1 00:01:16,117 --> 00:01:17,118 Jimmy K. 2 00:01:18,828 --> 00:01:20,205 Sim. Jimmy K, pode falar. 3 00:01:20,288 --> 00:01:22,791 Diga à sua divisão para não falar, ordens do Isaac. 4 00:01:22,874 --> 00:01:23,833 Traga os barcos de volta. 5 00:01:23,917 --> 00:01:25,585 - Silêncio no rádio. - Se não fizeres, faço eu. 6 00:01:25,668 --> 00:01:26,961 Disse talvez. 7 00:01:27,045 --> 00:01:29,839 - Entendido. - Certo. Isto vai doer. 8 00:01:29,923 --> 00:01:31,341 Já está a doer. 9 00:01:31,424 --> 00:01:32,634 Meu Deus! 10 00:01:36,221 --> 00:01:38,348 Jesse, não me deixes... 11 00:01:39,182 --> 00:01:40,600 Não me podes deixar morrer. 12 00:01:40,683 --> 00:01:42,393 - Sim, eu sei. - Não sabes. 13 00:01:42,477 --> 00:01:44,979 Se puxar, rebenta uma artéria. Tenho de empurrar. 14 00:01:45,063 --> 00:01:46,815 Como sabes? E se for ao contrário? 15 00:01:46,898 --> 00:01:48,024 Sei onde são as artérias. 16 00:01:48,108 --> 00:01:50,193 - Não sabes. Não és médico. - Dina, cala-te! 17 00:01:54,531 --> 00:01:56,741 Dina. 18 00:01:58,868 --> 00:02:01,955 Eu trato de ti. Sim? 19 00:02:09,963 --> 00:02:11,756 Eu sei. 20 00:02:11,840 --> 00:02:13,550 - Bebe, sim? Vai ajudar. - Não. 21 00:02:13,633 --> 00:02:15,552 - Bebe! - Disse que não. 22 00:02:23,268 --> 00:02:24,102 Está bem. 23 00:02:27,063 --> 00:02:28,064 Fá-lo e pronto. 24 00:02:52,422 --> 00:02:53,423 Sou eu! 25 00:02:55,049 --> 00:02:56,050 Jesse! Dina! 26 00:02:56,134 --> 00:02:57,677 Como se chama o teu cavalo? 27 00:02:57,760 --> 00:03:00,138 Shimmer. Estou sozinha. Abram a porra da porta! 28 00:03:10,815 --> 00:03:12,650 - Onde está ela? - O que te aconteceu? 29 00:03:13,818 --> 00:03:14,819 Dina! 30 00:03:15,820 --> 00:03:17,822 - Ela está... - Está bem. Está no provador. 31 00:03:17,906 --> 00:03:20,617 - Provador. - Ellie, onde estiveste? 32 00:03:28,082 --> 00:03:30,919 OBRIGADO SEATTLE 33 00:04:17,966 --> 00:04:18,966 Olá. 34 00:04:22,595 --> 00:04:23,596 Deixa-me ver. 35 00:04:45,784 --> 00:04:47,287 O bebé está... 36 00:04:49,497 --> 00:04:51,582 - Está bem. - Como sabes? 37 00:04:52,875 --> 00:04:54,210 Sei e pronto. 38 00:05:12,145 --> 00:05:13,146 Senta-te ali. 39 00:05:14,188 --> 00:05:15,189 Está bem. 40 00:05:23,906 --> 00:05:25,074 Tira a camisola. 41 00:05:33,750 --> 00:05:35,710 Levanta os braços. 42 00:05:36,544 --> 00:05:38,421 Três, dois, um. 43 00:06:08,242 --> 00:06:10,036 Então, vais contar-me o que aconteceu? 44 00:06:14,332 --> 00:06:15,375 Encontrei-a. 45 00:06:17,418 --> 00:06:18,461 Encontrei a Nora. 46 00:06:20,963 --> 00:06:21,964 Ótimo. 47 00:06:23,716 --> 00:06:24,926 Ela sabe onde está a Abby? 48 00:06:25,593 --> 00:06:28,596 Sim. Mas só disse duas palavras. 49 00:06:29,639 --> 00:06:31,599 "Baleia" e depois "roda". 50 00:06:33,142 --> 00:06:36,270 - O que significa isso? - Não sei. Talvez nada. 51 00:06:37,021 --> 00:06:39,357 Ela estava infetada. Já estava a mudar. 52 00:06:55,665 --> 00:06:56,916 Obriguei-a a falar. 53 00:07:02,422 --> 00:07:04,340 Pensei que seria mais difícil... 54 00:07:06,551 --> 00:07:07,844 ... mas não foi. 55 00:07:10,012 --> 00:07:11,347 Foi fácil. 56 00:07:13,808 --> 00:07:15,643 Continuei a magoá-la. 57 00:07:22,108 --> 00:07:23,317 Mataste-a? 58 00:07:24,235 --> 00:07:25,236 Não. 59 00:07:26,404 --> 00:07:27,780 Deixei-a lá. 60 00:07:30,908 --> 00:07:33,411 Pois, talvez tenha tido o que merecia. 61 00:07:39,375 --> 00:07:40,710 Ou talvez não. 62 00:08:13,242 --> 00:08:14,911 Foi há muito tempo. 63 00:08:17,538 --> 00:08:19,040 Antes de vir para Jackson. 64 00:08:23,377 --> 00:08:25,922 Havia uma base dos Pirilampos em Salt Lake City. 65 00:08:26,714 --> 00:08:30,676 Tinham lá um hospital. Iam usar-me para fazer uma cura. 66 00:08:33,011 --> 00:08:34,847 Para isso, teria de morrer. 67 00:08:36,849 --> 00:08:39,727 E o Joel descobriu... 68 00:08:46,776 --> 00:08:49,445 ... e matou todos no hospital. 69 00:08:52,073 --> 00:08:53,199 Todos. 70 00:08:55,785 --> 00:08:57,620 Ele matou o pai da Abby. 71 00:09:00,122 --> 00:09:01,374 Ele era médico. 72 00:09:02,041 --> 00:09:03,960 E o Joel deu-lhe um tiro na cabeça... 73 00:09:06,295 --> 00:09:07,505 ... para me salvar. 74 00:09:15,179 --> 00:09:16,973 Foi por isso que vieram. 75 00:09:23,104 --> 00:09:24,564 Sabias quem eram? 76 00:09:32,905 --> 00:09:34,490 Mas sabia o que ele fizera. 77 00:09:40,538 --> 00:09:41,747 Desculpa. 78 00:09:51,966 --> 00:09:53,384 Temos de ir para casa. 79 00:10:18,451 --> 00:10:21,412 DIA TRÊS 80 00:10:48,898 --> 00:10:50,650 Tens mais 9 milímetros? 81 00:10:55,821 --> 00:10:56,822 Obrigada. 82 00:11:11,462 --> 00:11:12,963 Ainda não devias estar a pé. 83 00:11:13,589 --> 00:11:15,424 Já volto para o sofá. 84 00:11:16,342 --> 00:11:17,468 Prometo. 85 00:11:20,471 --> 00:11:21,639 Dá-me o teu pulso. 86 00:11:25,851 --> 00:11:26,977 O outro. 87 00:11:45,037 --> 00:11:46,122 É para dar sorte. 88 00:11:47,540 --> 00:11:49,333 Não sei se tem funcionado contigo. 89 00:11:50,251 --> 00:11:51,544 Estou viva. 90 00:11:53,295 --> 00:11:55,548 Posso fazer isto sozinho, se quiseres que a Ellie fique. 91 00:11:56,173 --> 00:11:57,216 Não. 92 00:12:01,262 --> 00:12:02,555 Ficamos mais seguros juntos. 93 00:12:03,347 --> 00:12:04,807 O ponto de encontro não é longe. 94 00:12:05,641 --> 00:12:07,017 Se o Tommy lá estiver, 95 00:12:07,101 --> 00:12:08,769 devemos voltar antes do pôr do sol. 96 00:12:08,853 --> 00:12:10,187 Está bem, ótimo. 97 00:12:11,355 --> 00:12:13,315 Consegues barricar-te? 98 00:12:13,399 --> 00:12:15,526 Sim. Vão. 99 00:12:16,152 --> 00:12:17,069 Sim. 100 00:12:53,355 --> 00:12:55,691 - Onde é o ponto de encontro? - Na livraria. 101 00:12:59,904 --> 00:13:02,072 Vais dizer-me como encontraste o teatro? 102 00:13:03,073 --> 00:13:05,701 Vais contar-me o que te aconteceu na noite passada? 103 00:13:09,371 --> 00:13:11,332 Seguimos a rota mais provável para a cidade, 104 00:13:11,415 --> 00:13:13,375 descobrimos onde escondeste a Shimmer. 105 00:13:13,459 --> 00:13:16,086 Ainda lá está e está bem, não que perguntasses. 106 00:13:16,170 --> 00:13:18,756 Depois vimos o sinal da WLF na estação de TV, 107 00:13:18,839 --> 00:13:20,132 calculámos que fossem para lá, 108 00:13:20,216 --> 00:13:23,302 dividimo-nos numa área de seis quilómetros e começámos a procurar. 109 00:13:23,385 --> 00:13:25,012 Foi como encontrei o teatro. 110 00:13:26,138 --> 00:13:27,640 Fazes parecer fácil. 111 00:13:28,557 --> 00:13:29,767 Demorou dois dias. 112 00:13:30,643 --> 00:13:32,019 E muitas situações más. 113 00:13:35,356 --> 00:13:36,398 Obrigada. 114 00:13:37,733 --> 00:13:39,026 A sério. 115 00:13:40,986 --> 00:13:42,446 Sei que estás zangado... 116 00:13:42,530 --> 00:13:44,698 Ontem à noite, a Dina disse: "Não posso morrer." 117 00:13:44,782 --> 00:13:47,910 Não: "Não quero morrer." "Não posso." 118 00:13:47,993 --> 00:13:49,912 Depois ofereci-lhe uísque e recusou. 119 00:13:50,746 --> 00:13:53,958 A Dina, que nunca recusou uma bebida na vida, 120 00:13:54,040 --> 00:13:57,378 segundos antes de lhe arrancar uma seta da perna. 121 00:13:57,461 --> 00:13:59,880 - É estranho. Não sei porque... - Sabes. 122 00:13:59,964 --> 00:14:01,841 Não sou burro nem cego. 123 00:14:02,591 --> 00:14:04,844 Ellie, vejo o modo como olham uma para a outra. 124 00:14:05,511 --> 00:14:06,595 Agora é diferente. 125 00:14:08,055 --> 00:14:11,225 E aposto que ela até te conta coisas que não me diria. 126 00:14:12,017 --> 00:14:13,227 Como estar grávida. 127 00:14:16,355 --> 00:14:17,356 Foda-se! 128 00:14:21,527 --> 00:14:22,903 Merda! Não tinhas a certeza? 129 00:14:24,113 --> 00:14:25,114 Meu Deus! 130 00:14:29,159 --> 00:14:31,078 Ela vai de certeza contar-te. 131 00:14:31,912 --> 00:14:35,249 Portanto, finge-te surpreendido, sim? 132 00:14:35,332 --> 00:14:37,459 Nada disto tem de mudar nada entre nós. 133 00:14:37,543 --> 00:14:39,920 Tudo a mudar não muda nada? 134 00:14:40,754 --> 00:14:42,423 E que tal esta novidade? 135 00:14:43,090 --> 00:14:46,510 Vou ser pai, portanto, não posso morrer. 136 00:14:46,594 --> 00:14:48,762 Mas, por tua causa, estamos presos numa zona de guerra. 137 00:14:49,471 --> 00:14:52,016 Portanto, que tal saltarmos as desculpas e procurarmos o Tommy, 138 00:14:52,099 --> 00:14:54,768 para poder tirar-nos e ao meu filho de Seattle? 139 00:15:14,121 --> 00:15:16,373 SENTE O AMOR DELA 140 00:15:17,333 --> 00:15:19,001 Há mais do que uma? 141 00:15:19,585 --> 00:15:20,961 Deve haver. Não sei. 142 00:15:23,380 --> 00:15:24,548 Temos de ser mais rápidos. 143 00:15:43,817 --> 00:15:45,235 Diz-me que estamos perto. 144 00:15:46,362 --> 00:15:48,030 Acho que faltam dois quarteirões. 145 00:15:49,406 --> 00:15:52,201 Vamos esperar, ver se para de chover e depois... 146 00:15:53,077 --> 00:15:54,036 Merda! 147 00:15:54,119 --> 00:15:55,120 - Vai! - Estou a vê-lo! 148 00:15:55,204 --> 00:15:56,705 Vais morrer, Cicatriz! 149 00:15:57,289 --> 00:15:58,248 Não tens saída, idiota! 150 00:15:58,332 --> 00:15:59,959 Ali! Baixa-te! 151 00:16:00,042 --> 00:16:02,378 Ele vai para a garagem. Continuem! 152 00:16:03,671 --> 00:16:05,214 Deita-te no chão! 153 00:16:05,297 --> 00:16:06,465 Merdoso! 154 00:16:08,217 --> 00:16:10,761 O mundo está desequilibrado, mas fiz a minha parte para o corrigir. 155 00:16:10,844 --> 00:16:13,305 - Como passaste a barreira? - Agora devo repousar. 156 00:16:13,389 --> 00:16:14,723 - Como? - Acalma a corrente. 157 00:16:14,807 --> 00:16:17,768 O mundo está desequilibrado, mas fiz a minha parte para o corrigir. 158 00:16:17,851 --> 00:16:20,187 Ela guiou-me pela tempestade. Agora devo descansar. 159 00:16:20,270 --> 00:16:21,730 - Que ela me guie. - O quê? 160 00:16:21,814 --> 00:16:23,399 Que ela me guie. Que... 161 00:16:24,066 --> 00:16:25,275 Despe-o. 162 00:16:27,736 --> 00:16:30,572 - Esperem! Parem! Larguem-me! - Vamos! 163 00:16:31,448 --> 00:16:33,325 Vamos, seu merdoso! 164 00:16:33,409 --> 00:16:34,827 - Arrastem-no. - Vai, porra! 165 00:16:34,910 --> 00:16:37,162 Vamos embora! 166 00:16:39,039 --> 00:16:41,208 Vamos. Mexe-te. 167 00:16:46,922 --> 00:16:48,424 Deixa-me, porra! 168 00:16:48,966 --> 00:16:51,051 Ellie. 169 00:16:52,970 --> 00:16:54,388 - Ellie! - O que foi? 170 00:16:54,471 --> 00:16:56,015 São seis e nós somos dois. 171 00:16:56,098 --> 00:16:58,392 - O que achas que aconteceria? - É um miúdo! 172 00:16:58,475 --> 00:17:00,310 Ellie, eles matam-se uns aos outros. 173 00:17:00,394 --> 00:17:02,604 Lincham-se. Estripam-se. 174 00:17:02,688 --> 00:17:03,814 Até às crianças. 175 00:17:04,481 --> 00:17:06,400 Não vou morrer aqui. 176 00:17:07,526 --> 00:17:08,777 Não por nenhum deles. 177 00:17:10,029 --> 00:17:12,156 Esta não é a nossa guerra. 178 00:17:17,493 --> 00:17:18,494 Vamos. 179 00:17:44,146 --> 00:17:45,147 Boas notícias. 180 00:17:45,981 --> 00:17:48,817 A Melissa e a Kristi dizem que a tempestade é a zona de convergência. 181 00:17:52,988 --> 00:17:54,573 Vai aumentar ainda mais. 182 00:17:56,200 --> 00:17:59,119 As ordens são dadas verbalmente. Está tudo pronto. 183 00:18:04,166 --> 00:18:05,876 Todos os superiores alinham, 184 00:18:05,959 --> 00:18:08,462 mas acho que os soldados estão um pouco assustados. 185 00:18:08,545 --> 00:18:09,546 Tu não estás? 186 00:18:12,633 --> 00:18:15,594 Ficará escuro às 21:30. 187 00:18:15,677 --> 00:18:17,888 - Começamos a carga escalonada... - E a Abby? 188 00:18:20,849 --> 00:18:22,142 Nada desde ontem. 189 00:18:24,061 --> 00:18:25,771 E ainda não encontrámos o Owen. 190 00:18:29,191 --> 00:18:30,484 A Mel também desapareceu. 191 00:18:32,027 --> 00:18:36,281 Então, a equipa dela desapareceu toda. Logo esta noite. 192 00:18:39,910 --> 00:18:40,994 Ainda temos o Manny. 193 00:18:41,078 --> 00:18:43,163 Temos muitos Manny, não temos? 194 00:18:43,247 --> 00:18:44,998 E Owen e Mel suficientes. 195 00:18:46,166 --> 00:18:47,584 Mas só uma Abby. 196 00:18:50,671 --> 00:18:52,005 Mas que porra? 197 00:18:52,673 --> 00:18:54,466 Ela é boa militar. Diria até, ótima. 198 00:18:54,550 --> 00:18:56,593 Mas temos um exército inteiro ali 199 00:18:56,677 --> 00:18:58,846 e ages como se fosse a coisa mais importante... 200 00:19:01,890 --> 00:19:03,559 Estás apaixonado por ela? 201 00:19:06,019 --> 00:19:07,354 Eu não sei. 202 00:19:07,437 --> 00:19:09,189 Não serias o primeiro velho a... 203 00:19:09,273 --> 00:19:10,440 Pronto. 204 00:19:11,066 --> 00:19:12,109 Não. 205 00:19:27,249 --> 00:19:31,253 Quando o sol nascer amanhã, há uma boa hipótese de estares morta. 206 00:19:33,005 --> 00:19:34,882 Ainda mais de eu estar morto. 207 00:19:36,550 --> 00:19:39,511 E aí, o que acontece àquele exército, 208 00:19:39,595 --> 00:19:42,347 que, apesar do nome duro, são ovelhas? 209 00:19:43,891 --> 00:19:45,184 Quem os lidera? 210 00:19:46,476 --> 00:19:47,895 Quem assegura o futuro? 211 00:19:50,689 --> 00:19:52,357 Era suposto ser ela. 212 00:20:00,115 --> 00:20:01,909 Ela está toda marada, Isaac. 213 00:20:05,204 --> 00:20:06,288 Portanto, talvez não fosse. 214 00:20:27,309 --> 00:20:28,310 Foda-se! 215 00:20:30,562 --> 00:20:31,730 São as tuas cenas? 216 00:20:32,356 --> 00:20:33,523 Sim. 217 00:20:33,607 --> 00:20:35,400 Certo. Então, se ele não está aqui... 218 00:20:35,984 --> 00:20:37,945 Vai correr bem. Ele vai voltar. 219 00:20:38,028 --> 00:20:40,072 - E se estiver em sarilhos? - Se estiver? 220 00:20:40,155 --> 00:20:42,324 Ele está em sarilhos. Estamos todos. 221 00:20:45,994 --> 00:20:47,162 Voltámos ao mesmo. 222 00:20:47,913 --> 00:20:49,915 Os dois debaixo de um temporal. 223 00:20:55,837 --> 00:20:59,549 "TUDO TEM UMA MORAL SE A CONSEGUIRES DESCOBRIR." 224 00:20:59,633 --> 00:21:03,637 PRONTOS PARA O BEBÉ! 225 00:21:08,976 --> 00:21:12,145 AMO-TE PARA SEMPRE A TUA MAMÃ É UM LAMA? 226 00:21:15,691 --> 00:21:18,944 O MONSTRO NO FINAL DESTE LIVRO 227 00:21:29,121 --> 00:21:30,455 Escolheste um bom. 228 00:21:32,207 --> 00:21:33,292 Devia ter pensado nisso. 229 00:21:37,170 --> 00:21:40,299 Em relação a nós as duas, não sei bem o que dizer. 230 00:21:44,303 --> 00:21:46,013 Agora, temos imensos problemas, 231 00:21:46,680 --> 00:21:48,307 como uma grávida ferida, 232 00:21:48,390 --> 00:21:51,059 o Tommy pode estar morto. Nós podemos morrer. Portanto... 233 00:21:52,185 --> 00:21:54,563 ... deixa-me despachar este assunto. 234 00:21:56,690 --> 00:21:58,358 Sim, eu amo-a... 235 00:22:00,402 --> 00:22:01,820 ... mas não como tu. 236 00:22:11,038 --> 00:22:13,540 Lembras-te do grupo que passou por Jackson 237 00:22:13,623 --> 00:22:15,834 durante umas semanas a caminho do México? 238 00:22:16,835 --> 00:22:17,836 De Alberta? 239 00:22:18,503 --> 00:22:21,089 Sim. Tinham cenas decentes para trocar. 240 00:22:21,173 --> 00:22:23,342 Havia uma rapariga com eles. 241 00:22:23,425 --> 00:22:26,261 Tinha mais dois anos do que eu. Não sei se te lembras. 242 00:22:26,345 --> 00:22:30,015 Ela vendia quadros, paisagens e assim. 243 00:22:30,098 --> 00:22:31,767 - Eram bons? - Não. 244 00:22:33,643 --> 00:22:35,228 Comprei-lhe quatro. 245 00:22:38,899 --> 00:22:40,359 Aquela sensação 246 00:22:41,568 --> 00:22:44,946 quando nos apaixonamos por alguém e somos correspondidos. 247 00:22:51,286 --> 00:22:52,704 Então, o que aconteceu? 248 00:22:52,788 --> 00:22:54,414 As melhores duas semanas da minha vida. 249 00:22:55,082 --> 00:22:56,333 Mas ela não podia ficar. 250 00:22:57,000 --> 00:22:59,294 Não queria abandonar a família assim, 251 00:23:00,170 --> 00:23:02,422 então, pediu-me para ir com eles. 252 00:23:04,841 --> 00:23:05,967 E eu queria... 253 00:23:07,594 --> 00:23:08,845 ... mais que tudo. 254 00:23:10,097 --> 00:23:11,181 Porque não foste? 255 00:23:14,267 --> 00:23:17,729 Porque em Jackson acolheram, educaram e cuidaram de mim. 256 00:23:18,438 --> 00:23:21,775 Porque todos lá contam que eu seja a próxima Maria. 257 00:23:23,777 --> 00:23:27,280 Porque me ensinaram a pensar primeiro nos outros. 258 00:23:30,409 --> 00:23:32,327 Certo. 259 00:23:33,161 --> 00:23:34,162 Entendido. 260 00:23:34,246 --> 00:23:38,959 Então, és o Santo Jesse do Wyoming e os restantes são todos idiotas. 261 00:23:39,042 --> 00:23:41,920 Podes gozar. Mas, diz-me uma coisa, Ellie. 262 00:23:42,629 --> 00:23:46,091 Se fosse com ela para o México, quem te salvaria em Seattle? 263 00:23:49,052 --> 00:23:52,389 Estamos a ser atacados! Repito, estamos a ser atacados! 264 00:23:52,472 --> 00:23:53,723 Marina Southlake! 265 00:23:53,807 --> 00:23:55,475 Um atirador! Não é Cicatriz. 266 00:23:56,143 --> 00:23:58,061 Desconh... Raios partam! 267 00:23:58,145 --> 00:24:00,480 Dois de nós estão encurralados! Precisamos de apoio! 268 00:24:00,564 --> 00:24:02,190 - Sem rádios. - Atirador. 269 00:24:02,274 --> 00:24:03,275 Só pode ser o Tommy. 270 00:24:03,358 --> 00:24:05,026 Sem rádios, vai-te foder! Perdi três homens, 271 00:24:05,110 --> 00:24:06,653 - envia apoio... - Aí estás. 272 00:24:06,736 --> 00:24:09,239 Aqui é Southlake. Há dois cais aqui. 273 00:24:09,322 --> 00:24:10,449 Tem de ser um deles. 274 00:24:10,532 --> 00:24:12,242 Certo, arruma tudo. Vamos lá. 275 00:24:45,150 --> 00:24:46,234 Ouves aquilo? 276 00:24:47,027 --> 00:24:48,445 É na direção certa. 277 00:24:50,030 --> 00:24:53,992 Não vejo um caminho fácil a norte, mas, se chegou lá, também chegamos. 278 00:24:55,577 --> 00:24:56,411 Ellie. 279 00:24:57,037 --> 00:24:58,955 A roda. A baleia. 280 00:24:59,664 --> 00:25:01,708 - O quê? - Ela está no aquário. 281 00:25:01,791 --> 00:25:03,293 - Quem? - Abby. A que matou o Joel. 282 00:25:03,376 --> 00:25:06,087 Está no aquário. É longe para nadar. Precisamos de um barco. 283 00:25:06,171 --> 00:25:07,839 - Estás a falar de quê? - O quê? 284 00:25:08,632 --> 00:25:10,759 O Tommy está ali. É para onde vamos. 285 00:25:15,305 --> 00:25:16,890 Não sabes se é ele. 286 00:25:17,974 --> 00:25:19,351 - Sabemos. - Não sabemos. 287 00:25:19,434 --> 00:25:21,436 E, mesmo que seja, ele encurralou-os. 288 00:25:21,520 --> 00:25:22,938 Por agora. Pediram apoio. 289 00:25:23,021 --> 00:25:25,232 Aí ele vai encurralar os outros. Eu conheço-o. 290 00:25:25,315 --> 00:25:27,150 Ele ia querer que fizesse isto. 291 00:25:27,984 --> 00:25:30,487 E se mais três pessoas tivessem votado como tu, 292 00:25:30,570 --> 00:25:31,905 terias vindo comigo. 293 00:25:36,910 --> 00:25:38,203 Eu votei não. 294 00:25:41,957 --> 00:25:42,874 Porquê? 295 00:25:42,958 --> 00:25:46,044 Porque tudo o que fazes, fazes por ti. 296 00:25:46,878 --> 00:25:48,838 - Meu Deus! - Ellie. 297 00:25:48,922 --> 00:25:50,257 - Meu Deus! - Ellie. 298 00:25:50,340 --> 00:25:52,342 Não era o melhor para a comunidade. 299 00:25:52,425 --> 00:25:54,261 Que se foda a comunidade! 300 00:25:54,344 --> 00:25:57,639 Só o que fazes é falar da comunidade, seu hipócrita! 301 00:25:57,722 --> 00:25:59,724 Achas que és "bom" e eu sou "má". 302 00:26:00,767 --> 00:26:04,479 Hoje deixaste um miúdo morrer, Jesse, e porquê? 303 00:26:04,563 --> 00:26:06,273 Não pertencia à tua comunidade? 304 00:26:07,899 --> 00:26:09,818 Deixa-me que te fale na minha comunidade. 305 00:26:11,069 --> 00:26:15,615 Ela foi espancada até à morte à minha frente enquanto me forçavam a ver. 306 00:26:15,699 --> 00:26:17,867 Portanto, não olhes para mim como se fosses melhor 307 00:26:17,951 --> 00:26:20,412 ou como se fizesses algo diferente se estivesses no meu lugar, 308 00:26:20,495 --> 00:26:22,872 porque não és e não farias. 309 00:26:30,088 --> 00:26:31,590 Espero mesmo que sobrevivas. 310 00:27:38,865 --> 00:27:39,866 Vamos embora. Anda. 311 00:27:44,871 --> 00:27:46,081 Estou a ir. 312 00:28:21,741 --> 00:28:22,826 Carreguem-nos. 313 00:28:23,618 --> 00:28:24,536 Vamos. 314 00:28:31,960 --> 00:28:33,128 O último está a bordo. 315 00:31:52,285 --> 00:31:53,119 Não! 316 00:32:06,257 --> 00:32:09,719 Não, não sou daqui. Não sou um Lobo! 317 00:32:10,345 --> 00:32:11,429 Diz-lhes. 318 00:32:40,917 --> 00:32:43,044 A vila! 319 00:32:45,922 --> 00:32:46,798 Deixa-a! 320 00:33:53,531 --> 00:34:00,246 AQUÁRIO DE SEATTLE 321 00:37:22,114 --> 00:37:23,115 Não dês a entender 322 00:37:23,199 --> 00:37:25,493 que sou uma cabra exigente. 323 00:37:25,576 --> 00:37:26,744 Não sou. 324 00:37:26,827 --> 00:37:29,163 E, sejamos sinceros, também não se trata deles. 325 00:37:29,747 --> 00:37:33,042 Falas de estar sozinha atrás das linhas inimigas à noite. 326 00:37:33,125 --> 00:37:35,127 Isto é suicídio sob circunstâncias normais 327 00:37:35,211 --> 00:37:36,420 e queres fazer isto agora? 328 00:37:36,504 --> 00:37:38,005 Entendes sequer o que se passa? 329 00:37:38,089 --> 00:37:39,131 Eu entendo tudo, 330 00:37:39,215 --> 00:37:41,968 mas não tenho escolha, pois não? É a Abby. 331 00:37:42,760 --> 00:37:45,680 Claro que tens escolha. Eu também. 332 00:37:45,763 --> 00:37:48,349 E escolho não fazê-lo, também por ser a Abby. 333 00:37:48,432 --> 00:37:50,559 Pronto. Faço-o sozinho. Como sempre. 334 00:37:50,643 --> 00:37:52,979 Vou e volto em 30 minutos. Se ainda aqui estiveres, 335 00:37:53,062 --> 00:37:55,982 podes continuar connosco. Se não, tudo bem. 336 00:37:57,066 --> 00:37:58,234 Vai-te foder, Owen! 337 00:37:59,277 --> 00:38:00,319 Mãos para cima. 338 00:38:04,699 --> 00:38:05,700 Onde está a Abby? 339 00:38:06,826 --> 00:38:08,202 Só podes estar a gozar. 340 00:38:08,286 --> 00:38:09,537 Pronto, tem calma. 341 00:38:13,874 --> 00:38:15,459 Estás viva graças a mim, sim? 342 00:38:22,341 --> 00:38:23,509 Não sabemos onde está. 343 00:38:23,592 --> 00:38:26,887 Estavam a falar dela. Portanto, sabem, sim. 344 00:38:32,310 --> 00:38:33,477 Tu, traz-me aquele mapa. 345 00:38:34,562 --> 00:38:36,397 Vais apontar para onde a Abby está 346 00:38:37,189 --> 00:38:39,150 e depois apontas tu 347 00:38:39,233 --> 00:38:40,484 e é bom que seja igual. 348 00:38:45,990 --> 00:38:47,366 Tens cinco segundos. 349 00:38:49,452 --> 00:38:51,120 - Quatro. - Ela vai sempre matar-nos. 350 00:38:51,203 --> 00:38:52,246 Não vou, não. 351 00:38:54,081 --> 00:38:55,624 Porque não sou como vocês. 352 00:38:57,501 --> 00:38:58,502 Três. 353 00:39:01,714 --> 00:39:02,715 Dois. 354 00:39:04,133 --> 00:39:07,219 Eu... faço-o. 355 00:39:08,012 --> 00:39:09,013 Eu mostro-te. 356 00:39:11,182 --> 00:39:12,224 Devagar. 357 00:39:14,185 --> 00:39:15,186 Devagar. 358 00:39:34,872 --> 00:39:35,873 Meu Deus! 359 00:39:42,880 --> 00:39:43,881 Meu Deus! 360 00:39:48,636 --> 00:39:49,678 Uma faca? 361 00:39:50,554 --> 00:39:51,680 Tens uma faca? 362 00:39:53,349 --> 00:39:55,267 Tenho cerca de 30 segundos. Anda cá. 363 00:39:55,351 --> 00:39:57,186 Por favor. 364 00:39:59,772 --> 00:40:01,440 Uma faca? 365 00:40:03,025 --> 00:40:04,276 Vais tirá-lo. 366 00:40:04,360 --> 00:40:05,778 Vais tirá-lo. 367 00:40:06,695 --> 00:40:07,696 O quê? 368 00:40:09,865 --> 00:40:12,159 - Não sei como fazer isso. - Eu sei. 369 00:40:12,993 --> 00:40:15,079 Uma incisão. Basta isso. 370 00:40:15,162 --> 00:40:17,456 E depois garante que cortas o cordão. 371 00:40:18,916 --> 00:40:20,126 Sê rápida. 372 00:40:20,835 --> 00:40:23,379 Sê rápida. 373 00:40:24,088 --> 00:40:25,548 - Sê rápida. - Está bem. 374 00:40:25,631 --> 00:40:27,007 - Muito rápida. - Está bem. 375 00:40:30,302 --> 00:40:31,512 Quão fundo? 376 00:40:31,595 --> 00:40:32,847 Mais fundo do que pensas. 377 00:40:32,930 --> 00:40:34,390 De que lado? 378 00:40:35,683 --> 00:40:36,600 De que lado? 379 00:40:39,145 --> 00:40:40,729 Transversal baixa. 380 00:40:40,813 --> 00:40:43,482 - Transversal. - O quê? Não sei o que é isso. 381 00:40:44,442 --> 00:40:45,526 Transversal baixa. 382 00:40:46,652 --> 00:40:47,736 Transversal baixa. 383 00:40:48,487 --> 00:40:51,532 O quê? Diz-me o que significa isso. 384 00:40:53,242 --> 00:40:55,703 Estás a fazer bem. Muito bem. 385 00:40:59,457 --> 00:41:00,291 Já saiu? 386 00:41:03,627 --> 00:41:04,628 Já saiu? 387 00:42:01,101 --> 00:42:02,102 Ellie? 388 00:42:04,855 --> 00:42:05,856 Ellie. 389 00:42:08,776 --> 00:42:09,777 Meu Deus! 390 00:42:12,238 --> 00:42:13,197 Olá. 391 00:42:19,703 --> 00:42:21,247 Vamos. Está tudo bem. 392 00:42:22,039 --> 00:42:24,208 Vamos. 393 00:42:40,307 --> 00:42:41,308 Merda! 394 00:42:45,104 --> 00:42:46,438 Graças a Deus! 395 00:43:13,090 --> 00:43:14,216 Não dá pelo parque, 396 00:43:14,300 --> 00:43:16,552 portanto, saímos da cidade a sul. 397 00:43:18,053 --> 00:43:20,222 Não a devíamos mover com este tempo, 398 00:43:20,306 --> 00:43:21,599 reza para que esteja sol, 399 00:43:22,433 --> 00:43:24,810 saímos com os cavalos ao amanhecer e não olhamos para trás. 400 00:43:42,620 --> 00:43:43,787 Ouve. 401 00:43:45,414 --> 00:43:47,875 Eles estiveram envolvidos naquilo. 402 00:43:50,294 --> 00:43:51,629 Fizeram a escolha deles. 403 00:43:52,838 --> 00:43:53,964 Mais nada. 404 00:44:00,638 --> 00:44:02,264 Mas a Abby fica viva. 405 00:44:03,807 --> 00:44:04,808 Pois. 406 00:44:05,643 --> 00:44:07,728 E consegues ficar em paz com isso? 407 00:44:09,813 --> 00:44:11,106 Acho que terei de ficar. 408 00:44:24,620 --> 00:44:26,455 Vou começar a arrumar os sacos-cama. 409 00:44:42,680 --> 00:44:44,223 Obrigada por voltares. 410 00:44:47,142 --> 00:44:49,061 Talvez não quisesse voltar. 411 00:44:50,604 --> 00:44:52,064 Talvez o Tommy me tenha obrigado. 412 00:44:53,649 --> 00:44:54,650 Obrigou? 413 00:45:02,032 --> 00:45:03,158 Não. 414 00:45:07,913 --> 00:45:09,623 Porque és boa pessoa. 415 00:45:13,711 --> 00:45:14,712 Sim. 416 00:45:17,423 --> 00:45:19,383 Mas também me ocorreu. 417 00:45:20,718 --> 00:45:24,221 Se estivesse algures perdido e em sarilhos, 418 00:45:26,682 --> 00:45:28,892 tu farias de tudo para me salvares. 419 00:45:32,604 --> 00:45:33,731 Sim. 420 00:45:57,171 --> 00:45:58,297 Levanta-te. 421 00:45:59,882 --> 00:46:01,467 Levanta-te! 422 00:46:01,550 --> 00:46:03,343 Mãos no ar ou mato este também! 423 00:46:03,427 --> 00:46:04,928 - Foge, Ellie! - Cala-te! 424 00:46:05,012 --> 00:46:06,847 Para! 425 00:46:18,859 --> 00:46:19,985 Tu. 426 00:46:20,652 --> 00:46:21,862 Deixa-o ir. 427 00:46:24,823 --> 00:46:27,117 - Ele matou os meus amigos. - Não, fui eu. 428 00:46:28,035 --> 00:46:30,537 Estava à tua procura. Não os queria magoar. 429 00:46:32,915 --> 00:46:34,458 Sei porque mataste o Joel. 430 00:46:34,541 --> 00:46:37,711 Ele fez o que fez para me salvar. É a mim que queres. 431 00:46:39,880 --> 00:46:41,465 Deixa-o ir. 432 00:46:43,467 --> 00:46:45,135 Eu deixei-te viver. 433 00:46:47,513 --> 00:46:49,556 Eu deixei-te viver 434 00:46:52,142 --> 00:46:53,727 - e desperdiçaste isso. - Não... 435 00:47:10,202 --> 00:47:11,036 Olá. 436 00:47:11,119 --> 00:47:12,996 - Merda! - Estás acordada? 437 00:47:13,080 --> 00:47:14,456 Agora já estou. 438 00:47:14,540 --> 00:47:17,000 Fixe. Anda. O Isaac quer falar connosco. 439 00:47:17,084 --> 00:47:18,252 LADRÕES DA CIDADE 440 00:47:18,335 --> 00:47:19,294 Está bem. 441 00:47:20,295 --> 00:47:22,297 Deixa-me acordar. Vou daqui a cinco minutos. 442 00:47:22,381 --> 00:47:25,050 Está bem. Se o fizeres esperar, o funeral é teu. 443 00:48:16,935 --> 00:48:20,105 DIA UM 444 00:49:25,754 --> 00:49:27,756 Legendas: Carlos Alberto Silva