1
00:01:15,979 --> 00:01:17,682
Jimmy Key.
2
00:01:18,759 --> 00:01:20,914
Sì. Jimmy Key,
ti ricevo.
3
00:01:20,949 --> 00:01:23,625
- Isaac ha ordinato il silenzio radio.
- Tirala fuori!
4
00:01:23,660 --> 00:01:25,919
- Se non lo fai, ci penso io!
- Richiama le tue barche.
5
00:01:25,954 --> 00:01:27,379
Ho detto "forse".
6
00:01:27,413 --> 00:01:29,117
D'accordo. Ricevuto.
7
00:01:29,152 --> 00:01:31,341
- Ti farà male.
- Mi fa già male, cazzo.
8
00:01:31,376 --> 00:01:32,627
Dio!
9
00:01:37,076 --> 00:01:38,640
Jesse, io non posso...
10
00:01:38,675 --> 00:01:40,621
...io non posso morire.
11
00:01:40,656 --> 00:01:41,838
Sì, lo so.
12
00:01:41,873 --> 00:01:43,992
- No, non è vero.
- Se tiro, reciderò l'arteria.
13
00:01:44,028 --> 00:01:45,418
Quindi devo spingere.
14
00:01:45,452 --> 00:01:47,016
E tu come lo sai?
E se ti sbagliassi?
15
00:01:47,052 --> 00:01:48,824
- So dove sono le arterie.
- Non è vero,
16
00:01:48,859 --> 00:01:50,944
- non sei un medico!
- Dina, smettila!
17
00:01:54,524 --> 00:01:55,602
Ehi,
18
00:01:56,262 --> 00:01:57,305
Dina,
19
00:01:58,939 --> 00:02:00,676
ci sono qui io. D'accordo?
20
00:02:01,580 --> 00:02:02,797
Ce la faccio.
21
00:02:09,574 --> 00:02:11,798
- Piano!
- Lo so, lo so. Lo so.
22
00:02:11,833 --> 00:02:13,641
- Bevi, un po', ok? Ti aiuterà.
- No.
23
00:02:13,675 --> 00:02:15,795
- Bevi!
- Ho detto no.
24
00:02:23,130 --> 00:02:24,172
Ok.
25
00:02:27,126 --> 00:02:28,169
Fallo!
26
00:02:52,117 --> 00:02:53,160
Sono io.
27
00:02:53,994 --> 00:02:56,357
Jesse, Dina!
28
00:02:56,392 --> 00:02:58,546
- Come si chiama il tuo cavallo?
- Shimmer.
29
00:02:58,582 --> 00:03:00,493
Sono sola, apri la porta, cazzo!
30
00:03:04,038 --> 00:03:05,220
D'accordo.
31
00:03:11,129 --> 00:03:12,623
- Lei dov'è?
- Che ti è successo?
32
00:03:13,735 --> 00:03:14,778
Dina?
33
00:03:15,542 --> 00:03:16,725
- Non sarà...?
- Sta bene.
34
00:03:16,759 --> 00:03:17,941
È nel camerino.
35
00:03:18,428 --> 00:03:20,687
- Nel camerino.
- Ellie! Dov'eri finita?
36
00:03:28,078 --> 00:03:30,971
GRAZIE SEATTLE!
37
00:04:17,896 --> 00:04:19,009
Ciao.
38
00:04:22,415 --> 00:04:23,527
Fammi vedere.
39
00:04:45,355 --> 00:04:46,398
E...
40
00:04:46,432 --> 00:04:47,509
...il bambino?
41
00:04:49,630 --> 00:04:51,403
- È tutto ok.
- Che ne sai?
42
00:04:52,863 --> 00:04:54,287
Me lo sento.
43
00:05:11,840 --> 00:05:12,987
Siediti lì!
44
00:05:14,551 --> 00:05:15,594
D'accordo.
45
00:05:23,448 --> 00:05:24,561
Via la maglia.
46
00:05:33,945 --> 00:05:35,822
Ok. Alza le braccia.
47
00:05:36,412 --> 00:05:37,908
Tre, due, uno,
48
00:05:37,942 --> 00:05:38,985
via.
49
00:06:08,181 --> 00:06:09,883
Allora, mi dici che è successo?
50
00:06:14,576 --> 00:06:15,618
L'ho trovata.
51
00:06:17,252 --> 00:06:18,712
Ho trovato Nora.
52
00:06:20,902 --> 00:06:21,944
Bene.
53
00:06:23,508 --> 00:06:25,003
E lei sa dov'è Abby?
54
00:06:25,907 --> 00:06:28,618
Sì. Ma ha detto solo due parole:
55
00:06:29,486 --> 00:06:31,676
"balena" e poi "ruota".
56
00:06:33,240 --> 00:06:36,368
- Che cosa vuol dire?
- Non lo so. Forse niente.
57
00:06:36,959 --> 00:06:39,845
Era stata infettata.
Si stava già diffondendo.
58
00:06:55,554 --> 00:06:56,945
L'ho fatta parlare.
59
00:07:02,402 --> 00:07:04,487
Credevo fosse più difficile...
60
00:07:06,815 --> 00:07:07,928
...ma invece no.
61
00:07:10,013 --> 00:07:11,369
È stato facile.
62
00:07:13,559 --> 00:07:15,610
E non ho smesso di colpirla.
63
00:07:21,935 --> 00:07:23,394
E l'hai uccisa?
64
00:07:24,055 --> 00:07:25,098
No.
65
00:07:26,454 --> 00:07:27,705
L'ho lasciata lì.
66
00:07:30,902 --> 00:07:33,821
Sì, beh, forse ha avuto
quello che meritava.
67
00:07:39,488 --> 00:07:40,530
Forse no.
68
00:08:13,410 --> 00:08:15,148
È stato tanto tempo fa.
69
00:08:17,477 --> 00:08:19,562
Prima che arrivassi a Jackson.
70
00:08:23,316 --> 00:08:25,957
C'era una base delle Luci
a Salt Lake City,
71
00:08:26,548 --> 00:08:28,321
dove avevano un ospedale.
72
00:08:28,355 --> 00:08:30,649
Mi avrebbero usata
per realizzare una cura.
73
00:08:33,083 --> 00:08:35,377
Avrebbe significato
che sarei morta...
74
00:08:36,732 --> 00:08:39,721
...e Joel l'ha scoperto.
75
00:08:46,951 --> 00:08:49,975
Ha ucciso tutti quelli che erano
nell'ospedale.
76
00:08:51,956 --> 00:08:52,999
Tutti.
77
00:08:55,814 --> 00:08:57,725
Ha ucciso il padre di Abby.
78
00:08:59,985 --> 00:09:01,270
Era un medico.
79
00:09:02,347 --> 00:09:04,120
E Joel gli ha sparato in testa.
80
00:09:06,206 --> 00:09:07,735
Per salvarmi.
81
00:09:15,243 --> 00:09:16,668
Per questo sono venuti.
82
00:09:23,202 --> 00:09:24,593
Sapevi chi fossero?
83
00:09:32,864 --> 00:09:34,846
Ma sapevo cosa aveva fatto.
84
00:09:40,476 --> 00:09:41,970
Mi dispiace.
85
00:09:51,772 --> 00:09:53,406
Dobbiamo tornare a casa.
86
00:10:15,983 --> 00:10:18,511
{\an8}SEATTLE
87
00:10:18,512 --> 00:10:21,488
{\an8}SEATTLE
GIORNO TRE
88
00:10:49,052 --> 00:10:50,963
Hai una nove millimetri in più?
89
00:10:55,517 --> 00:10:56,560
Grazie.
90
00:11:11,748 --> 00:11:13,312
Non dovresti stare in piedi.
91
00:11:13,347 --> 00:11:15,259
Torno sul divano tra un secondo.
92
00:11:16,058 --> 00:11:17,101
Promesso.
93
00:11:21,168 --> 00:11:22,349
Dammi il polso.
94
00:11:25,686 --> 00:11:26,728
L'altro.
95
00:11:45,080 --> 00:11:46,193
È un portafortuna.
96
00:11:47,444 --> 00:11:49,390
Non ha funzionato bene con te.
97
00:11:50,259 --> 00:11:51,302
Sono viva.
98
00:11:53,317 --> 00:11:55,577
Posso andare da solo,
se vuoi che Ellie resti.
99
00:11:56,167 --> 00:11:57,210
No.
100
00:12:01,068 --> 00:12:02,459
Insieme è più sicuro.
101
00:12:03,293 --> 00:12:04,891
Il punto d'incontro non è lontano.
102
00:12:05,796 --> 00:12:07,255
Ammesso che Tommy sia lì,
103
00:12:07,290 --> 00:12:10,348
- torneremo molto prima del tramonto.
- Ok. Bene.
104
00:12:11,148 --> 00:12:13,372
Tu riesci a barricarti?
105
00:12:13,442 --> 00:12:15,562
Sì. Andate.
106
00:12:15,631 --> 00:12:16,744
Sì.
107
00:12:35,339 --> 00:12:36,381
Grazie.
108
00:12:53,239 --> 00:12:55,602
- Dov'è il punto d'incontro?
- La libreria.
109
00:13:00,085 --> 00:13:02,206
Mi dirai mai
come hai trovato il teatro?
110
00:13:02,901 --> 00:13:05,439
Tu mi dirai mai
che ti è successo ieri notte?
111
00:13:08,879 --> 00:13:11,278
Abbiamo seguito il percorso
più plausibile,
112
00:13:11,486 --> 00:13:13,223
fino in città,
poi abbiamo trovato Shimmer.
113
00:13:13,259 --> 00:13:16,109
È ancora lì. Sta bene.
Non che tu l'abbia chiesto.
114
00:13:16,456 --> 00:13:19,619
Abbiamo letto "WLF" sulla parabola,
pensavamo foste lì.
115
00:13:20,210 --> 00:13:23,199
Ci siamo divisi, iniziando a cercare
in un raggio di due miglia.
116
00:13:23,233 --> 00:13:24,763
E così ho trovato il teatro.
117
00:13:26,153 --> 00:13:27,648
Lo fai sembrare facile.
118
00:13:28,413 --> 00:13:31,679
Ci sono voluti due giorni
e anche tanti rischi.
119
00:13:35,190 --> 00:13:36,233
Grazie.
120
00:13:37,762 --> 00:13:39,291
E lo dico sinceramente.
121
00:13:41,099 --> 00:13:43,810
- Senti, so che sei arrabbiato.
- Ieri notte, Dina ha detto:
122
00:13:43,845 --> 00:13:46,382
"non posso morire",
non "non voglio morire".
123
00:13:46,417 --> 00:13:47,494
"Non posso".
124
00:13:48,050 --> 00:13:49,858
Io le ho offerto del whisky
e l'ha rifiutato.
125
00:13:50,831 --> 00:13:53,820
Dina, che non ha mai
rifiutato alcol in vita sua.
126
00:13:53,855 --> 00:13:57,121
Poco prima di estrarle il dardo
di una balestra dalla gamba.
127
00:13:57,157 --> 00:13:58,860
Che strano. Non so perché...
128
00:13:58,894 --> 00:14:01,814
Sì, invece. Non sono stupido,
e nemmeno cieco.
129
00:14:02,579 --> 00:14:04,316
Ellie, io lo vedo come vi guardate.
130
00:14:05,394 --> 00:14:06,506
È diverso ora.
131
00:14:08,070 --> 00:14:11,476
Sì. E scommetto che ti dice cose
che non dice a me.
132
00:14:12,032 --> 00:14:13,283
Tipo, che è incinta.
133
00:14:16,343 --> 00:14:17,420
Cazzo!
134
00:14:21,139 --> 00:14:22,912
Merda! Tiravi a indovinare?
135
00:14:24,510 --> 00:14:25,553
Oh, Dio!
136
00:14:29,098 --> 00:14:31,009
Senti, è ovvio che te lo dirà.
137
00:14:31,948 --> 00:14:34,972
Quindi tu fingiti sorpreso, ok?
138
00:14:35,320 --> 00:14:37,579
Ma questo non deve cambiare
le cose tra di noi.
139
00:14:37,614 --> 00:14:39,838
Cambia tutto,
ma non deve cambiare tra di noi?
140
00:14:40,638 --> 00:14:42,236
E che ne pensi di questa novità?
141
00:14:42,862 --> 00:14:44,009
Io diventerò padre,
142
00:14:44,635 --> 00:14:46,581
di conseguenza non posso morire.
143
00:14:46,616 --> 00:14:48,805
Ma per seguire te,
siamo in una zona di guerra.
144
00:14:49,501 --> 00:14:51,934
Quindi perché non saltiamo le scuse
e troviamo Tommy,
145
00:14:51,968 --> 00:14:54,819
così posso portare noi e mio figlio
via da Seattle?
146
00:15:14,109 --> 00:15:16,445
ACCOGLI IL SUO AMORE
147
00:15:17,202 --> 00:15:18,766
Ce n'è più di una?
148
00:15:19,427 --> 00:15:21,025
Forse sì. Non lo so.
149
00:15:23,215 --> 00:15:24,536
Ci dobbiamo sbrigare.
150
00:15:43,860 --> 00:15:45,355
Ti prego, dimmi che siamo vicini.
151
00:15:46,397 --> 00:15:48,101
Credo manchino due isolati.
152
00:15:49,491 --> 00:15:51,542
Aspettiamo un minuto,
vediamo se smette,
153
00:15:51,577 --> 00:15:53,106
e possiamo... cazzo!
154
00:15:53,175 --> 00:15:54,462
Oh, merda!
155
00:15:58,111 --> 00:15:59,118
Lì, lì, lì!
156
00:15:59,154 --> 00:16:00,197
Va'! Sta' giù!
157
00:16:03,325 --> 00:16:05,792
A terra!
Sta entrando nel garage! Muoversi!
158
00:16:05,827 --> 00:16:07,009
Pezzo di merda!
159
00:16:07,773 --> 00:16:10,484
Il mondo non è in equilibrio,
ma io ho adempiuto al mio dovere,
160
00:16:10,519 --> 00:16:12,674
- mi ha...
- Come hai superato le difese?
161
00:16:12,709 --> 00:16:14,690
...che la corrente...
Come?
162
00:16:14,759 --> 00:16:17,297
Il mondo non è in equilibrio,
ma ho adempiuto al mio dovere,
163
00:16:17,331 --> 00:16:19,556
mi ha condotto oltre la tempesta,
devo riposare,
164
00:16:19,591 --> 00:16:21,745
- che la corrente sia placida.
- Scusa, cosa?
165
00:16:21,815 --> 00:16:23,032
Che possa condurmi...
166
00:16:24,596 --> 00:16:25,777
Spoglialo!
167
00:16:25,847 --> 00:16:27,724
No! No, no! Lasciatemi!
168
00:16:27,759 --> 00:16:30,678
- Vi prego! - Via quella maglietta
del cazzo! Forza!
169
00:16:30,713 --> 00:16:33,319
- Vi prego, vi prego.
Aiutatemi! - No!
170
00:16:33,389 --> 00:16:36,483
- Aiutatemi! No!
- Portatelo via. Andiamo!
171
00:16:36,517 --> 00:16:38,220
Vi prego!
172
00:16:38,255 --> 00:16:40,758
- Vi prego, vi prego! Vi prego!
- Andiamo, cazzo!
173
00:16:40,792 --> 00:16:42,148
Non voglio!
174
00:16:42,218 --> 00:16:46,076
Lasciatemi, vi prego!
Farò qualsiasi cosa!
175
00:16:47,327 --> 00:16:49,412
- Lasciami!
- Ellie.
176
00:16:50,142 --> 00:16:51,219
Ellie!
177
00:16:52,541 --> 00:16:54,173
- Ellie!
- Che c'è?
178
00:16:54,209 --> 00:16:56,050
Loro in sei, noi in due.
179
00:16:56,086 --> 00:16:58,518
- Secondo te come sarebbe andata?
- È un ragazzino, cazzo!
180
00:16:58,553 --> 00:17:01,125
Ellie, queste persone si sparano
a vicenda, si linciano
181
00:17:01,160 --> 00:17:03,593
e si squartano l'un l'altro.
Ragazzini inclusi.
182
00:17:04,670 --> 00:17:06,513
Non ho intenzione di morire.
183
00:17:07,590 --> 00:17:08,771
Non per uno di loro.
184
00:17:10,058 --> 00:17:12,769
Questa non è la nostra guerra.
185
00:17:17,287 --> 00:17:18,330
Andiamo.
186
00:17:23,792 --> 00:17:25,801
VENDITA ALL'INGROSSO
187
00:17:44,224 --> 00:17:45,371
Buone notizie.
188
00:17:45,996 --> 00:17:48,916
Secondo Melissa e Christie,
la tempesta è in zona di convergenza.
189
00:17:48,951 --> 00:17:50,202
Mh-mh.
190
00:17:50,237 --> 00:17:51,697
Forza, di qua!
191
00:17:53,122 --> 00:17:54,582
Diventerà ancora più grande.
192
00:17:56,354 --> 00:17:59,065
Gli ordini sono stati comunicati
a voce. È tutto pronto.
193
00:18:03,966 --> 00:18:05,773
Tutti gli ufficiali sono pronti.
194
00:18:06,120 --> 00:18:08,276
Ma i soldati sono un po' spaventati.
195
00:18:08,310 --> 00:18:09,457
Tu no?
196
00:18:12,516 --> 00:18:15,053
Farà buio per le 21:30.
197
00:18:15,470 --> 00:18:17,834
- Iniziamo un carico scaglionato.
- Novità su Abby?
198
00:18:20,823 --> 00:18:22,387
Nessuna, da ieri.
199
00:18:23,916 --> 00:18:25,828
E non abbiamo ancora trovato Owen.
200
00:18:29,026 --> 00:18:30,590
Anche Mel non risponde più.
201
00:18:32,188 --> 00:18:36,603
Quindi la sua squadra al completo è
scomparsa proprio questa sera.
202
00:18:37,576 --> 00:18:40,113
Mettete al riparo
anche quelle!
203
00:18:40,148 --> 00:18:42,302
- Abbiamo ancora Manny.
- Abbiamo tanti Manny,
204
00:18:42,338 --> 00:18:43,381
o sbaglio?
205
00:18:43,415 --> 00:18:45,362
E abbastanza Owen e Mel,
206
00:18:46,300 --> 00:18:47,412
ma solo una Abby.
207
00:18:50,784 --> 00:18:52,000
Ok, ma che cazzo!
208
00:18:52,765 --> 00:18:55,232
Lei è un bravo soldato. Anzi, ottimo.
209
00:18:55,268 --> 00:18:57,075
Ma disponiamo di un intero esercito
210
00:18:57,144 --> 00:18:59,090
e ti comporti
come fosse la più importante.
211
00:18:59,786 --> 00:19:00,828
Beh...
212
00:19:01,628 --> 00:19:03,088
...ti sei innamorato di Abby?
213
00:19:04,304 --> 00:19:05,346
Ecco,
214
00:19:05,382 --> 00:19:06,842
insomma, non lo so.
215
00:19:07,397 --> 00:19:09,413
Certamente non saresti
il primo anziano...
216
00:19:09,448 --> 00:19:11,672
Ah, ok, ok. No.
217
00:19:11,707 --> 00:19:14,418
Forza, entriamo, svelti!
218
00:19:27,279 --> 00:19:29,051
Prima che il sole sorga, domani,
219
00:19:29,086 --> 00:19:31,310
ci sono buone probabilità
che tu sia già morta.
220
00:19:32,839 --> 00:19:34,751
Nel mio caso, vale ancora di più.
221
00:19:36,628 --> 00:19:39,964
E che fine farà quella specie di
esercito di merda di cui parli che,
222
00:19:40,000 --> 00:19:42,641
nonostante il nome da duri,
è composto da pecore?
223
00:19:43,858 --> 00:19:44,900
Chi lo guiderà?
224
00:19:46,673 --> 00:19:48,306
Chi garantirà il nostro futuro?
225
00:19:50,635 --> 00:19:52,408
Avrebbe dovuto farlo lei.
226
00:19:57,656 --> 00:19:59,741
Allora, ci siete?
227
00:20:00,263 --> 00:20:01,897
Beh, lei è sparita, Isaac.
228
00:20:05,025 --> 00:20:06,241
Quindi forse ti sbagli.
229
00:20:27,790 --> 00:20:28,833
Cazzo!
230
00:20:30,606 --> 00:20:31,648
È roba tua?
231
00:20:32,204 --> 00:20:33,317
Sì.
232
00:20:33,351 --> 00:20:35,368
D'accordo. Quindi, se non è qui...
233
00:20:36,132 --> 00:20:39,017
- Andrà tutto bene, vedrai, tornerà.
- E se fosse nei guai?
234
00:20:39,051 --> 00:20:40,129
"E se"?
235
00:20:40,164 --> 00:20:42,354
Sì, che è nei guai.
Siamo tutti nei guai.
236
00:20:45,795 --> 00:20:46,837
Ci risiamo.
237
00:20:47,740 --> 00:20:49,653
Noi due bloccati dal maltempo.
238
00:20:55,827 --> 00:20:59,593
"TUTTO HA UNA MORALE,
SE SOLO RIESCI A TROVARLA."
239
00:20:59,594 --> 00:21:03,696
LETTURE PER BAMBINI
240
00:21:15,746 --> 00:21:18,997
IL MOSTRO ALLA FINE DEL LIBRO
241
00:21:29,588 --> 00:21:30,631
Ottima scelta.
242
00:21:32,195 --> 00:21:33,342
Dovevo pensarci io.
243
00:21:37,235 --> 00:21:38,764
Senti. Riguardo a me e lei.
244
00:21:38,799 --> 00:21:40,571
Non so proprio che cosa dire.
245
00:21:44,151 --> 00:21:46,028
Adesso abbiamo tanti problemi.
246
00:21:46,376 --> 00:21:48,287
C'è una ragazza ferita e incinta.
247
00:21:48,322 --> 00:21:51,033
Forse Tommy è morto, o moriremo noi,
quindi...
248
00:21:52,215 --> 00:21:54,509
...permettimi di togliermi
questo peso.
249
00:21:56,595 --> 00:21:58,402
Sì, io la amo.
250
00:22:00,834 --> 00:22:01,981
Ma non come la ami tu.
251
00:22:11,297 --> 00:22:14,216
Ricordi quel gruppo
che si è fermato a Jackson,
252
00:22:14,251 --> 00:22:16,441
qualche settimana prima di andare
in Messico?
253
00:22:16,475 --> 00:22:20,646
Quelli dell'Alberta? Sì, avevano
roba decente da scambiare.
254
00:22:21,203 --> 00:22:22,767
C'era una ragazza con loro.
255
00:22:23,740 --> 00:22:26,555
Due anni più grande di me.
Non so se te la ricordi.
256
00:22:26,589 --> 00:22:27,840
Vendeva dipinti...
257
00:22:27,876 --> 00:22:29,891
...di panorami, roba simile.
258
00:22:29,926 --> 00:22:31,768
- Ed erano belli?
- No.
259
00:22:33,611 --> 00:22:35,035
Ma ne ho comprati quattro.
260
00:22:38,372 --> 00:22:40,353
La fottuta sensazione...
261
00:22:41,431 --> 00:22:45,081
...di quando ti stai innamorando
di qualcuno che ricambia.
262
00:22:46,332 --> 00:22:47,375
Mhm.
263
00:22:51,301 --> 00:22:52,727
E poi com'è andata?
264
00:22:52,761 --> 00:22:54,499
Le mie due settimane più belle.
265
00:22:55,159 --> 00:22:59,018
Ma non poteva restare. Non voleva
abbandonare la famiglia così.
266
00:22:59,991 --> 00:23:01,973
Quindi mi ha chiesto
di unirmi a loro.
267
00:23:04,509 --> 00:23:06,039
E io lo volevo.
268
00:23:07,463 --> 00:23:08,993
Più di ogni altra cosa.
269
00:23:10,174 --> 00:23:11,496
Perché non l'hai fatto?
270
00:23:14,381 --> 00:23:16,779
Perché la gente di Jackson mi ha
accolto, cresciuto
271
00:23:16,813 --> 00:23:17,891
e accudito.
272
00:23:18,516 --> 00:23:21,749
Perché tutti si aspettano
che un giorno sostituisca Maria.
273
00:23:23,834 --> 00:23:27,449
Perché mi è stato insegnato
a dare priorità agli altri.
274
00:23:30,577 --> 00:23:32,246
Ok.
275
00:23:33,114 --> 00:23:34,157
Capito.
276
00:23:34,192 --> 00:23:37,112
Quindi tu sei San Jesse dal Wyoming
277
00:23:37,146 --> 00:23:39,197
e tutti gli altri degli stronzi
del cazzo.
278
00:23:39,232 --> 00:23:41,769
Prendimi in giro quanto vuoi,
ma ti chiederò una cosa.
279
00:23:42,638 --> 00:23:44,549
Se fossi andato con lei in Messico,
280
00:23:44,584 --> 00:23:46,669
chi ti avrebbe salvato il culo
a Seattle?
281
00:23:49,207 --> 00:23:53,274
Fuoco nemico! Ripeto, siamo
sotto attacco, fuoco nemico!
282
00:23:53,308 --> 00:23:56,645
Al porto di South Lake,
un cecchino, non una Iena.
283
00:23:56,679 --> 00:24:00,260
Un uomo... merda! Ci ha bloccati
in due, servono rinforzi.
284
00:24:00,294 --> 00:24:01,754
Silenzio radio.
285
00:24:01,789 --> 00:24:03,805
Un cecchino. Dev'essere Tommy.
286
00:24:03,840 --> 00:24:05,334
Ho perso tre uomini.
287
00:24:05,369 --> 00:24:08,393
Allora, questo è South Lake,
ci sono due moli qui.
288
00:24:09,123 --> 00:24:12,216
Dev'essere uno dei due.
Su, prendi le tue cose, saliamo.
289
00:24:45,027 --> 00:24:46,278
Ehi, hai sentito?
290
00:24:47,008 --> 00:24:48,259
La direzione è giusta.
291
00:24:49,719 --> 00:24:51,596
Non vedo strade facili verso nord,
292
00:24:51,630 --> 00:24:53,960
ma se lui ci è arrivato,
possiamo farlo anche noi.
293
00:24:52,346 --> 00:24:54,639
{\an8}ACQUARIO DI SEATTLE
294
00:24:54,654 --> 00:24:56,462
Ellie.
295
00:24:57,052 --> 00:24:58,965
La ruota. La balena.
296
00:24:58,999 --> 00:25:00,702
- Cosa?
- Lei si trova all'acquario,
297
00:25:00,737 --> 00:25:02,093
non capisci?
Chi?
298
00:25:02,127 --> 00:25:04,455
Abby, quella che ha ucciso Joel,
è all'acquario.
299
00:25:04,491 --> 00:25:06,263
È lontano a nuoto, serve una barca.
300
00:25:06,298 --> 00:25:08,071
- Di che stai parlando?
- Come?
301
00:25:08,349 --> 00:25:10,712
Ellie, Tommy è laggiù
e quindi è lì che andiamo.
302
00:25:12,728 --> 00:25:14,397
Cosa?
303
00:25:15,231 --> 00:25:16,864
Non puoi sapere se è Tommy.
304
00:25:17,802 --> 00:25:19,679
- Sì, invece.
- No, non puoi.
305
00:25:19,714 --> 00:25:21,556
E in ogni caso,
è riuscito a bloccarli.
306
00:25:21,591 --> 00:25:23,503
Per ora,
ma i rinforzi arriveranno presto.
307
00:25:23,572 --> 00:25:25,205
Allora bloccherà anche loro.
308
00:25:25,241 --> 00:25:27,256
Lo conosco.
È questo che vorrebbe da me.
309
00:25:28,021 --> 00:25:31,531
Cazzo, se altri tre avessero votato
come te, mi avresti accompagnata.
310
00:25:36,536 --> 00:25:37,614
Io ho votato no.
311
00:25:41,889 --> 00:25:42,931
Perché?
312
00:25:43,488 --> 00:25:46,025
Perché tutto quello che fai,
è per te stessa.
313
00:25:46,825 --> 00:25:47,936
Oh, mio Dio!
314
00:25:47,972 --> 00:25:49,605
- Ellie.
- Oh, mio Dio!
315
00:25:49,640 --> 00:25:52,212
Ellie. Non rispecchiava
gli interessi della comunità.
316
00:25:52,247 --> 00:25:54,263
Fanculo la comunità!
317
00:25:54,297 --> 00:25:57,599
Non fai che parlare della cazzo
di comunità, ipocrita.
318
00:25:57,634 --> 00:25:59,963
Sarei la cattiva e tu il buono?
319
00:26:00,553 --> 00:26:04,655
Hai lasciato morire un ragazzino
oggi. Per quale motivo?
320
00:26:04,690 --> 00:26:06,567
Lui non era della tua comunità?
321
00:26:07,992 --> 00:26:10,112
Ora ti parlo della mia comunità.
322
00:26:10,911 --> 00:26:14,004
La mia comunità è stata pestata
a morte davanti a me,
323
00:26:14,040 --> 00:26:15,708
mentre ero costretta a guardare.
324
00:26:15,742 --> 00:26:18,175
Quindi non pensare
di essere più bravo di me,
325
00:26:18,210 --> 00:26:20,400
o che avresti agito diversamente,
al mio posto.
326
00:26:20,435 --> 00:26:23,007
Perché tu non l'avresti fatto.
327
00:26:29,923 --> 00:26:31,557
Spero che te la caverai.
328
00:27:39,819 --> 00:27:42,149
- Muoviamoci! Vieni.
- Arrivo.
329
00:27:42,183 --> 00:27:44,547
Dobbiamo raggiungere
gli altri, sbrigati.
330
00:27:44,581 --> 00:27:47,848
- Prendi gli altri fucili.
- Ho capito, arrivo.
331
00:28:21,493 --> 00:28:24,170
Portatele a bordo, forza.
332
00:28:31,782 --> 00:28:33,484
Il carico è a bordo.
333
00:31:48,784 --> 00:31:50,035
No!
334
00:32:06,336 --> 00:32:07,344
No!
335
00:32:07,378 --> 00:32:09,672
Non sono di qui, non sono un Lupo!
336
00:32:09,742 --> 00:32:11,236
Devi dirglielo.
337
00:32:40,849 --> 00:32:41,892
Il villaggio.
338
00:32:41,927 --> 00:32:43,005
Il villaggio!
339
00:32:45,890 --> 00:32:46,932
Lasciala!
340
00:33:07,717 --> 00:33:08,760
Ok.
341
00:33:53,557 --> 00:33:57,032
ACQUARIO DI SEATTLE
342
00:37:18,975 --> 00:37:20,644
Abby è una stronza, io no,
343
00:37:20,852 --> 00:37:24,015
e, ad essere sincera,
non sono nemmeno loro il problema.
344
00:37:24,432 --> 00:37:28,186
Mi stai parlando di andare
alla ricerca, alla cieca, da soli,
345
00:37:28,220 --> 00:37:31,488
dietro le linee nemiche,
di notte e in mezzo a una tempesta.
346
00:37:31,801 --> 00:37:34,650
Sarebbe un suicidio
anche in circostanze normali,
347
00:37:34,685 --> 00:37:36,493
e tu vuoi farlo ora?
348
00:37:36,562 --> 00:37:39,100
- Capisci cosa sta succedendo?
- Capisco benissimo,
349
00:37:39,134 --> 00:37:41,394
ma non ho scelta, chiaro? È Abby.
350
00:37:42,992 --> 00:37:44,522
Certo che hai scelta,
351
00:37:44,556 --> 00:37:45,669
così come me.
352
00:37:45,877 --> 00:37:48,761
E io scelgo no, anche perché è Abby.
353
00:37:49,005 --> 00:37:50,534
Va bene, farò da solo, come sempre.
354
00:37:50,882 --> 00:37:52,342
Tornerò entro mezz'ora.
355
00:37:52,411 --> 00:37:54,010
Se ti troverò qui,
sarai dei nostri
356
00:37:54,219 --> 00:37:55,922
e proseguirai con noi.
Altrimenti, no.
357
00:37:56,790 --> 00:37:58,077
Vaffanculo, Owen.
358
00:37:59,745 --> 00:38:00,892
Mani in alto.
359
00:38:04,438 --> 00:38:05,758
Dov'è Abby?
360
00:38:06,766 --> 00:38:08,921
Non ci posso credere. Ok, calma.
361
00:38:13,786 --> 00:38:15,455
Sei viva grazie a me, ricordi?
362
00:38:22,128 --> 00:38:23,553
Non sappiamo dove sia.
363
00:38:23,588 --> 00:38:26,925
Stavate parlando di lei,
quindi, sì, lo sapete, cazzo.
364
00:38:32,104 --> 00:38:33,425
Tu, portami quella mappa.
365
00:38:34,432 --> 00:38:38,047
Mi indicherai il punto dov'è Abby
e poi lo farai anche tu.
366
00:38:38,811 --> 00:38:40,480
Sarà meglio che coincidano.
367
00:38:45,833 --> 00:38:47,432
Avete cinque secondi.
368
00:38:49,170 --> 00:38:51,672
- Quattro.
- Tanto ci ucciderà comunque.
369
00:38:51,707 --> 00:38:52,749
No, invece.
370
00:38:53,931 --> 00:38:56,016
Perché io non sono come voi.
371
00:38:57,546 --> 00:38:58,589
Tre.
372
00:39:01,612 --> 00:39:02,794
Due.
373
00:39:04,149 --> 00:39:06,756
I-io... lo faccio. Lo faccio.
374
00:39:07,903 --> 00:39:08,946
Te lo mostro.
375
00:39:11,031 --> 00:39:12,144
Piano.
376
00:39:13,882 --> 00:39:14,993
Sì, piano.
377
00:39:34,736 --> 00:39:35,779
Oh, Dio!
378
00:39:42,312 --> 00:39:43,981
Oh, Dio! Oh, Dio! Oh, Dio!
379
00:39:48,534 --> 00:39:49,681
Un coltello.
380
00:39:50,307 --> 00:39:51,384
Hai un coltello?
381
00:39:53,331 --> 00:39:56,250
Ho 30 secondi. Cazzo, vieni qui.
Ti prego, ti prego,
382
00:39:56,285 --> 00:39:57,467
ti prego, ti prego.
383
00:39:59,066 --> 00:40:00,178
Un coltello.
384
00:40:00,943 --> 00:40:01,985
Un coltello.
385
00:40:02,854 --> 00:40:04,209
Lo farai uscire.
386
00:40:04,279 --> 00:40:05,669
Ce la farai.
387
00:40:06,886 --> 00:40:07,929
Cosa?
388
00:40:09,563 --> 00:40:10,605
Non so come fare.
389
00:40:10,814 --> 00:40:12,065
Io sì. Io sì.
390
00:40:12,342 --> 00:40:13,385
Un'incisione.
391
00:40:13,421 --> 00:40:14,636
Non serve altro.
392
00:40:15,158 --> 00:40:17,765
Ellie, poi devi legare il cordone.
393
00:40:18,807 --> 00:40:21,241
Veloce. Veloce.
394
00:40:22,284 --> 00:40:23,326
Veloce.
395
00:40:23,986 --> 00:40:26,455
- Veloce. Veloce.
- Ok.
396
00:40:27,010 --> 00:40:28,053
Ok.
397
00:40:30,208 --> 00:40:31,424
Quanto in profondità?
398
00:40:31,668 --> 00:40:34,344
- Più di quanto credi.
- In che direzione?
399
00:40:35,352 --> 00:40:36,533
In che direzione?
400
00:40:39,001 --> 00:40:40,670
Trasversale basso.
401
00:40:41,261 --> 00:40:43,659
- Trasversale.
- Cosa? Non so che vuol dire.
402
00:40:44,285 --> 00:40:47,934
Trasversale basso.
Trasversale basso.
403
00:40:48,525 --> 00:40:51,584
Cioè? Dimmi che significa.
404
00:40:53,356 --> 00:40:55,755
Va bene così, sei bravissima.
405
00:40:58,570 --> 00:41:00,273
È uscito?
406
00:41:03,401 --> 00:41:04,582
È uscito?
407
00:42:00,924 --> 00:42:01,967
Ellie?
408
00:42:04,678 --> 00:42:05,720
Ellie!
409
00:42:07,666 --> 00:42:08,744
Ohh!
410
00:42:09,126 --> 00:42:10,239
Oh, Dio!
411
00:42:12,185 --> 00:42:13,262
Ehi.
412
00:42:19,553 --> 00:42:21,291
Forza, andiamo. Tranquilla.
413
00:42:21,326 --> 00:42:24,281
Tranquilla. Andiamo. Andiamo.
414
00:42:39,609 --> 00:42:40,755
Cazzo!
415
00:42:45,169 --> 00:42:46,525
Grazie a Dio!
416
00:43:12,940 --> 00:43:16,589
Il parco è da evitare, quindi ci
conviene lasciare la città da sud.
417
00:43:17,806 --> 00:43:20,170
Non è una buona idea
portarla via con questo tempo.
418
00:43:20,204 --> 00:43:24,410
Prega che torni il Sole. All'alba
partiamo senza guardarci indietro.
419
00:43:42,275 --> 00:43:43,318
Ehi.
420
00:43:45,229 --> 00:43:48,288
Lo sai, anche loro erano coinvolti.
421
00:43:50,200 --> 00:43:54,023
Hanno fatto le loro scelte.
È molto semplice.
422
00:44:00,800 --> 00:44:02,643
Però Abby è ancora viva.
423
00:44:03,615 --> 00:44:04,658
Sì.
424
00:44:05,666 --> 00:44:07,265
Pensi di poterci convivere?
425
00:44:09,733 --> 00:44:11,123
Credo che dovrò farlo.
426
00:44:24,297 --> 00:44:26,555
Io inizio a preparare
le sacche.
427
00:44:42,404 --> 00:44:44,525
Grazie di essere tornato indietro.
428
00:44:47,236 --> 00:44:48,626
Magari non avrei voluto.
429
00:44:50,364 --> 00:44:51,963
Magari Tommy mi ha costretto.
430
00:44:53,770 --> 00:44:54,812
È così?
431
00:45:01,486 --> 00:45:02,494
No.
432
00:45:08,020 --> 00:45:09,654
Perché sei una brava persona.
433
00:45:13,547 --> 00:45:14,590
Sì.
434
00:45:17,126 --> 00:45:19,073
Ma in più, ho pensato a questo:
435
00:45:20,533 --> 00:45:24,182
se fossi stato io quello perso
e nei guai,
436
00:45:26,476 --> 00:45:29,013
avresti messo a ferro e fuoco
il mondo per salvarmi.
437
00:45:32,698 --> 00:45:33,741
È vero.
438
00:45:57,132 --> 00:45:58,418
In piedi!
439
00:45:59,322 --> 00:46:01,164
In piedi!
440
00:46:01,199 --> 00:46:02,833
Alza le mani, o sparo anche a lui.
441
00:46:02,867 --> 00:46:03,910
Scappa, Ellie!
442
00:46:03,944 --> 00:46:05,856
- Cazzo, non devi parlare!
- Ferma!
443
00:46:05,891 --> 00:46:06,934
Ferma!
444
00:46:18,682 --> 00:46:19,724
Tu?
445
00:46:20,419 --> 00:46:21,774
Risparmialo.
446
00:46:24,834 --> 00:46:27,301
- Ha ucciso i miei amici.
- No. Sono stata io.
447
00:46:27,788 --> 00:46:30,742
Stavo cercando te,
non volevo fargli del male.
448
00:46:33,071 --> 00:46:34,808
So perché hai ucciso Joel.
449
00:46:35,121 --> 00:46:37,902
L'ha fatto soltanto per salvarmi.
È me che vuoi.
450
00:46:39,744 --> 00:46:41,239
Ma lui risparmialo.
451
00:46:43,428 --> 00:46:45,097
Io ti ho lasciata vivere.
452
00:46:47,599 --> 00:46:49,685
Io ti ho lasciata vivere.
453
00:46:51,909 --> 00:46:53,369
Occasione sprecata.
454
00:46:53,404 --> 00:46:54,898
No, no, no.
455
00:47:09,426 --> 00:47:11,095
Hei!
456
00:47:11,130 --> 00:47:12,833
- Oh, merda!
- Sveglia?
457
00:47:13,389 --> 00:47:14,988
- Beh, ora sì.
- Bene.
458
00:47:15,231 --> 00:47:16,621
Dai, Isaac vuole parlarci.
459
00:47:18,325 --> 00:47:19,367
Ok.
460
00:47:18,725 --> 00:47:20,551
{\an8}LADRI DI CITTÀ
461
00:47:20,166 --> 00:47:22,496
Fammi alzare.
Arrivo tra cinque minuti.
462
00:47:22,530 --> 00:47:24,824
Ok, fallo aspettare e sei morta.
463
00:47:24,858 --> 00:47:25,901
Ah-ha.
464
00:48:14,051 --> 00:48:17,020
{\an8}SEATTLE
465
00:48:17,021 --> 00:48:20,164
{\an8}SEATTLE
GIORNO UNO