1 00:00:00,800 --> 00:00:03,390 ‫(‬أوين) غير معروف. 2 00:00:03,480 --> 00:00:06,440 لابد أن هناك شيء مشترك بيننا. 3 00:00:06,440 --> 00:00:08,400 شخص ما يعرفنا كلنا. 4 00:00:08,400 --> 00:00:10,470 إنها القصيدة. الا ترون ؟ إنها القصيدة. 5 00:00:10,480 --> 00:00:13,420 لن يأتي أحد لإنقاذنا، هذه هي النهاية 6 00:00:13,420 --> 00:00:15,430 تحبين عمي (هوغو) أليس كذلك ؟ 7 00:00:15,430 --> 00:00:18,430 أنا واقعه في حبه. 8 00:00:18,430 --> 00:00:20,470 “جندي ذبح نفسه والأن بقي سته.” 9 00:00:20,470 --> 00:00:22,480 هي محقه. إنها القصيده. 10 00:00:22,480 --> 00:00:26,440 لدينا عقول ذكية، علينا البقاء سويًا. 11 00:00:26,440 --> 00:00:28,460 كانت مقفله. 12 00:00:28,460 --> 00:00:31,430 هذا يعني أن هنالك مفتاح رئيسي. 13 00:00:31,440 --> 00:00:34,390 من الممكن أن يكون مع واحد منّا. 14 00:00:34,400 --> 00:00:36,390 أيّ واحد منّا من الممكن أن يكون لديه السلاح. 15 00:00:36,390 --> 00:00:38,390 القاتل ليس بالخارج. 16 00:00:38,390 --> 00:00:39,480 القاتل هنا. 17 00:00:39,480 --> 00:00:41,470 واحد منّا. 18 00:02:21,390 --> 00:02:23,390 أنظري كم هو سعيد (سيريل) 19 00:02:23,390 --> 00:02:25,450 ‫(‬هوغو) دائما يفعل العجائب. 20 00:02:25,450 --> 00:02:28,420 هو أكثر من رائع. 21 00:02:28,420 --> 00:02:30,410 يبدو لطيفًا. 22 00:02:30,410 --> 00:02:34,410 لا أستطع التخيّل كم هو لطيف في ظل هذه الظروف. 23 00:02:34,410 --> 00:02:36,400 أيّة ظروف ؟ 24 00:02:37,420 --> 00:02:41,410 حسنًا، لم أكن أعلم أنني حامل عندما مات زوجي. 25 00:02:41,420 --> 00:02:44,420 لذا إبن أخي (هوغو) يفهم بالوراثه. 26 00:02:44,420 --> 00:02:48,460 وعندما وُلد (سيريل)، كانت تلك آمال (هوغو). 27 00:02:48,460 --> 00:02:52,440 كل ما يحتاجه هو فتاة ثريّه تحمل أموال والدها. 28 00:02:52,440 --> 00:02:54,460 لكنه رومنسي. 29 00:02:54,460 --> 00:02:56,460 يريد الزواج من أجل الحب. 30 00:02:56,460 --> 00:02:59,410 كيف يتزوج وهو لا يملك فلسًا واحدًا. 31 00:02:59,420 --> 00:03:02,480 الحب يا آنسه (كلايثورن) مكلّف للغاية. 32 00:03:04,390 --> 00:03:06,430 أحسنت (سيريل)! 33 00:03:08,460 --> 00:03:10,480 سأذهب لألعب معهم. 34 00:03:15,480 --> 00:03:17,450 أهلاً. 35 00:03:17,450 --> 00:03:20,400 يبدو أننا حصلنا علي بعض التعزيزات (سيريل). 36 00:03:21,410 --> 00:03:22,480 مستعدّه ؟ 37 00:03:22,480 --> 00:03:25,420 مستعدّه ؟ لا أعتقد أن الآنسه (كلايثورن) تستطبع ضرب الكره. 38 00:03:25,420 --> 00:03:28,420 - لا يمكن للفتيات عم (هوغو) ‫-‬ حسنًا لنرى ذلك. 39 00:03:29,460 --> 00:03:32,430 يا لها من ضربه! 40 00:03:32,430 --> 00:03:34,450 من هنا ! بسرعه بسرعه! 41 00:03:34,450 --> 00:03:37,390 بسرعه، سوف تفوز ، هيّا. 42 00:03:39,400 --> 00:03:41,460 أحسنت، كنت قريبًا. 43 00:03:48,430 --> 00:03:50,400 لا يمكننا الجلوس هنا ولا نفعل شيء. 44 00:03:50,400 --> 00:03:52,400 ماذا يجب علينا أن نفعل ؟ 45 00:03:52,400 --> 00:03:54,420 نُشعل المصابيح الكهربائيّه على الإرض إشارة للمساعده ؟ 46 00:03:54,420 --> 00:03:56,420 ليس في هذا الطقس. 47 00:03:57,460 --> 00:04:00,420 أين ستذهب ؟ إلى أين ستذهبين ؟ 48 00:04:00,420 --> 00:04:03,400 لأصنع الشاي و أحضره. 49 00:04:03,400 --> 00:04:05,480 ماذا ستجلبين معك أيضًا ؟ سكين من المطبخ ؟ 50 00:04:05,480 --> 00:04:08,390 المسدس من المكان الذي خبئته فيه ؟ 51 00:04:08,390 --> 00:04:09,480 وماذا ستضعين في الشاي ؟ 52 00:04:09,480 --> 00:04:11,460 سوف تقتل أربعتنا. 53 00:04:11,460 --> 00:04:14,420 سأقوم بوضع الليمون مع الشاي. 54 00:04:14,420 --> 00:04:16,480 لن أحضر معي سكينًا ولا أملك السلاح. 55 00:04:16,480 --> 00:04:19,480 حتي لو فعلت، لن أقتلكم جميعا في نفس الوقت. أليس كذلك ؟ 56 00:04:19,480 --> 00:04:22,480 ‫-‬ كيف نعلم بذلك ؟ ‫-‬ لأنه واحد تلوا الآخر و بطرق مختلفه. 57 00:04:22,480 --> 00:04:24,460 أو أنك لم تعير ذلك إنتباهًا. 58 00:04:24,460 --> 00:04:27,450 ولم يكن هناك قتل بالمسدس. 59 00:04:27,450 --> 00:04:29,440 غبيّ، أحمق. 60 00:04:31,410 --> 00:04:33,430 سآتي معك. 61 00:04:33,430 --> 00:04:34,460 لا 62 00:04:36,390 --> 00:04:40,430 لا. إما تذهب لوحدهاأو نذهب كمجموعة. 63 00:04:47,440 --> 00:04:50,480 سمعت أنك كنت واحدًا من الذين في ساحة المشنقه أيها القاضي. 64 00:04:53,430 --> 00:04:55,450 عندما كان مناسب، نعم. 65 00:04:55,450 --> 00:04:59,460 أخبروني أنك كنت تراقب جميع المجرمين الذين ترسلهم لحبل المشنقه. 66 00:04:59,460 --> 00:05:01,470 أهذا صحيح ؟ 67 00:05:01,470 --> 00:05:04,390 عليك حقّا أن تتوقف عن مناداتي بذلك. 68 00:05:04,390 --> 00:05:05,470 أهذا صحيح ايها القاضي ؟ 69 00:05:07,460 --> 00:05:11,430 لدي القوّه على إدانة الرجال و النساء بالموت علي جرائمهم. 70 00:05:13,410 --> 00:05:15,480 مع القوة الكبيره تأتي مسؤوليات كبيره. 71 00:05:20,470 --> 00:05:23,410 كان غير مسؤول و جبان. 72 00:05:26,430 --> 00:05:28,420 هل رأيت (إدوارد سيتون) وهو يُشنق ؟ 73 00:05:32,480 --> 00:05:36,450 أتذكر (إدوارد سيتون) من الصحف. 74 00:05:36,460 --> 00:05:38,440 الجميع قالو أنه بريء. 75 00:05:39,480 --> 00:05:41,450 لكنه لم يكن كذلك. 76 00:05:41,460 --> 00:05:43,400 ترك دفتر يومياته. 77 00:05:44,410 --> 00:05:47,410 أثبتت أنه مذنب. 78 00:05:47,410 --> 00:05:50,390 يؤمن بأن ضحاياه مليئين بالقذاره. 79 00:05:50,390 --> 00:05:52,480 وأنه كان ينظف العالم من قذارتهم. 80 00:05:54,450 --> 00:05:59,480 يسخر من الشرطه مع الدليل. 81 00:05:59,480 --> 00:06:02,440 بالتعذيب . 82 00:06:03,470 --> 00:06:06,470 كان مُذنب وأنت قمت بالحكم الصحيح. 83 00:06:06,480 --> 00:06:08,460 لما لم تذهب لرؤيته ؟ 84 00:06:08,460 --> 00:06:10,430 ذهبت. 85 00:06:12,470 --> 00:06:14,430 كان الزمر مقلقًا. 86 00:06:14,430 --> 00:06:16,390 مختلف. 87 00:06:18,480 --> 00:06:20,430 لقد رفض أن يُغطى وجهه. 88 00:06:22,400 --> 00:06:23,560 أرادني أن أرى وجهه. 89 00:06:25,420 --> 00:06:28,430 ربما لأرى أن هناك قواسم مشتركه بيننا. 90 00:06:28,430 --> 00:06:31,450 ربّما ضحك عليّ. 91 00:06:31,460 --> 00:06:34,390 ضحك عليك ؟ 92 00:06:34,390 --> 00:06:35,410 نعم. 93 00:06:36,480 --> 00:06:38,410 فالعداله. 94 00:06:40,400 --> 00:06:41,440 لم يكن يعني له شيئًا. 95 00:06:43,410 --> 00:06:45,400 لم يكن خائف من ذلك. 96 00:06:47,410 --> 00:06:48,440 كنت لا شيء. 97 00:06:49,480 --> 00:06:52,460 أود أن أنسى ذلك قريبًا. 98 00:06:54,420 --> 00:06:58,430 في حين إن وصيته في الحياة. 99 00:06:58,440 --> 00:07:00,410 ستبقى فالذكرى للأبد. 100 00:07:03,420 --> 00:07:05,390 حسنًا لقد نفع. 101 00:07:07,470 --> 00:07:09,450 لا يزال يطاردني. 102 00:07:13,460 --> 00:07:16,460 ولكن ضحك أم لا 103 00:07:16,460 --> 00:07:18,480 العداله تأتي، كما هو الحال دائمًا. 104 00:07:21,390 --> 00:07:25,390 والعالم تحرر من ظلامه المخيف. 105 00:07:41,390 --> 00:07:42,430 هذا سخيف 106 00:07:42,440 --> 00:07:44,430 أعني زنه لا يمكننا الجلوس هكذا بدون فعل شيء. 107 00:07:44,430 --> 00:07:46,420 أحسنت أيها الطبيب. 108 00:07:48,450 --> 00:07:50,450 قلنا منفردين أو في مجموعه. 109 00:07:51,480 --> 00:07:53,470 أنا ذاهب للقراءه. 110 00:07:53,480 --> 00:07:58,480 آسف ايها الطبيب لكن إنفعالاتك تتعبني كثيرًا. 111 00:08:26,450 --> 00:08:28,400 العدالة دائمًا تأتي. 112 00:08:29,460 --> 00:08:32,410 القاتل و (ورقريف) لديهم قضيّه مشتركه. 113 00:08:32,410 --> 00:08:36,400 نفس التشويق. 114 00:08:36,400 --> 00:08:38,430 عندما كنت أتبوّل، عندما قلت القاضي. 115 00:08:38,440 --> 00:08:41,410 حسنًا الأن أعتقد إختلف الأمر. 116 00:08:41,410 --> 00:08:44,480 كم عدد الرجال الذي رآهم مشنوقين ؟ ماذا يفعل هذا الشيء لشخص ما ؟ 117 00:08:45,480 --> 00:08:47,450 من تلقاء نفسه. 118 00:08:47,450 --> 00:08:49,470 قد تكون مؤامره أي شيء. 119 00:09:15,480 --> 00:09:17,460 توقف، أبمكنك ؟ فقط توقف. 120 00:09:29,440 --> 00:09:31,460 حتى لو لم نحملك. 121 00:09:31,460 --> 00:09:34,420 تنفس و دخّن. 122 00:09:34,420 --> 00:09:36,470 الخدش و الملل. 123 00:09:40,420 --> 00:09:41,450 أنا ذاهبه للنوم. 124 00:09:43,480 --> 00:09:45,440 منفردين أم كمجموعه. 125 00:09:46,450 --> 00:09:48,440 يمكنك مراقبتي وأنا أصعد الدرج. 126 00:11:24,460 --> 00:11:26,440 ‫(‬سيريل) 127 00:11:27,450 --> 00:11:29,400 ‫(‬سيريل) 128 00:11:34,390 --> 00:11:36,410 لااا. 129 00:11:40,420 --> 00:11:42,480 لا 130 00:11:46,420 --> 00:11:48,400 لا 131 00:11:50,440 --> 00:11:52,460 ‫(‬فيرا) ؟ 132 00:11:52,460 --> 00:11:54,400 مرحبا 133 00:11:57,390 --> 00:11:58,470 ‫(‬فيرا) ؟ 134 00:12:02,430 --> 00:12:06,430 تفضل. إنه سريع التأثير. إستنشقي الملح. 135 00:12:06,430 --> 00:12:09,450 تنفسي ببطئ، إستنشقي من خشمك وأخرجيه من فمك. 136 00:12:11,410 --> 00:12:13,390 ها نحن. 137 00:12:19,470 --> 00:12:22,400 إعتقدت أن هناك شخص ما بالغرفة معي. 138 00:12:25,460 --> 00:12:28,470 تفضلي بعض من “البراندي”. 139 00:12:33,410 --> 00:12:35,420 جيدّ ليك (فيرا) 140 00:12:35,420 --> 00:12:38,410 أتعتقد أنني فعلت شيئًا ؟ 141 00:12:38,410 --> 00:12:41,440 سأحضر زجاجه أخرى لم تُفتح. 142 00:12:44,400 --> 00:12:47,390 ‫-‬ أحتاج إلى بعض الماء. ‫-‬ هذا “البراندي” جيّد. 143 00:12:47,390 --> 00:12:48,450 لم أفعل أي شيء. 144 00:12:48,450 --> 00:12:50,440 ‫“‬البراندي” جيّد للصدمات 145 00:12:50,440 --> 00:12:52,410 (دعاها فيرا.) 146 00:12:53,450 --> 00:12:56,430 ‫(‬لومبارد) هذه المره الثانيه. 147 00:12:56,430 --> 00:12:58,460 هناك شيء ما يحدث بينهم. 148 00:13:09,480 --> 00:13:11,440 ما الغرض من هنا. 149 00:13:13,390 --> 00:13:15,460 لا أعلم، ربما ثريّا. 150 00:13:15,460 --> 00:13:17,400 مثل التي في الأسفل ؟ 151 00:13:17,400 --> 00:13:19,410 الثريّة التي في غرفة النوم ؟ 152 00:13:19,410 --> 00:13:21,390 حسنًا، إنها للأشخاص الأثرياء أليس كذلك ؟ 153 00:13:21,390 --> 00:13:23,400 وضعو الثريّا في كل مكان. 154 00:13:23,400 --> 00:13:26,400 ضع الثريّا في الزريبه، إذا كانت فاخره سيأخذونها. 155 00:13:30,400 --> 00:13:33,460 ‫-‬ أصبحت مُغرم بك. 156 00:13:33,460 --> 00:13:35,470 أنت مغرور و زحمق. 157 00:13:35,470 --> 00:13:39,390 اللعنه، آسف آنسه (كلايثورن). 158 00:13:39,400 --> 00:13:41,440 لا. أنت علي حق فهو مغفّل. 159 00:13:43,430 --> 00:13:45,460 أين القاضي ؟ 160 00:14:05,440 --> 00:14:07,440 أصيب في رأسه. 161 00:14:11,450 --> 00:14:12,470 حسنًا، ماذا أنت فاعل ؟ 162 00:14:12,480 --> 00:14:15,450 حسنًا، نحتاج إلى لف رأسه إذا أردنا أن ننقله. 163 00:14:15,450 --> 00:14:17,410 هو محق. 164 00:14:17,420 --> 00:14:20,410 لا نريد أن نُسفك عقله في الأرض. 165 00:14:20,410 --> 00:14:23,410 لا تستخدم سترتك (آرمسترونغ). سأجد أمرًا آخر. 166 00:14:26,410 --> 00:14:27,450 طلقه. 167 00:14:28,470 --> 00:14:30,450 ‫-‬ هل أنت متأكد ؟ ‫-‬ حسنًا، أنظري إليه! 168 00:14:32,440 --> 00:14:34,450 بحثنا في كل مكان عن السلاح. 169 00:15:05,460 --> 00:15:08,440 عدنا إلى الطابق السفلي لنحضر القاروره. 170 00:15:08,440 --> 00:15:11,430 نحن أيضا ذهبنا إلى الطابق السفلي لنحضر كأس من “البراندي”. 171 00:15:12,460 --> 00:15:14,450 وأنت إختفيت قليلا. 172 00:15:14,450 --> 00:15:17,450 لأحضر حقيبتي حتي أتمكن من من الحضور. ‫(‬فيرا)! 173 00:15:17,460 --> 00:15:19,420 لم نسمع صوت الطلقه. 174 00:15:19,420 --> 00:15:21,400 يمكنك أن تكتمه بالوساده. 175 00:15:21,400 --> 00:15:22,480 حسنًا، علينا أن نأخذ بكلامك. 176 00:15:22,480 --> 00:15:26,390 لم يسبق لي بأن أطلق النار على رأس رجُل. هذا أكثر من مجال خبرتك. 177 00:15:26,400 --> 00:15:28,450 كيف يكون لدي الوقت الكافي للذهاب إلى الطابق السفلي. 178 00:15:28,450 --> 00:15:30,390 أمسك قارورة “البراندي”. 179 00:15:30,390 --> 00:15:33,390 سرعان ما وضعت الرصاصه في رأس (ورغريف) متأكدا بأن لا أحد يسمعه. 180 00:15:33,390 --> 00:15:35,450 تلبسه، وتجعله يعود إلى الأعلى مره أخرى ؟ 181 00:15:35,460 --> 00:15:37,400 ‫(‬توبس) كان بعيدًا لفتره أطول. 182 00:15:37,400 --> 00:15:39,390 أنا لست أسرع منك. 183 00:15:39,390 --> 00:15:41,430 خمسة جنود صغار يسيرون في القانون، 184 00:15:41,430 --> 00:15:44,440 واحد حصل علي المحكمه العُليا و بقي أربعَه. 185 00:15:44,440 --> 00:15:47,400 واحدًا تلو الآخر. 186 00:15:47,400 --> 00:15:48,470 وبطريقه معيّنه. 187 00:15:48,470 --> 00:15:50,420 أين مسدسي ؟ 188 00:15:50,420 --> 00:15:52,440 ‫-‬ لا تلعن، أنظر إليّ ‫-‬ أو إليّ. 189 00:16:23,480 --> 00:16:26,390 لا يمكنني أن أتحمّل صوت الدياح. 190 00:16:28,440 --> 00:16:29,470 لا يمكنني تحمّله. 191 00:16:31,420 --> 00:16:33,420 لن أبقى هنا وأنتظر الموت. 192 00:16:44,470 --> 00:16:47,460 في الحرب، نفعل ذلك طوال الوقت. 193 00:16:50,420 --> 00:16:52,420 ونبقى مستيقظين. 194 00:16:52,420 --> 00:16:56,410 جثث، جثث، جثث، جثث. 195 00:16:56,420 --> 00:16:59,460 عظام. دماء، جماجم. 196 00:16:59,460 --> 00:17:02,420 فقط هذا… عرض عسكري. 197 00:17:02,420 --> 00:17:06,440 عروض لا نهايه من الحطام، لحوم مبعثره. 198 00:17:06,440 --> 00:17:11,390 فقط تقف هناك وتقوم بقطع الساقين و الذراعين. 199 00:17:11,400 --> 00:17:15,450 والأحشاء في كل مكان و الجثث و الصراخ. 200 00:17:23,480 --> 00:17:27,440 سيداتي سادتي، إلتزمو الهدوء من فضلكم. 201 00:17:28,450 --> 00:17:32,450 أنت متهم بالإتهامات التاليه. 202 00:17:32,460 --> 00:17:34,430 ‫(‬إدوارد جورج آرمسترونغ) 203 00:17:34,430 --> 00:17:35,450 هذا أنا 205 00:17:37,450 --> 00:17:39,440 ‫(‬ويليام هنري بلور) 206 00:17:39,440 --> 00:17:40,470 نعم هذا أنا. 207 00:17:40,480 --> 00:17:43,440 أنت متهم بمقتل (جيمس ستيفن لاندور) 208 00:17:43,440 --> 00:17:45,440 حسنًا. 209 00:17:45,440 --> 00:17:47,470 ‫(‬فيرا إليزابيث كلايثورن) 210 00:17:47,480 --> 00:17:50,450 الرائحه و الضوضاء. 211 00:18:01,470 --> 00:18:05,430 السجناء في الحانه، كيف تدافع عن نفسك ؟ 212 00:18:05,430 --> 00:18:07,420 مذنب! 213 00:18:10,480 --> 00:18:13,390 ما الذي يضحكك ؟ 214 00:19:00,420 --> 00:19:02,430 ‫(‬بلور) راقبهم. 215 00:19:02,440 --> 00:19:04,420 راقبهم. 216 00:19:07,480 --> 00:19:09,460 أبقي معي (فيرا) 217 00:19:09,460 --> 00:19:11,440 سنخرج من هذا المكان. 218 00:19:14,390 --> 00:19:16,410 لا أريد أن أُقتل. 219 00:19:20,400 --> 00:19:23,420 الموت للأخريين ليس لنا. 220 00:19:27,440 --> 00:19:30,460 (أترى؟ أنظر إليهم) 221 00:19:30,460 --> 00:19:34,450 (معا، ربما هما.) 222 00:19:36,440 --> 00:19:37,480 السيد و السيده (أوين). 223 00:19:50,470 --> 00:19:54,390 لماذا أنا لابس هذه القبعه اللعينه ؟ 224 00:19:54,390 --> 00:19:55,420 أنا ذاهب إلي النوم. 225 00:19:57,390 --> 00:19:58,420 هذه الحفلات إنتهت. 226 00:22:14,460 --> 00:22:17,430 الأن أنظر الى شروق الشمس تم القبض عليك. 227 00:22:17,440 --> 00:22:19,470 ونعلم من أجل ماذا، 228 00:22:24,440 --> 00:22:27,430 أوُلدتُ بالأمس ؟ 229 00:22:27,430 --> 00:22:29,450 الأن أنت محظوظ لأنه لديك أنا. 230 00:22:29,460 --> 00:22:32,450 ليس مثل الشرطيين الأخرين. قد يكون صارم قليلا. 231 00:22:34,410 --> 00:22:37,420 أعني أنظر إليك, لا يوجد شيء منك! 232 00:22:37,420 --> 00:22:39,390 أنت ليّن. 233 00:22:40,420 --> 00:22:43,460 مثل الخوخ أو شيد من هالقبيل. 234 00:22:48,480 --> 00:22:50,450 لذا هيّا. 235 00:22:50,450 --> 00:22:52,430 في طريقك. 236 00:22:54,440 --> 00:22:58,450 ليكن هذا درسًا لك. حسنًا، كن أكثر حذرًا. 237 00:22:58,450 --> 00:23:00,440 لا تريد أن ينتهي الأمر بنزيف في الأنف. 238 00:23:00,440 --> 00:23:02,390 أو تقوم بنزهه في الداخل. 239 00:23:02,390 --> 00:23:04,450 لأنها ليست ممتعه كثيرًا بالنسبه لك وأنت بالسجن. 240 00:23:04,450 --> 00:23:06,400 هيّا (سكاربر) 241 00:23:09,480 --> 00:23:11,400 شكرا. 242 00:23:16,450 --> 00:23:18,460 هذا ما يجب أن أفعله ، أليس كذلك ؟ 243 00:23:20,420 --> 00:23:22,390 هذا ما يجب أن أفعله. 244 00:23:24,440 --> 00:23:25,480 But I didn't. 245 00:24:24,400 --> 00:24:25,480 وغد. 246 00:24:28,460 --> 00:24:30,440 (لومبارد، لومبارد) 247 00:24:30,440 --> 00:24:32,410 ‫(‬لومبارد)، (لومبارد). 248 00:24:34,420 --> 00:24:35,480 ‫(‬إد) ؟ 249 00:24:39,410 --> 00:24:41,390 من هو ؟ 250 00:24:41,390 --> 00:24:43,430 إنه (آرمسترونغ). 251 00:24:43,430 --> 00:24:45,400 ‫(‬ ترك المنزل، رأيته). 252 00:24:47,420 --> 00:24:50,410 إقفلي الباب (فيرا) ،ضعي كرسي أمام الباب. 253 00:25:27,460 --> 00:25:29,400 كيف حالك ؟ 254 00:25:30,440 --> 00:25:32,410 ما هي أحوال السيده (هاملتون). 255 00:25:32,410 --> 00:25:34,430 سأخذها إلى “لندن” 256 00:25:34,430 --> 00:25:36,410 لا يمكنها البقاء هنا. 257 00:25:36,410 --> 00:25:37,440 بالطبع. 258 00:25:39,400 --> 00:25:43,470 تريد أن تعطيكي راتب ثلاث أشهر لمعاملتك اللطيفه معها. 259 00:25:43,470 --> 00:25:46,480 لأنه واضح أنه لا يمكن أن تكوني مربيّه. 260 00:25:46,480 --> 00:25:48,470 عندما لا يكون هناك طفل يحتاج لتربيته. 261 00:25:50,480 --> 00:25:55,390 إذا كانت السيده (هاملتون) في لندن يمكنني أن أعتني بمنزلها. 262 00:25:56,450 --> 00:25:59,430 حتى لو لم أكن مربّيه يمكنني الإعتناء بمنزلها. 263 00:25:59,430 --> 00:26:00,480 كصديقه. 264 00:26:00,480 --> 00:26:02,450 سأغلق المنزل. 265 00:26:03,470 --> 00:26:05,400 أتصور أنه يمكن بيعه. 266 00:26:07,390 --> 00:26:08,430 ولكنه لك الأن. 267 00:26:14,480 --> 00:26:17,390 سأبحث عن مكان لأسكن فيه. 268 00:26:18,440 --> 00:26:19,480 سوف أجد فتدق جميل. 269 00:26:21,450 --> 00:26:23,410 من المكان الذي أتيت منه. 270 00:26:23,420 --> 00:26:25,450 ربما أجد لنا كوخ صغير. 271 00:26:25,450 --> 00:26:27,390 يجب أن أكون مع (أوليفيا). 272 00:26:28,450 --> 00:26:30,420 إنها مريضه. 273 00:26:31,440 --> 00:26:32,480 سيكون هناك تحقيق. 274 00:26:34,420 --> 00:26:38,390 يريدونها أن تكون قريبه جدا. لذلك نحتاجك 275 00:26:38,400 --> 00:26:39,480 بالطبع. 276 00:26:41,390 --> 00:26:42,590 وأنت أتيت من أجل هذا ؟ 277 00:26:45,410 --> 00:26:46,440 عليّ أن أرحل. 278 00:26:49,400 --> 00:26:50,460 المسكين (سيريل). 279 00:26:55,460 --> 00:26:57,440 المسكين (سيريل). 282 00:27:21,400 --> 00:27:23,390 ‫(‬فيرا). 283 00:27:58,470 --> 00:28:01,410 كان على سريرك. 284 00:28:01,410 --> 00:28:04,470 كان فقط على سريري. 285 00:28:04,470 --> 00:28:07,410 حسنًا، كيف أعرف أنك لم تخطط في هذا الأمر منذ الليله البارحه ؟ 286 00:28:07,420 --> 00:28:09,480 إذا كان المسدس مع (فيليب) من قبل، لكان أخذه معك. 287 00:28:09,480 --> 00:28:11,470 عندما رحلت بعد (آرمسترونغ)، أليس كذلك ؟ 288 00:28:11,470 --> 00:28:13,480 كان بإمكانك أن تتسلل خارج غرفتك ثم تخطط لذلك. 289 00:28:13,480 --> 00:28:15,450 لم يكن أحد هنا ليسمعك. 290 00:28:15,460 --> 00:28:17,470 أغلقت غرفة نومي في حال لو عاد (آرمسترونغ). 291 00:28:17,470 --> 00:28:21,440 ‫(‬آرمسترونغ إختفى). 292 00:28:21,440 --> 00:28:25,410 لقد تفرقنا حينما بحثنا الليله الماضيه اليس كذلك ؟ 293 00:28:25,410 --> 00:28:27,450 ‫-‬ نعم، صحيح ‫-‬ هل وجدته ؟ 294 00:28:27,450 --> 00:28:29,410 هل رميته من الهاويه ؟ 295 00:28:29,410 --> 00:28:31,420 لا، (توبس) لم أجده. 296 00:28:31,420 --> 00:28:34,390 ورميه من الهاوية. هل فعلت ؟ لا 297 00:28:35,400 --> 00:28:36,450 لا. 298 00:28:36,450 --> 00:28:38,400 الرنجه الحمراء ‫(‬ نوع من أنواع سمك السردين ) 299 00:28:39,420 --> 00:28:40,450 ماذا ؟ 300 00:28:40,450 --> 00:28:43,460 أربع جنود صغار خرجو إلى البحر 301 00:28:43,460 --> 00:28:47,430 الرنجه الحمراء إبتلعت واحد والأن بقي ثلاثه. 302 00:28:47,430 --> 00:28:49,400 الرنجه الحمراء. 303 00:28:49,400 --> 00:28:50,440 ‫(‬آرمسترونغ) ما زال حيّا. 304 00:28:50,440 --> 00:28:53,430 لماذا دائما أنتي ؟ 305 00:29:00,430 --> 00:29:02,430 ‫(‬آرمسترونغ) قال ذلك. 306 00:29:02,440 --> 00:29:05,400 كانت ليلة طويلة. 307 00:29:05,400 --> 00:29:09,430 أنت من ترك الخمر و المسحوق، فكر لنفسك. ‫(‬توبس) 308 00:29:09,430 --> 00:29:11,420 قلت لك توقف عن مناداتي بذلك. 309 00:29:14,450 --> 00:29:16,480 إسمك الأول (ويليام) أليس كذلك ؟ 310 00:29:16,480 --> 00:29:18,480 هل فهمت أم ؟ 311 00:29:18,480 --> 00:29:22,400 ‫(‬بيل). 312 00:29:23,420 --> 00:29:25,410 حسنًا، (بيل). 313 00:29:25,410 --> 00:29:27,450 من كان صاحب فكرة وضع الموسيقى. 314 00:29:27,460 --> 00:29:31,400 حتى نثمُل ولا نسمع شيئا. 315 00:29:32,470 --> 00:29:36,420 ‫-‬ ‫(‬إمستررونغ) ‫-‬ هل أنت أول مشتبه به ؟ 318 00:29:43,420 --> 00:29:44,460 (آرمسترونغ) 319 00:29:46,390 --> 00:29:47,410 الرنجه الحمراء 320 00:29:47,420 --> 00:29:50,440 كان يلعب بنا منذ البدايه. 321 00:29:50,440 --> 00:29:52,420 وهو لا يزال على قيد الحياة. 322 00:29:52,420 --> 00:29:56,420 لأن الناس لا يختفون ليس على جزيره بهذا الحجم. 323 00:29:56,420 --> 00:29:57,480 لا يزال على فيد الحياة. 324 00:30:02,460 --> 00:30:04,460 لقد حصلت على حصه من المنزل. 325 00:30:06,460 --> 00:30:08,420 في “ادمونتون”. 326 00:30:10,390 --> 00:30:11,410 أحبها. 327 00:30:11,420 --> 00:30:14,390 فهي قطعه صغيرة من الجنّه. 328 00:30:15,460 --> 00:30:19,430 هذا أفضل شيء في العالم، فقط أجلس هناك تشاهد كل شيء. 329 00:30:21,390 --> 00:30:22,460 ترعرعت بعيدًا. 330 00:30:24,460 --> 00:30:29,400 كوب من الشاي مع القليل من الخبز و الجبن. 331 00:30:31,420 --> 00:30:34,450 الفجل قبل لحظات من سحبه من علي الأرض. 332 00:30:42,480 --> 00:30:44,420 اشياء بسيطه. 333 00:30:46,410 --> 00:30:47,440 اشياء جيّده. 334 00:30:51,430 --> 00:30:56,410 يا ليتني رميت تلك الرساله التي أتت من (يوليك نورمان أوين) في القُمامه، 335 00:30:58,440 --> 00:31:00,440 ويخدمني. 336 00:31:00,440 --> 00:31:04,450 في محاولة لكسب القليل من المال. 337 00:31:04,460 --> 00:31:06,420 ويخدمنا جميعا. 338 00:31:11,410 --> 00:31:13,450 هل نحن ميتين بالفعل ؟ 339 00:31:13,450 --> 00:31:15,430 ماذا ؟ 340 00:31:15,430 --> 00:31:19,470 ربما نحن موتى بالفعل ولا ندرك ذلك. 341 00:31:21,390 --> 00:31:22,440 وهذا هو الجحيم. 342 00:31:24,390 --> 00:31:25,440 نحن في الجحيم 343 00:31:25,440 --> 00:31:28,440 ونحن نعاقب على فعلتنا. 344 00:31:31,430 --> 00:31:32,470 لأنني فتلته. 345 00:31:34,480 --> 00:31:36,450 ‫(‬لاندور) 346 00:31:43,390 --> 00:31:45,450 لم تستطع أمه أن تراه. 347 00:31:45,460 --> 00:31:47,440 لم ستطع أن يودعها. 348 00:31:50,410 --> 00:31:52,390 قتلته. 349 00:31:54,400 --> 00:31:58,390 كان عاجزا ولم أتوقف. 350 00:32:00,390 --> 00:32:01,590 كان خائفًا جدًا. 351 00:32:03,390 --> 00:32:05,480 كان مجرد شاب. 352 00:32:09,450 --> 00:32:12,470 حصلت على محصول من الطماطم من الممكن أن يُزرع. من سيفعل ذلك ؟ 353 00:32:12,470 --> 00:32:15,450 ماذا سيحصل لحصتي ؟ 354 00:32:15,460 --> 00:32:18,410 هيّا (توبس). 355 00:32:18,420 --> 00:32:19,450 لم ننتهي بعد. 356 00:32:20,470 --> 00:32:23,440 نحن الثلاثه ضدّه يمكننا الصمود. 357 00:32:23,440 --> 00:32:26,450 وسيأتي أحد من أجلنا 358 00:32:26,450 --> 00:32:28,430 هذه هي الروح. 359 00:32:28,430 --> 00:32:30,450 من سيأتي من أجلنا ؟ 360 00:32:30,460 --> 00:32:34,440 ‫(‬ناركوت) لم يعد أبد . 361 00:32:35,470 --> 00:32:37,430 أعتد أنه دُفع له. 362 00:32:37,430 --> 00:32:39,400 لنشعل الشموع. 363 00:32:39,400 --> 00:32:41,470 على المنحدر، لا أنا يراها أحد. 364 00:32:41,480 --> 00:32:44,410 حسنًا، نحن بحاجه للإمدادات. 365 00:32:44,410 --> 00:32:46,460 لا أريد أن أمضي ليلة أخرى في هذا المنزل، أتريد ذلك ؟ 366 00:32:46,460 --> 00:32:49,400 (أعتقد بأننا مُراقبون.) 367 00:32:52,470 --> 00:32:54,440 نعم. 368 00:33:21,400 --> 00:33:22,480 ‫-‬ لنذهب. ‫-‬ حسنًا. 369 00:33:24,460 --> 00:33:26,410 هيّا (توبس) لنذهب. 370 00:34:16,430 --> 00:34:18,400 أين هو ؟ 371 00:34:24,440 --> 00:34:26,460 إبقي هنا. 372 00:34:27,470 --> 00:34:29,420 لا تتبعيني. 373 00:35:17,430 --> 00:35:21,460 ثلاث جنود صغار يمشون في حديقة الحيوان 374 00:35:21,460 --> 00:35:24,440 دب كبير تشبّث بأحدهم ثم بقي إثنين. 375 00:35:26,410 --> 00:35:27,440 المسكين (توبس) 376 00:35:29,400 --> 00:35:30,450 المسكين (توبس) 377 00:36:09,460 --> 00:36:11,420 مدّ البحر تغيّر. 378 00:36:15,450 --> 00:36:17,390 ‫(‬فيليب) ؟ 379 00:36:18,430 --> 00:36:19,470 ‫(‬فيليب) 380 00:36:19,480 --> 00:36:21,440 هناك شيء في الأسفل. 381 00:37:21,440 --> 00:37:23,400 ‫(‬آرمسترونغ). 382 00:37:39,420 --> 00:37:41,400 ‫-‬ تعالي. ‫-‬ أين ؟ 383 00:37:41,400 --> 00:37:42,430 ليس هنا. 384 00:37:43,450 --> 00:37:45,400 أريد أن أجد رؤيه واضحه. 385 00:37:45,400 --> 00:37:48,430 لا لا لا يمكننا تركه هكذا. 386 00:37:48,440 --> 00:37:50,470 ليس من الصواب أن نتركه. 387 00:37:50,470 --> 00:37:52,390 نعم نستطيع. 388 00:37:52,390 --> 00:37:55,400 لا، عندما يأتي القارب سيرونه هكذا (فيليب). 389 00:37:55,400 --> 00:37:57,470 ونحن لم نكرّمه التكريم الصحيح. 390 00:37:57,470 --> 00:37:59,480 كيف سيبدو لنا ؟ 391 00:38:01,390 --> 00:38:02,410 من فضلك! 392 00:38:03,430 --> 00:38:04,470 من فضلك! 393 00:38:34,390 --> 00:38:35,460 أنت. 394 00:38:35,460 --> 00:38:38,410 كل هذا بسببك أنت. 395 00:38:38,410 --> 00:38:39,480 أعطيني المسدس. 396 00:38:39,480 --> 00:38:41,450 تريد أن تقتلني. 397 00:38:41,450 --> 00:38:46,450 لا، لن أقوم بقتلك (فيرا). 398 00:38:46,450 --> 00:38:49,460 ‫-‬ ولكن هناك شخص آخر في الجزيره. ‫-‬ لا، لا يوجد أحد آخر. 399 00:38:49,460 --> 00:38:53,430 هناك شخص ما في الجزيره وسيقتلوننا نحن الإثنين إذا لم تعطيني السلاح. 400 00:38:53,430 --> 00:38:55,440 لا يوجد أحد، أنت قمت بقتلهم جميعًا. 401 00:38:55,440 --> 00:38:57,430 إستمعي إليّ نحن مستهدفون. 402 00:38:57,440 --> 00:38:59,420 نحن مستهدفون الأن. 403 00:39:01,440 --> 00:39:02,470 أحتاج إلى السلاح. 404 00:39:05,450 --> 00:39:06,480 أعطيني إياه. 405 00:39:10,420 --> 00:39:11,480 ‫(‬فيرا) 406 00:39:17,480 --> 00:39:19,430 أعطيني السلاح 407 00:39:22,480 --> 00:39:24,440 أعطيني السلاح (فيرا) 408 00:40:14,480 --> 00:40:19,400 وعدته أننا سنلعب الكره إذا إنتهى من دروسه. 409 00:40:20,450 --> 00:40:23,400 كافئته لكونه جيّد. 410 00:40:25,450 --> 00:40:27,430 أراد السباحه 411 00:40:27,430 --> 00:40:29,410 لطالما أراد أن يسبح. 412 00:40:30,420 --> 00:40:31,450 لكني رفضت ذلك. 413 00:40:33,470 --> 00:40:36,480 عندما ذهبت لأحضر الكره و المضراب من أجل أن نلعب. 414 00:40:37,480 --> 00:40:39,450 كان قد ذهب. 415 00:40:40,470 --> 00:40:42,440 ركضت خلفه. 416 00:40:42,440 --> 00:40:44,430 ركضت بأسرع ما يُمكن. 417 00:40:45,480 --> 00:40:48,420 لو لم أبتعد عنه لدقيقه. 418 00:40:48,420 --> 00:40:50,540 كانت فقط دقيقه عندما ذهبت لإحضار الكره و المضراب. 419 00:40:52,420 --> 00:40:54,390 كانت فقط… 420 00:41:07,420 --> 00:41:10,460 شكرًا، شكرًا لكي لأنكي حاولتي إنقاذه. 421 00:41:28,440 --> 00:41:30,400 أتعلمي، لم أكن متأكد من قبل. 422 00:41:33,420 --> 00:41:35,390 لكن أنا متأكد الأن. 423 00:41:35,390 --> 00:41:37,440 مشاهدتك، سماعك وأنتي تتكلمين. 424 00:41:37,440 --> 00:41:39,390 الان أنا متأكد. 425 00:41:40,450 --> 00:41:42,460 ‫-‬ متأكد من ماذا ؟ ‫-‬ أنكي تكذبين. 426 00:41:45,450 --> 00:41:48,450 لم تستطيعي اللحاق ب (سيريل). 427 00:41:48,450 --> 00:41:51,460 رأيتكي تركضين (فيرا). 428 00:41:51,460 --> 00:41:54,440 أنتي سريعه، أنتي قويّه. 429 00:41:54,440 --> 00:41:57,460 أدرتي ظهرك للحظه، ولم تستطيعي اللحاق ب (سيريل) ؟ 430 00:41:57,460 --> 00:42:00,450 ‫-‬ ‫(‬هوغو) لا يمكنك التفكير هكذا، ‫-‬ أعلم لماذا فعلتي ذلك. 431 00:42:00,450 --> 00:42:03,470 لكن مالا أفهمه هو أنني حقا أحببت ذلك الصبي. 432 00:42:03,470 --> 00:42:06,450 وأنا كذلك أحبك. 433 00:42:09,440 --> 00:42:11,480 لا أستطيع إثبات ذلك، لا أساطيع إثبات أي شيء. 434 00:42:11,480 --> 00:42:17,400 لكن يا (فيرا) إذا حصلت على الدليل أود أن أراكي مشنوقه. 435 00:42:29,390 --> 00:42:30,480 ‫(‬سيرل) ؟ 436 00:43:21,410 --> 00:43:22,480 الأن. 437 00:43:25,400 --> 00:43:27,640 أنت قوي بما فيه الكفايه لتسبح إلى تلك الصخره، أليس كذلك ؟ 438 00:43:28,450 --> 00:43:31,390 أنت قوي، متحمس ؟ 439 00:43:32,440 --> 00:43:37,450 حسنًا، خذو أماكنكم، إنطلق! 440 00:44:40,410 --> 00:44:42,390 كدنا نصل. 441 00:44:47,430 --> 00:44:48,470 إنتظر! 442 00:44:52,410 --> 00:44:56,400 لا تقلق، أمسكت بك. أمسكت بك. 443 00:48:18,460 --> 00:48:20,440 ‫(‬هيوغو) 444 00:48:21,450 --> 00:48:23,400 ‫(‬هيوغو) 445 00:48:40,440 --> 00:48:43,390 جنديين صغار جالسين تحت الشمس. 446 00:48:45,420 --> 00:48:48,470 واحد أصبح مَقلي من أشعة الشمس ثم أصبح واحد. 447 00:48:52,400 --> 00:48:54,430 جندي واحد صغير بقي وحيدًا. 448 00:48:56,410 --> 00:49:00,420 ذهب و شنق نفسه، ثم لم يبقى أحد. 449 00:49:03,480 --> 00:49:06,430 كنت أتسأئل عن ذلك… 450 00:49:08,420 --> 00:49:09,480 الكبد و الكلى. 451 00:49:11,420 --> 00:49:13,470 جميعكم صدقتم الطبيب عندما قال أنني ميت. 452 00:49:13,480 --> 00:49:16,440 ‫-‬ لا أحد منكم تحقق من ذلك. 453 00:49:16,440 --> 00:49:19,430 ‫(‬آرمسترونغ) جعل الأمر أسهل بكثير. 454 00:49:20,460 --> 00:49:22,480 كان حريصًا جدا أنا نتحالف. 455 00:49:24,430 --> 00:49:26,470 لم أكن أعلم ما كان يعتقد أنه سيحدث. 456 00:49:26,470 --> 00:49:28,470 عندما هرب في الليل ليقابلني. 457 00:49:28,470 --> 00:49:30,460 ربما كنت ذاهب لإنقاذه. 458 00:49:32,440 --> 00:49:34,460 كذبت بشأن نجاح العملية الجراحيه. 459 00:49:36,480 --> 00:49:40,460 الورم ينتشر. 460 00:49:40,460 --> 00:49:44,480 ليس هناك شيء بمكنني القيام به، لا مفر من منه. 461 00:49:44,480 --> 00:49:47,440 إنه مؤلم للغايه. 462 00:49:50,390 --> 00:49:52,470 حسنًا، لم يمضي وقت طويل الأن. 463 00:49:52,480 --> 00:49:54,440 لماذا تفعل هذا ؟ 464 00:49:54,440 --> 00:49:56,440 لأن العدالة تأتي للجميع. 465 00:49:58,450 --> 00:50:00,440 قلت لكي ذلك، ألم تستمعي ؟ 466 00:50:01,450 --> 00:50:03,480 الأدلة التي قادتني إلى إدانة (إدوارد سيتون). 467 00:50:03,480 --> 00:50:06,460 كانت شنيعه جدا أن تعرض أمام الملأ. 468 00:50:09,410 --> 00:50:11,390 كانت مثل الكابوس. 469 00:50:12,390 --> 00:50:13,430 حقّا. 470 00:50:15,400 --> 00:50:17,400 حيث أن الأخرين إشمئزو. 471 00:50:20,400 --> 00:50:22,440 آنسه (كلايثورن) كنت مسحورًا. 472 00:50:25,430 --> 00:50:27,460 وعندما نظر (سيتون) إلى عيني. 473 00:50:27,460 --> 00:50:29,450 كان يرى أنني أشعر بسعاده. 474 00:50:31,420 --> 00:50:33,460 كان يعلم أنه لدي روح القرابه. 475 00:50:35,460 --> 00:50:37,460 وعندما دُق عنقه. 476 00:50:39,460 --> 00:50:41,480 شعرت وكأنني قمت بتسليم هديّه، 477 00:50:41,480 --> 00:50:44,410 لا. لا. 478 00:50:44,420 --> 00:50:46,470 أنت لم تكن تعني أي من هذا. 479 00:50:46,480 --> 00:50:50,410 أنت رجل طيّب. (مورال). 480 00:50:50,410 --> 00:50:52,430 ‫(‬مورال). 481 00:50:54,440 --> 00:50:57,410 ربما كان هناك شيء في ذلك. 482 00:50:57,410 --> 00:51:00,390 هناك إختلافات بيني و بين (سيتون). 483 00:51:01,420 --> 00:51:03,400 كل ضحاياه كانو أبرياء. 484 00:51:05,420 --> 00:51:06,480 أما أنتم كلكم مذنبون. 485 00:51:08,480 --> 00:51:10,440 الأن تخيلي. 486 00:51:10,440 --> 00:51:14,400 المحققين يصلون إلي منزل مليء بالمجازر. 487 00:51:14,400 --> 00:51:17,470 وكل هذا من عمل (أوين) 488 00:51:19,470 --> 00:51:23,470 ولكن (أوين) ليس هنا. 489 00:51:23,470 --> 00:51:26,390 ولكن من بقي ليطلق الرصاصه الأخيره. 490 00:51:32,410 --> 00:51:34,430 عشر جثث بدون قاتل. 491 00:51:36,410 --> 00:51:38,400 كيف يمكن له أن يختفي ؟ 492 00:51:41,390 --> 00:51:43,450 مُبهم جدّا. 493 00:51:45,430 --> 00:51:47,460 سيقلقون من ذلك لسنوات. 494 00:51:49,420 --> 00:51:51,470 لا. لا، إنتظر! 495 00:51:51,470 --> 00:51:56,390 لا يوجد هناك المزيد من الطلقات. 496 00:51:56,390 --> 00:51:58,440 يمكن ألا يكون هناك طلقه أخيره. 497 00:51:58,440 --> 00:52:01,390 لأن المسدس فارغ. 498 00:52:01,390 --> 00:52:02,470 لم يعد هناك المزيد من الطلقات. 500 00:52:06,410 --> 00:52:08,430 هذا كل ما أفسَدت. 501 00:52:08,430 --> 00:52:09,450 لا، لم يُفسَد. 502 00:52:09,460 --> 00:52:12,440 نعم، هناك جثث في كل مكان ولم يبقى إلا أنا. 503 00:52:12,440 --> 00:52:15,390 لا، ليس فقط أنا، أناأيضا هنا. 504 00:52:15,390 --> 00:52:18,450 معًا. 505 00:52:20,410 --> 00:52:21,480 سنقول أن الفاعل كان (فيليب) 506 00:52:21,480 --> 00:52:23,450 أنه كان غاضب. 507 00:52:23,450 --> 00:52:26,430 ظننت أنه كان أعقل من الكثير. 508 00:52:26,430 --> 00:52:28,430 كان مجنون. 509 00:52:28,430 --> 00:52:31,480 قام بقتلنا، وأطلقت عليه النار. 510 00:52:33,410 --> 00:52:35,430 أطلقت عليه دفاعًا عن النفس. 511 00:52:36,480 --> 00:52:38,470 كل ذلك كان بفعل (فيليب لومبارد). 512 00:52:40,420 --> 00:52:42,430 أخذته كحبيب، 513 00:52:42,430 --> 00:52:44,430 نعم. 514 00:52:44,430 --> 00:52:47,430 ‫-‬ دمائه على قدميكي، ‫-‬ دفاع عن النفس. 515 00:52:47,440 --> 00:52:49,400 (سنقول ذلك.) 516 00:52:51,410 --> 00:52:53,460 سنقول ذلك، الجميع سيصدّقنا، 517 00:52:54,460 --> 00:52:56,430 صدقوني آخر مره. 518 00:53:02,420 --> 00:53:05,400 كم أنتي إمرزه مخادعه، آنسه (كلايثورن). 519 00:53:06,460 --> 00:53:08,390 ‫(‬فيرا) 520 00:53:11,390 --> 00:53:13,410 كنتي المفضله لدي. 521 00:53:14,480 --> 00:53:16,470 لا يوجد طلقه أخيره ايها القاضي. 522 00:53:18,400 --> 00:53:19,420 بإمكاني إنقاذنا. 523 00:53:21,450 --> 00:53:24,480 يمكنني الإحتفاض بسرّك و إنقاذنا. 524 00:53:26,450 --> 00:53:29,390 فقط أنزلني. 525 00:53:46,420 --> 00:53:48,420 نسيتي الشخص الذي أطلق النار عليّ 526 00:56:40,300 --> 00:57:00,000 تابعوني على Khalidxe مشاهده ممتعه