47 00:02:32,209 --> 00:02:35,167 ...akan menyembuhkan luka spiritual hari ini. 48 00:02:36,250 --> 00:02:39,292 Maaf, ini terdengar seperti omong kosong Grateful Dead bagiku. 49 00:02:39,334 --> 00:02:41,042 - Aku setuju dengan Johnny soal ini. - Kau setuju? 50 00:02:41,083 --> 00:02:42,209 - Ya. - Terima kasih, Rehab. 51 00:02:42,250 --> 00:02:43,334 - Sama-sama. - Baiklah. 52 00:02:43,375 --> 00:02:45,918 Dengar, kau psikiater asli atau bukan? 53 00:02:45,959 --> 00:02:47,209 Bisakah kau resepkan obat? 54 00:02:47,250 --> 00:02:49,209 Aku psikiater berlisensi. 55 00:02:49,250 --> 00:02:54,125 Aku bisa meresepkan semua obat yang disetujui FDA,... 56 00:02:54,167 --> 00:02:56,501 ...juga pengobatan herba. 57 00:02:57,584 --> 00:02:59,626 Ya, aku tak setuju lagi denganmu. 58 00:03:00,083 --> 00:03:01,584 Ini sungguh tak tergantung kepada Johnny, Dok. 59 00:03:01,626 --> 00:03:03,000 Kami semua semangat berada di sini. 60 00:03:03,042 --> 00:03:05,375 Ya, aku semangat berada di sini, Dokter. 61 00:03:05,417 --> 00:03:07,250 Sudah sepuluh tahun aku tak ke laut. 62 00:03:07,292 --> 00:03:09,792 Syukurlah, bisa kau bayangkan dia memakai baju renang? 63 00:03:09,834 --> 00:03:11,542 Ikan-ikan akan membutuhkan terapi. 64 00:03:11,584 --> 00:03:13,751 Baiklah, aku ada sedikit masalah dengan makanan. 65 00:03:13,792 --> 00:03:16,250 Sedikit? Coba semuanya. Kau punya semua masalah. 66 00:03:16,292 --> 00:03:17,876 Baiklah, memang ini maksudku. 67 00:03:17,918 --> 00:03:20,167 Baiklah, saling tuduh. Itu tak ada habisnya, paham? 68 00:03:20,209 --> 00:03:22,834 Dia selalu menuduhkan apa yang terjadi kepada orang lain. 69 00:03:22,876 --> 00:03:25,000 Sementara dia punya masalah narkoba dan miras. 70 00:03:25,042 --> 00:03:26,417 Tidak, aku tak punya masalah narkoba. 71 00:03:26,459 --> 00:03:28,459 Aku tak pakai narkoba lagi, aku punya masalah minuman keras dan ganja... 72 00:03:28,501 --> 00:03:31,542 ...dan itu sama sekali bukan masalah. Itu hanya kebiasaanku. 73 00:03:31,584 --> 00:03:33,417 Ya, kau punya masalah pil. 74 00:03:33,459 --> 00:03:35,501 Masalah pil dengan resep... 75 00:03:35,542 --> 00:03:37,029 ...yang dibuat oleh dokterku... 76 00:03:37,029 --> 00:03:38,375 ...untuk mengatasi semua masalahku yang lain. 77 00:03:38,417 --> 00:03:40,667 Dok, kau lihat betapa gilanya ucapan mereka? 78 00:03:40,709 --> 00:03:42,243 Jangan dengarkan dia. Alasan dia berada di sini hanya... 79 00:03:42,243 --> 00:03:44,375 Ini putriku. Dia berada di sini karena mau bercinta dengannya. 80 00:03:44,417 --> 00:03:46,417 - Astaga. - Itu kebenarannya. 81 00:03:46,459 --> 00:03:49,959 Itu bukan kebenarannya. Aku di sini karena percaya akan pengampunan. 82 00:03:50,000 --> 00:03:53,834 Aku yakin bisa lolos dari belenggu masa lalu. 83 00:03:53,876 --> 00:03:57,375 - Ditambah, Gigi sangat menyukaiku. - Ya, itulah jawabannya. 84 00:03:57,417 --> 00:03:58,626 Baiklah, kau tahu apa yang kupikirkan? 85 00:03:58,667 --> 00:04:01,167 Aku pikir "band" ini... Aku rasa "band" ini... 86 00:04:01,209 --> 00:04:05,167 ...telah kehilangan hal yang membuat mereka tak terlupakan saat memulai... 87 00:04:05,209 --> 00:04:07,434 ...dan kini hanya bergantung kepada kebencian bodoh... 88 00:04:07,434 --> 00:04:08,584 ...yang ada sejak dua dekade lalu. 89 00:04:08,626 --> 00:04:10,000 - Aku tidak. - Ya, kau begitu. 90 00:04:10,042 --> 00:04:11,250 - Aku tidak. - Kau sepenuhnya begitu. 91 00:04:11,292 --> 00:04:14,876 Hei, aku menjalani hidupku saat ini, Keparat, paham? 92 00:04:14,918 --> 00:04:17,334 Gaya rambutmu masih seperti di tahun 1992. 93 00:04:17,375 --> 00:04:21,083 Dia di sini untuk mengatasi rasa takut suksesnya, jangan diganggu. 94 00:04:21,125 --> 00:04:23,083 Ketakutan di Belgia? 95 00:04:23,125 --> 00:04:25,209 - Omong kosong apa itu? - Dia ketakutan di panggung... 96 00:04:25,250 --> 00:04:28,459 Karena kau berikan dia obat bius dan minuman yang belum diuji. 97 00:04:28,501 --> 00:04:30,083 Ya, karena orang tua ini tak kuat! 98 00:04:30,125 --> 00:04:31,626 Aku tak bisa dengar lautan. 99 00:04:31,667 --> 00:04:33,167 Diam! 100 00:04:42,334 --> 00:04:43,709 Tenang. 101 00:04:44,083 --> 00:04:45,626 Baiklah? Lupakan saja. 102 00:04:45,667 --> 00:04:50,792 Kurasa ini sangat umum dalam situasi musikal,... 103 00:04:50,834 --> 00:04:56,667 ...saat anggota "band" tak bisa menguasai amarah dan kecemburuannya. 104 00:04:56,709 --> 00:05:01,209 Namun untungnya, aku sangat terlatih dalam seni pencarian ketenangan jiwa. 105 00:05:01,250 --> 00:05:03,876 Aku bisa menyembuhkan semua masalah ini. 106 00:05:03,918 --> 00:05:08,709 Aku bisa menyembuhkan masalah makanan, alkohol, narkoba. 107 00:05:08,751 --> 00:05:13,209 Karena semua ini berkaitan dengan perasaan. 108 00:05:13,250 --> 00:05:18,000 Cara kerjaku adalah aku ingin melakukan sesi individual. 109 00:05:18,042 --> 00:05:20,709 Kalian semua, dalam lingkungan kerja kalian sendiri. 110 00:05:20,751 --> 00:05:22,334 Kalian akan sembuh. 111 00:05:22,375 --> 00:05:24,167 Aku bisa merasakan kesembuhannya. 112 00:05:24,501 --> 00:05:26,000 Ada pertanyaan? 113 00:05:26,501 --> 00:05:29,083 Ya, kau bisa dapatkan pil hebat? 114 00:05:29,125 --> 00:05:30,792 Untuk tujuan pengobatan? 115 00:05:34,167 --> 00:05:35,751 (Hari Pertama) 116 00:05:35,792 --> 00:05:37,834 Astaga. Sangat banyak yang ingin kukatakan. 117 00:05:37,876 --> 00:05:39,834 Baiklah, aku sangat semangat. 118 00:05:39,876 --> 00:05:41,918 Baiklah, aku boleh bicara? 119 00:05:41,959 --> 00:05:43,834 Mulai bicara? 120 00:05:43,876 --> 00:05:46,000 - Terbuka. - Baiklah, bagus. 121 00:05:46,834 --> 00:05:48,834 Jadi... 122 00:05:48,876 --> 00:05:51,042 Seperti apa sesungguhnya Steven Tyler? 123 00:05:52,417 --> 00:05:54,417 Aku sangat bahagia berada di sini. 124 00:05:54,459 --> 00:05:56,125 Aku juga senang kau di sini. 125 00:05:57,167 --> 00:05:58,709 Bibir itu... 126 00:05:59,751 --> 00:06:02,292 ...seolah-olah ada vagina di mukanya. 127 00:06:10,167 --> 00:06:12,292 Gambar siapa di kausmu itu? 128 00:06:14,250 --> 00:06:15,834 Ini gambarku. 129 00:06:15,876 --> 00:06:18,083 Salah satu "band" lamaku. 130 00:06:18,125 --> 00:06:19,417 Keren, 'kan? 131 00:06:19,459 --> 00:06:22,209 Di sanalah kau, dan di sanalah kau. 132 00:06:22,250 --> 00:06:23,501 Kau pernah memikirkan itu? 133 00:06:23,542 --> 00:06:25,375 Ini hanya kaus yang keren. 134 00:06:26,250 --> 00:06:30,709 Aku takut hampir sepanjang waktu. 135 00:06:30,751 --> 00:06:33,959 Kupikir anggota "band" lainnya tak tahu itu. 136 00:06:34,000 --> 00:06:37,167 Johnny menjulukiku begitu. 137 00:06:37,209 --> 00:06:39,459 Karena aku selalu keluar masuk panti rehabilitasi. 138 00:06:39,501 --> 00:06:41,959 Kau tahu? Aku benci julukan itu. 139 00:06:42,000 --> 00:06:46,334 Sangat dangkal. Aku bukan orang yang dangkal, Dok. Aku mendalam. 140 00:06:47,125 --> 00:06:51,250 Kau pernah terpikir menjadi pria... 141 00:06:51,292 --> 00:06:55,959 ...yang memakai kaus gambar dirinya untuk mengingatkan orang lain... 142 00:06:56,000 --> 00:06:58,250 ...bahwa dialah orang itu? 143 00:06:58,292 --> 00:07:00,167 Aku tak terlalu nyaman dengan sesi pribadi ini. 144 00:07:00,209 --> 00:07:03,292 Boleh aku berbaring? Itu lebih tradisional, 'kan? 145 00:07:03,334 --> 00:07:06,751 Entahlah, kupikir "band" dan ayahku berpikir aku sangat tangguh... 146 00:07:06,792 --> 00:07:07,792 ...tak ada yang bisa menjengkelkanku. 147 00:07:07,834 --> 00:07:10,000 Namun aku kebingungan sepanjang hari. 148 00:07:10,042 --> 00:07:11,542 Karena itu aku ketakutan untuk memakai narkoba. 149 00:07:11,584 --> 00:07:14,417 Aku tak mau pakai narkoba karena mungkin akan membunuhku. 150 00:07:14,459 --> 00:07:16,667 Aku tak mau bunuh diri. 151 00:07:16,709 --> 00:07:18,417 Kau tak akan menulisnya, 'kan? 152 00:07:18,459 --> 00:07:20,459 Karena akan sangat canggung, jika kami saling membacakan ini,... 153 00:07:20,501 --> 00:07:22,167 ...lalu kau bilang itu bunuh diri. 154 00:07:22,209 --> 00:07:24,167 Dok, aku mau bertanya. 155 00:07:24,209 --> 00:07:26,751 Jawablah sejujurnya. 156 00:07:26,792 --> 00:07:27,876 Baiklah. 157 00:07:27,918 --> 00:07:29,042 Berapa kau pikir usiaku? 158 00:07:29,083 --> 00:07:31,626 Jika kutangkap getaran yang benar, kurasa... 159 00:07:31,667 --> 00:07:33,626 Sekitar 30 sekian? 160 00:07:33,667 --> 00:07:36,751 - Akhir 30 tahunan? - Bukan getaran macam itu. 161 00:07:36,792 --> 00:07:39,959 Aku seperti bejana. Aku berjalan di Bumi. 162 00:07:42,042 --> 00:07:43,918 Aku menarik napas. 163 00:07:43,959 --> 00:07:45,918 Aku menyerapnya. 164 00:07:45,959 --> 00:07:51,250 Aku tak seperti bejana, ya? Aku lebih seperti spons. 165 00:07:51,292 --> 00:07:52,292 Apa yang kau tulis? 166 00:07:52,334 --> 00:07:53,501 "Spons." 167 00:07:53,542 --> 00:07:55,959 Ya, namun, "bejana" terdengar keren. 168 00:07:56,000 --> 00:07:57,667 Maka akan kutulis "bejana." 169 00:07:57,709 --> 00:07:59,709 Aku punya tiga ayah saat tumbuh besar. 170 00:07:59,751 --> 00:08:01,626 Ayah kandungku adalah... 171 00:08:01,667 --> 00:08:04,876 ...bandar judi dan pecandu alkohol pemarah. 172 00:08:04,918 --> 00:08:06,959 Aku sangat tertarik dengan keluarga... 173 00:08:08,751 --> 00:08:11,918 Kau punya keluarga, yaitu "band", dan apa kau menyadari... 174 00:08:12,709 --> 00:08:14,751 ...keluargamu tak berfungsi normal? 175 00:08:17,918 --> 00:08:21,959 Ayah angkat pertamaku adalah ahli kimia dan pecandu kokaina. 176 00:08:23,042 --> 00:08:24,417 Ayah angkat kedua... 177 00:08:24,459 --> 00:08:27,167 - Dia pecandu alkohol? - Bukan. Polisi. 178 00:08:27,209 --> 00:08:30,167 Dia yang menangkap dua ayahku yang lain. 179 00:08:30,834 --> 00:08:32,375 Kau merasa damai? 180 00:08:33,959 --> 00:08:35,292 Johnny? 181 00:08:36,501 --> 00:08:37,542 Johnny? 182 00:08:42,167 --> 00:08:44,209 Greg Dulli mencuri getaranku. 183 00:08:44,250 --> 00:08:46,209 Dave Grohl mencuri auraku. 184 00:08:46,250 --> 00:08:47,167 Semua yang menyangkut Flash. 185 00:08:47,209 --> 00:08:48,667 Kadang aku... 186 00:08:48,709 --> 00:08:53,000 ...aku gugup bahwa yang menarikku kepadanya hanya, kau tahu... 187 00:08:53,292 --> 00:08:55,501 ...sosok ayah yang tak pernah kumiliki. 188 00:08:56,167 --> 00:08:58,959 Membuatku tampak seperti umur 37 tahun? 189 00:08:59,000 --> 00:09:02,792 Kau bilang kau praktik dalam seni pencarian ketenangan jiwa? 190 00:09:02,834 --> 00:09:04,792 Bisakah kau sedot kembali getaranku dari Dulli... 191 00:09:04,834 --> 00:09:07,918 ...dan auraku dari lubang anus Dave Grohl? 192 00:09:08,250 --> 00:09:11,042 Kau pernah melihat Steven Tyler telanjang? 193 00:09:11,083 --> 00:09:12,751 Maksudku, selain secara emosional. 194 00:09:12,792 --> 00:09:14,292 Apa pemicuku? 195 00:09:14,334 --> 00:09:19,167 Entahlah, piza "pepperoni", donat jeli, keik. 196 00:09:19,209 --> 00:09:21,083 Aku suka ikan salmon. Aku tahu itu aneh. 197 00:09:21,125 --> 00:09:22,918 Tak terlalu menggemukkan, tapi jika kau makan semuanya... 198 00:09:22,959 --> 00:09:27,709 Ini kali pertama aku pernah punya keluarga lengkap, dan itu akan... 199 00:09:29,250 --> 00:09:32,209 ...lebih buruk dari tak menjadi terkenal atau semacamnya. 200 00:09:32,250 --> 00:09:34,167 Aku akan sangat hancur, jika itu berantakan. 201 00:09:34,209 --> 00:09:37,918 Penyakit Johnny ini adalah tentang takdir. 202 00:09:38,834 --> 00:09:40,334 Mungkin saja,... 203 00:09:41,042 --> 00:09:44,000 ...takdirmu bukanlah menjadi bintang "rock". 204 00:09:44,375 --> 00:09:48,167 Mungkin takdirmu hanya menjadi ayah yang baik. 205 00:09:49,834 --> 00:09:50,792 Benarkah? 206 00:09:51,709 --> 00:09:53,083 Kau kuat. 207 00:09:55,250 --> 00:09:56,626 Mungkin terlalu kuat. 208 00:09:56,667 --> 00:09:59,250 - Apa aku tampak jelek sekarang? - Kau sangat cantik. 209 00:09:59,292 --> 00:10:02,584 Tapi tampak buruk saat menangis. Aku tak seperti Claire Danes,... 210 00:10:02,626 --> 00:10:04,709 ...tapi aku tampak sangat jelek. 211 00:10:07,125 --> 00:10:10,542 - Kau sangat cantik. - Apa kau merayuku? 212 00:10:19,501 --> 00:10:22,667 Tiap "band" punya dinamika keluarga. 213 00:10:22,709 --> 00:10:25,918 Keluarga ini, tampaknya bagiku,... 214 00:10:25,959 --> 00:10:28,334 ...telah kehilangan ikatan kebersamaan. 215 00:10:28,375 --> 00:10:31,250 Ritual Nakota ini, yang kusebut "Telur dan aku",... 216 00:10:31,292 --> 00:10:34,083 ...dirancang untuk memulihkan ikatan itu. 217 00:10:34,125 --> 00:10:38,375 Tujuannya adalah mengambil setiap telur yang rapuh... 218 00:10:38,417 --> 00:10:40,751 ...dan mengopernya ke setiap orang,... 219 00:10:40,792 --> 00:10:44,501 ...lalu mengembalikannya dengan selamat ke sarangnya. 220 00:10:44,542 --> 00:10:48,751 Tiap telur mewakili satu anggota keluarga,... 221 00:10:48,792 --> 00:10:52,626 ...jika pecah, anggota keluarganya juga hancur. 222 00:10:53,375 --> 00:10:56,083 - Ada pertanyaan? - Ya, kenapa telurku aneh? 223 00:10:56,125 --> 00:10:57,375 Semua telurnya sama. 224 00:10:57,417 --> 00:10:58,751 - Telurku berbeda. - Semuanya sama. 225 00:10:58,792 --> 00:11:00,792 Mungkin itu aneh, karena kau berbeda, Kawan. 226 00:11:00,834 --> 00:11:02,334 Aku ingin telurku berbeda. 227 00:11:02,375 --> 00:11:04,375 Kenapa tak kau cat hitam? 228 00:11:06,042 --> 00:11:10,417 Tak penting apa warna telurnya, paham? 229 00:11:10,459 --> 00:11:16,042 Jadi, Bam, mulai dengan telur pertama, dan operkan ke seisi ruangan. 230 00:11:16,542 --> 00:11:18,083 Tentu. Terima kasih. 231 00:11:18,125 --> 00:11:20,459 Ayo, Bam Bam. Kau pasti bisa. 232 00:11:20,501 --> 00:11:23,250 - Aku akan pilih Johnny. - Bagus. 233 00:11:23,292 --> 00:11:26,834 Baiklah, bagus dan rapuh. 234 00:11:26,876 --> 00:11:28,876 Kau pasti bisa. 235 00:11:28,918 --> 00:11:30,250 Ambil. 236 00:11:32,584 --> 00:11:34,584 - Jangan terlalu dipikirkan. - Tidak. 237 00:11:37,083 --> 00:11:39,250 - Sial! - Kau sengaja melakukannya? 238 00:11:39,292 --> 00:11:41,501 - Berikan telurnya. - Jangan... 239 00:11:42,709 --> 00:11:44,918 Itu tak elegan. 240 00:11:44,959 --> 00:11:46,709 Lihat. 241 00:11:46,751 --> 00:11:49,167 Telurku bukan berbeda, tapi spesial. 242 00:11:51,542 --> 00:11:52,876 Jangan... 243 00:11:54,209 --> 00:11:55,918 Kau penuh kebencian. 244 00:11:57,959 --> 00:12:04,125 Semalam aku bicara dengan Ava dan Rehab, Bam. 245 00:12:04,167 --> 00:12:06,459 Kuberi tahu mereka... 246 00:12:06,501 --> 00:12:11,834 ...aku ingin memulai ritual bernama "Dengarlah suaraku." 247 00:12:11,876 --> 00:12:15,918 Ini memungkinkan anggota "band" yang kurang berkuasa... 248 00:12:15,959 --> 00:12:21,292 ...mengekspresikan perasaan dan atau rasa frutrasinya... 249 00:12:21,334 --> 00:12:23,000 ...lewat musik. 250 00:12:23,042 --> 00:12:26,292 Mereka akan mengatakannya, kalian akan mendengarkan,... 251 00:12:26,334 --> 00:12:29,042 ...dan demi Tuhan, kalian akan mencernanya. 252 00:12:29,083 --> 00:12:30,417 Baiklah. 253 00:12:31,250 --> 00:12:32,584 Bam. 254 00:12:33,876 --> 00:12:35,501 Lagu drum ini... 255 00:12:35,542 --> 00:12:38,292 Satu kata, "lagudrum"... 256 00:12:38,334 --> 00:12:39,834 ...berjudul Ayah. 257 00:12:41,626 --> 00:12:43,918 Satu, dua, tiga, empat. 258 00:12:51,208 --> 00:12:53,460 "Sayang, aku mohon jangan pergi ke New Orleans." 259 00:12:53,460 --> 00:12:56,963 "Kau tahu aku sangat mencintaimu. Sayang, aku mohon jangan pergi." 260 00:13:37,167 --> 00:13:38,501 Bagian satu. 261 00:13:52,042 --> 00:13:55,000 Latihan ini disebut "Permainan Ketenaran". 262 00:13:55,042 --> 00:13:55,876 Keren. 263 00:13:55,918 --> 00:13:58,083 - Aku memegang kartu. - Baik. 264 00:13:58,125 --> 00:13:59,959 - Waktumu tiga detik. - Baiklah. 265 00:14:00,000 --> 00:14:01,792 Untuk memberitahuku siapa orang terkenal ini. 266 00:14:01,834 --> 00:14:04,250 - Benar, ya. - Tiga detik sejak kau pegang? 267 00:14:04,292 --> 00:14:07,125 - Tiga... - Baiklah, siapa yang hitung nilainya? 268 00:14:07,167 --> 00:14:09,584 - Tak ada nilai. - Bagaimana tahu siapa yang menang? 269 00:14:09,626 --> 00:14:12,167 - Tak ada pemenang. - Katamu ini permainan. 270 00:14:12,209 --> 00:14:14,459 - Itu permainan pikiran. - Untuk melihat siapa yang tercerdas? 271 00:14:14,501 --> 00:14:16,626 - Bukan. - Untuk melihat siapa yang terkeren. 272 00:14:16,667 --> 00:14:18,792 - Sebab aku jauh lebih keren dari dia. - Kau lebih keren dariku? 273 00:14:18,834 --> 00:14:19,667 - Itu konyol. - Astaga. 274 00:14:19,709 --> 00:14:22,292 Aku lebih mengenal selebritas daripada Ayah. 275 00:14:22,334 --> 00:14:26,501 - Dia pikir Paul Newman adalah koki. - Secara teknis, ya. 276 00:14:26,542 --> 00:14:30,083 Baiklah. Kita lakukan saja latihan ini, ya? 277 00:14:30,125 --> 00:14:31,667 - Kita siap memulai? - Baiklah. Ya, silakan. 278 00:14:31,709 --> 00:14:33,042 Baiklah. 279 00:14:34,334 --> 00:14:36,125 - Beatles. - Beatles. 280 00:14:36,167 --> 00:14:37,022 - Cary Grant. - Cary Grant. 281 00:14:37,022 --> 00:14:38,042 Aku tak percaya kau tahu dia. 282 00:14:38,083 --> 00:14:40,083 - Aku kenal selebritas, Ayah. - Kau kenal selebritas. 283 00:14:40,125 --> 00:14:41,709 - Jon Stewart. - Jon Stewart. 284 00:14:42,667 --> 00:14:43,667 Jeff Harrison. 285 00:14:43,709 --> 00:14:45,250 George Harrison, cerdas. 286 00:14:45,292 --> 00:14:47,459 Aku bilang... Rasanya aku bilang George. 287 00:14:47,501 --> 00:14:50,083 - Lindsay Lohan. - Itu Chloe Moretz, Idiot. 288 00:14:50,125 --> 00:14:51,083 Apa yang dia lakukan? 289 00:14:51,125 --> 00:14:53,751 - Agar tak mirip Lindsay Lohan, tentu. - Dia sangat mirip Lindsay Lohan. 290 00:14:53,792 --> 00:14:55,209 Ayah cerdas sekali. 291 00:14:55,250 --> 00:14:56,292 Tom Selleck. 292 00:14:56,334 --> 00:14:57,959 Burt Reynolds. 293 00:14:58,626 --> 00:14:59,584 Johnny Carson. 294 00:14:59,626 --> 00:15:00,667 Itu Lee Marvin. Sangat jelas. 295 00:15:00,709 --> 00:15:02,042 Mirip Johnny Carson berkeringat. 296 00:15:02,083 --> 00:15:03,542 Baiklah, terserah. 297 00:15:05,375 --> 00:15:06,626 Foto bagusnya Johnny Carson? 298 00:15:06,667 --> 00:15:08,542 Itu Steve McQueen. 299 00:15:08,584 --> 00:15:10,584 Rajanya Orang Keren. 300 00:15:10,626 --> 00:15:12,834 Legenda di layar perak dan trek balap. 301 00:15:12,876 --> 00:15:14,125 Betapa kerennya dia memakai kaca mata hitam? 302 00:15:14,167 --> 00:15:16,167 Dia tampak sangat keren. Ayah mau tahu apa yang menarik? 303 00:15:16,209 --> 00:15:17,667 Steve McQueen-ku berkulit hitam. 304 00:15:17,709 --> 00:15:18,584 Benarkah? 305 00:15:18,626 --> 00:15:21,375 Pria pendek dari Key & Peele. Aku tak tahu yang mana dia, tapi... 306 00:15:21,417 --> 00:15:23,375 Inilah Steve McQueen-ku. 307 00:15:23,417 --> 00:15:24,876 Dia sutradara pemenang Oscar. 308 00:15:24,918 --> 00:15:26,529 Dia membuat film bagus mengenai pria kulit hitam... 309 00:15:26,529 --> 00:15:27,876 ...yang kabur dari perbudakan. 310 00:15:27,918 --> 00:15:30,792 Steve McQueen-ku membuat fim hebat soal pria kulit putih kabur dari Nazi. 311 00:15:30,834 --> 00:15:32,876 - Tentang pria kulit putih. Rasis. - Kamp penjara Nazi. 312 00:15:32,918 --> 00:15:34,918 - Baiklah, bagaimana itu bisa rasis? - Apa dia memenangkan Oscar? 313 00:15:34,959 --> 00:15:38,083 - Dia pembalap motor... - Dia memenangkan Oscar? Tidak. 314 00:15:38,125 --> 00:15:40,125 - Aku prihatin. - Baiklah, latihan ini berakhir. 315 00:15:40,167 --> 00:15:41,417 - Kau tahu... - Sudah berakhir. 316 00:15:41,459 --> 00:15:42,501 Siapa yang menang? 317 00:15:42,542 --> 00:15:46,292 Kalian berdua gagal dalam permainan ini. 318 00:15:48,876 --> 00:15:51,000 Kalian menang dengan saling bicara. 319 00:15:51,501 --> 00:15:52,834 Kalian menang dengan berbagi,... 320 00:15:52,876 --> 00:15:56,709 ...karena di sanalah letak kemenangan sejati. 321 00:15:56,751 --> 00:15:58,417 Apa yang kita pelajari? 322 00:15:58,459 --> 00:16:01,000 - Ada dua Steve McQueens. - Aku tak tahu mereka ada dua. 323 00:16:01,042 --> 00:16:06,584 Kupikir kita sudah belajar bahwa ketenaran sangat cepat berlalu. 324 00:16:06,626 --> 00:16:09,792 Kalian ingin dunia mengenal nama kalian... 325 00:16:09,834 --> 00:16:14,334 ...walaupun dengan mengorbankan mereka yang sungguh menyayangi kalian,... 326 00:16:14,375 --> 00:16:15,959 ...keluarga kalian. 327 00:16:16,000 --> 00:16:18,667 Yang di dalamnya, dan ini ironis... 328 00:16:18,709 --> 00:16:21,792 ...kalian bisa terkenal selamanya. 329 00:16:21,834 --> 00:16:23,918 John, besok pagi,... 330 00:16:23,959 --> 00:16:27,375 ...aku ingin kau memperbaiki hubungan dengan "band". 331 00:16:28,250 --> 00:16:31,792 Biarkan dosamu dimaafkan untuk masa lalu... 332 00:16:31,834 --> 00:16:35,459 ...agar kau bisa memulai penyembuhan, besok. 333 00:16:35,501 --> 00:16:38,250 Jelas aku mengalahkanmu, enam banding lima. 334 00:16:38,292 --> 00:16:40,709 - Tak mungkin. - Kuhitung pakai jariku. 335 00:16:44,417 --> 00:16:45,667 Harinya telah tiba. 336 00:16:45,709 --> 00:16:49,584 Hari ini kita akan tanya jawab... 337 00:16:49,626 --> 00:16:54,626 ...dalam percakapan terbuka dan jelas, paham? 338 00:16:54,667 --> 00:16:56,209 - Siapa yang pertama? - Aku. 339 00:16:56,250 --> 00:16:57,167 Ava. 340 00:16:57,209 --> 00:16:59,834 Aku ingin ukulele ditambah dalam "band". 341 00:16:59,876 --> 00:17:02,250 Ini alat musik menyenangkan dan membuat orang bahagia. 342 00:17:02,292 --> 00:17:03,125 Siapa yang setuju? 343 00:17:03,167 --> 00:17:07,792 Aku setuju tentang ukulele, jika kau setujui "lagudrum" sukuku. 344 00:17:08,626 --> 00:17:09,792 Gigi? 345 00:17:09,834 --> 00:17:12,125 - Ya. - Hebat. 346 00:17:12,167 --> 00:17:14,125 Hebat. Ini bagus. 347 00:17:15,417 --> 00:17:20,834 John, ada yang ingin kau katakan kepada semua anggota "band"? 348 00:17:21,125 --> 00:17:22,459 Ya. 349 00:17:24,167 --> 00:17:25,209 Flash. 350 00:17:25,250 --> 00:17:26,292 Apa? 351 00:17:26,334 --> 00:17:29,542 Aku minta maaf karena tidur dengan istrimu. 352 00:17:29,584 --> 00:17:33,667 Itu kekhilafan egois dariku. 353 00:17:33,709 --> 00:17:35,542 Ini sudah waktunya. 354 00:17:35,584 --> 00:17:36,876 Aku tahu. 355 00:17:36,918 --> 00:17:40,000 Baiklah, kau berubah. 356 00:17:40,042 --> 00:17:42,375 Kini 22 tahun kemudian, tapi kuterima permintaan maafmu. 357 00:17:42,417 --> 00:17:43,918 - Terima kasih. - Yang benar saja. 358 00:17:43,959 --> 00:17:46,792 Dia tidur dengan semua orang, lagipula, dia menyukai Johnny. 359 00:17:46,834 --> 00:17:48,501 Kata siapa dia menyukai Johnny? 360 00:17:48,542 --> 00:17:49,876 Dia sendiri. 361 00:17:49,918 --> 00:17:51,000 Kepada siapa? 362 00:17:51,042 --> 00:17:53,542 - Kepada Rehab. - Kapan? 363 00:17:53,584 --> 00:17:56,584 - Sebaiknya aku tak bilang. - Berengsek kau. 364 00:17:56,626 --> 00:17:59,584 - Dia pelacur penuh nafsu. - Aku beri tahu hal lain. 365 00:17:59,626 --> 00:18:02,501 Istrinya satu-satunya alasan dia mau tidur denganmu, untuk membalasku. 366 00:18:02,542 --> 00:18:03,542 - Itulah yang sesungguhnya terjadi. - Benar. 367 00:18:03,584 --> 00:18:05,542 - Apa itu benar? - Tidak. 368 00:18:05,584 --> 00:18:07,125 - Ya, aku... - Astaga! 369 00:18:07,167 --> 00:18:10,292 Dia tunjukkan fotonya, lalu itulah awalnya. 370 00:18:12,459 --> 00:18:14,709 Cukup! Demi Tuhan! 371 00:18:14,751 --> 00:18:16,125 Apa yang terjadi di sini? 372 00:18:16,417 --> 00:18:20,626 Kalian semua akan mengizinkanku main ukulele secara langsung di panggung... 373 00:18:20,667 --> 00:18:24,250 ...dan kalian ingin bicara tentang sakit hati dan kebencian. 374 00:18:24,292 --> 00:18:26,626 Masa bodoh! 375 00:18:26,667 --> 00:18:29,876 - Ava, kupikir itu... - Diam, Yanni! 376 00:18:29,918 --> 00:18:31,792 Ini bukan demokrasi, paham? 377 00:18:31,834 --> 00:18:36,125 Ini paham diktator. Selalu ada di ambang kudeta militer,... 378 00:18:36,167 --> 00:18:38,626 ...karena begitulah cara kerja "band rock 'n roll". 379 00:18:38,667 --> 00:18:41,459 Perjuangan tanpa akhir, Nick melawan Keith. 380 00:18:41,501 --> 00:18:44,334 Joe melawan Steven. Johnny melawan Flash. 381 00:18:44,375 --> 00:18:48,501 Perjuangan itulah yang membuat keajaiban. 382 00:18:48,542 --> 00:18:51,000 Johnny dulu raja, maafkan aku, Sayang,... 383 00:18:51,042 --> 00:18:54,667 ...tapi kau telah digulingkan oleh Ratu Gigi I,... 384 00:18:54,709 --> 00:18:58,918 ...dan aku hanya peduli tentang perasaan Gigi. 385 00:18:58,959 --> 00:19:04,459 Jadi, Gigi, bagaimana perasaanmu yang sesungguhnya tentang ukulele? 386 00:19:07,417 --> 00:19:11,334 Aku benci gitar kerdil "Game of Thrones" itu. 387 00:19:16,292 --> 00:19:17,751 Alat aneh ini membuat tanganku kram. 388 00:19:17,792 --> 00:19:21,459 Gigi, bagaimana perasaanmu tentang "lagudrum"? 389 00:19:21,501 --> 00:19:24,334 Baiklah, "drum" adalah satu kata. 390 00:19:24,375 --> 00:19:25,667 "Lagu" adalah satu kata. 391 00:19:25,709 --> 00:19:27,000 - "Lagudrum" bukan satu kata. - Itu satu kata. 392 00:19:27,042 --> 00:19:30,125 - Bukan! - Jika aku bilang... 393 00:19:33,250 --> 00:19:36,125 Tunggu sebentar! Tunggu! 394 00:19:37,667 --> 00:19:40,459 Aku tak setuju dengan semua ini. 395 00:19:40,501 --> 00:19:41,918 Si Dokter ada benarnya. 396 00:19:41,959 --> 00:19:44,667 Kita bisa berubah, aku sudah berubah. 397 00:19:44,709 --> 00:19:46,626 Lihat, aku mengubah dietku. 398 00:19:46,667 --> 00:19:49,083 Dokter memberiku makanan tanpa gula, karbohidrat... 399 00:19:49,125 --> 00:19:50,834 ...dan terima kasih untuk istrimu atas buncis ini. 400 00:19:50,876 --> 00:19:52,501 Sangat segar dan enak. 401 00:19:52,542 --> 00:19:53,792 Usahamu bagus. 402 00:19:53,834 --> 00:19:54,834 Flash telah berubah juga. 403 00:19:54,876 --> 00:19:56,083 Lihat, dia ubah rambutnya. 404 00:19:56,125 --> 00:19:57,209 Dua kali. 405 00:19:57,250 --> 00:20:01,292 Bam Bam, aku senang sekali ada orang yang jiwanya masih bisa diselamatkan. 406 00:20:01,334 --> 00:20:02,459 Terima kasih. 407 00:20:02,501 --> 00:20:06,083 Piza "pepperoni" untuk Tn. Bam Bam? 408 00:20:08,292 --> 00:20:09,834 Ada yang namanya Bam Bam? 409 00:20:10,626 --> 00:20:13,316 Aku menyuruhmu untuk menelepon dari lantai bawah... 410 00:20:13,316 --> 00:20:15,292 ...dan aku akan menemuimu di gang. 411 00:20:15,334 --> 00:20:17,375 Ini piza. Bukan sekantung narkoba, Kawan. 412 00:20:17,417 --> 00:20:18,459 Tenanglah. 413 00:20:18,834 --> 00:20:20,667 Cukup sudah! Astaga, aku tak bisa... 414 00:20:20,709 --> 00:20:21,792 Aku menyerah. 415 00:20:21,834 --> 00:20:24,459 Kalian adalah yang terburuk. 416 00:20:24,501 --> 00:20:26,918 Kalian seperti simfoni narsisisme. 417 00:20:26,959 --> 00:20:28,834 Aku pikir kalian semua tak bisa disembuhkan. 418 00:20:28,876 --> 00:20:31,209 Kau seperti maniak egois. 419 00:20:31,250 --> 00:20:32,250 Dengar? Sudah kubilang. 420 00:20:32,292 --> 00:20:34,959 Diam! Kau! 421 00:20:35,000 --> 00:20:38,375 Kau tak pernah sekejap pun tampak sehari di bawah umur 50 tahun. 422 00:20:38,417 --> 00:20:39,459 Kalian tahu? 423 00:20:39,501 --> 00:20:42,918 Kalian sepuluh kali lebih buruk daripada Metallica,... 424 00:20:42,959 --> 00:20:46,167 ...Kings of Leon, dan Aerosmith, jika digabungkan. 425 00:20:46,209 --> 00:20:49,334 Aku sungguh berpikir... Tidak, kini aku tahu. Aku tahu. 426 00:20:49,375 --> 00:20:53,834 Kalian semua sungguh "band" yang paling hancur... 427 00:20:53,876 --> 00:20:56,167 ...dalam sejarah "rock 'n roll"! 428 00:20:57,417 --> 00:20:58,834 Apa yang kau lihat? 429 00:21:09,292 --> 00:21:12,125 Kita "band" paling hancur dalam sejarah "rock 'n roll"! 430 00:21:13,501 --> 00:21:15,876 Kalian payah, Aerosmith! 431 00:21:15,918 --> 00:21:17,501 - Kemarilah! - Bagus! 432 00:21:17,542 --> 00:21:19,375 - Masa bodoh dengan Metallica. - Ayo main musik. 433 00:21:19,417 --> 00:21:23,209 Ayo buat jejak orang tak bahagia yang jijik... 434 00:21:24,209 --> 00:21:28,000 Kau tahu nyaris saja ada ukulele dalam "band rock" ini? 435 00:21:28,042 --> 00:21:30,768 Aku tahu. Kau baru dapat pelajaran sangat berharga... 436 00:21:30,768 --> 00:21:31,626 ...tentang "rock 'n roll". 437 00:21:31,667 --> 00:21:32,709 Apa itu? 438 00:21:32,751 --> 00:21:35,751 "Band" hebat dipenuhi orang berbakat. Orang paling berbakat... 439 00:21:35,792 --> 00:21:39,000 ...adalah orang berengsek sombong, maniak egois, dan gelisah. 440 00:21:39,042 --> 00:21:42,250 - Mestinya ayah ahlinya dalam hal itu. - Tepat, mengerti? 441 00:21:42,292 --> 00:21:43,781 Kuncinya adalah menjadi orang yang paling berengsek... 442 00:21:43,781 --> 00:21:44,959 ...dengan mikrofon terlantang. 443 00:21:45,000 --> 00:21:48,667 Bagaimana dengan ucapan dr. Ball tentang aku dan keluarga? 444 00:21:48,709 --> 00:21:50,042 Ya. 445 00:21:51,292 --> 00:21:54,250 - Bagian mana... Apa katanya? - Astaga. 446 00:21:54,292 --> 00:21:55,751 Aku hanya mau memastikan kita sependapat. 447 00:21:55,792 --> 00:22:00,042 Baiklah, dia bilang keluarga lebih penting daripada ketenaran. 448 00:22:00,083 --> 00:22:04,334 Benar. Itu sebenarnya omong kosong, jika berada dalam "band". 449 00:22:04,375 --> 00:22:05,792 Kurasa itu tak berlaku, ya? 450 00:22:05,834 --> 00:22:09,042 Kecuali kita membuat keluarga ini menjadi cukup bernilai, itu tak... Ya. 451 00:22:09,083 --> 00:22:10,209 Terima saja seperti apa adanya. 452 00:22:10,250 --> 00:22:11,626 - Baiklah. - Baiklah. 453 00:22:11,667 --> 00:22:12,584 - Ayo menyanyi. - Baik. 454 00:22:12,626 --> 00:22:13,501 - Setuju? - Baiklah. 455 00:22:13,542 --> 00:22:15,229 - Baiklah. - Percakapan yang bagus. Hei!