1 00:01:15,979 --> 00:01:17,682 Jimmy Key. 2 00:01:18,759 --> 00:01:20,914 Sì. Jimmy Key, ti ricevo. 3 00:01:20,949 --> 00:01:23,625 - Isaac ha ordinato il silenzio radio. - Tirala fuori! 4 00:01:23,660 --> 00:01:25,919 - Se non lo fai, ci penso io! - Richiama le tue barche. 5 00:01:25,954 --> 00:01:27,379 Ho detto "forse". 6 00:01:27,413 --> 00:01:29,117 D'accordo. Ricevuto. 7 00:01:29,152 --> 00:01:31,341 - Ti farà male. - Mi fa già male, cazzo. 8 00:01:31,376 --> 00:01:32,627 Dio! 9 00:01:37,076 --> 00:01:38,640 Jesse, io non posso... 10 00:01:38,675 --> 00:01:40,621 ...io non posso morire. 11 00:01:40,656 --> 00:01:41,838 Sì, lo so. 12 00:01:41,873 --> 00:01:43,992 - No, non è vero. - Se tiro, reciderò l'arteria. 13 00:01:44,028 --> 00:01:45,418 Quindi devo spingere. 14 00:01:45,452 --> 00:01:47,016 E tu come lo sai? E se ti sbagliassi? 15 00:01:47,052 --> 00:01:48,824 - So dove sono le arterie. - Non è vero, 16 00:01:48,859 --> 00:01:50,944 - non sei un medico! - Dina, smettila! 17 00:01:54,524 --> 00:01:55,602 Ehi, 18 00:01:56,262 --> 00:01:57,305 Dina, 19 00:01:58,939 --> 00:02:00,676 ci sono qui io. D'accordo? 20 00:02:01,580 --> 00:02:02,797 Ce la faccio. 21 00:02:09,574 --> 00:02:11,798 - Piano! - Lo so, lo so. Lo so. 22 00:02:11,833 --> 00:02:13,641 - Bevi, un po', ok? Ti aiuterà. - No. 23 00:02:13,675 --> 00:02:15,795 - Bevi! - Ho detto no. 24 00:02:23,130 --> 00:02:24,172 Ok. 25 00:02:27,126 --> 00:02:28,169 Fallo! 26 00:02:52,117 --> 00:02:53,160 Sono io. 27 00:02:53,994 --> 00:02:56,357 Jesse, Dina! 28 00:02:56,392 --> 00:02:58,546 - Come si chiama il tuo cavallo? - Shimmer. 29 00:02:58,582 --> 00:03:00,493 Sono sola, apri la porta, cazzo! 30 00:03:04,038 --> 00:03:05,220 D'accordo. 31 00:03:11,129 --> 00:03:12,623 - Lei dov'è? - Che ti è successo? 32 00:03:13,735 --> 00:03:14,778 Dina? 33 00:03:15,542 --> 00:03:16,725 - Non sarà...? - Sta bene. 34 00:03:16,759 --> 00:03:17,941 È nel camerino. 35 00:03:18,428 --> 00:03:20,687 - Nel camerino. - Ellie! Dov'eri finita? 36 00:03:28,078 --> 00:03:30,971 GRAZIE SEATTLE! 37 00:04:17,896 --> 00:04:19,009 Ciao. 38 00:04:22,415 --> 00:04:23,527 Fammi vedere. 39 00:04:45,355 --> 00:04:46,398 E... 40 00:04:46,432 --> 00:04:47,509 ...il bambino? 41 00:04:49,630 --> 00:04:51,403 - È tutto ok. - Che ne sai? 42 00:04:52,863 --> 00:04:54,287 Me lo sento. 43 00:05:11,840 --> 00:05:12,987 Siediti lì! 44 00:05:14,551 --> 00:05:15,594 D'accordo. 45 00:05:23,448 --> 00:05:24,561 Via la maglia. 46 00:05:33,945 --> 00:05:35,822 Ok. Alza le braccia. 47 00:05:36,412 --> 00:05:37,908 Tre, due, uno, 48 00:05:37,942 --> 00:05:38,985 via. 49 00:06:08,181 --> 00:06:09,883 Allora, mi dici che è successo? 50 00:06:14,576 --> 00:06:15,618 L'ho trovata. 51 00:06:17,252 --> 00:06:18,712 Ho trovato Nora. 52 00:06:20,902 --> 00:06:21,944 Bene. 53 00:06:23,508 --> 00:06:25,003 E lei sa dov'è Abby? 54 00:06:25,907 --> 00:06:28,618 Sì. Ma ha detto solo due parole: 55 00:06:29,486 --> 00:06:31,676 "balena" e poi "ruota". 56 00:06:33,240 --> 00:06:36,368 - Che cosa vuol dire? - Non lo so. Forse niente. 57 00:06:36,959 --> 00:06:39,845 Era stata infettata. Si stava già diffondendo. 58 00:06:55,554 --> 00:06:56,945 L'ho fatta parlare. 59 00:07:02,402 --> 00:07:04,487 Credevo fosse più difficile... 60 00:07:06,815 --> 00:07:07,928 ...ma invece no. 61 00:07:10,013 --> 00:07:11,369 È stato facile. 62 00:07:13,559 --> 00:07:15,610 E non ho smesso di colpirla. 63 00:07:21,935 --> 00:07:23,394 E l'hai uccisa? 64 00:07:24,055 --> 00:07:25,098 No. 65 00:07:26,454 --> 00:07:27,705 L'ho lasciata lì. 66 00:07:30,902 --> 00:07:33,821 Sì, beh, forse ha avuto quello che meritava. 67 00:07:39,488 --> 00:07:40,530 Forse no. 68 00:08:13,410 --> 00:08:15,148 È stato tanto tempo fa. 69 00:08:17,477 --> 00:08:19,562 Prima che arrivassi a Jackson. 70 00:08:23,316 --> 00:08:25,957 C'era una base delle Luci a Salt Lake City, 71 00:08:26,548 --> 00:08:28,321 dove avevano un ospedale. 72 00:08:28,355 --> 00:08:30,649 Mi avrebbero usata per realizzare una cura. 73 00:08:33,083 --> 00:08:35,377 Avrebbe significato che sarei morta... 74 00:08:36,732 --> 00:08:39,721 ...e Joel l'ha scoperto. 75 00:08:46,951 --> 00:08:49,975 Ha ucciso tutti quelli che erano nell'ospedale. 76 00:08:51,956 --> 00:08:52,999 Tutti. 77 00:08:55,814 --> 00:08:57,725 Ha ucciso il padre di Abby. 78 00:08:59,985 --> 00:09:01,270 Era un medico. 79 00:09:02,347 --> 00:09:04,120 E Joel gli ha sparato in testa. 80 00:09:06,206 --> 00:09:07,735 Per salvarmi. 81 00:09:15,243 --> 00:09:16,668 Per questo sono venuti. 82 00:09:23,202 --> 00:09:24,593 Sapevi chi fossero? 83 00:09:32,864 --> 00:09:34,846 Ma sapevo cosa aveva fatto. 84 00:09:40,476 --> 00:09:41,970 Mi dispiace. 85 00:09:51,772 --> 00:09:53,406 Dobbiamo tornare a casa. 86 00:10:15,983 --> 00:10:18,511 {\an8}SEATTLE 87 00:10:18,512 --> 00:10:21,488 {\an8}SEATTLE GIORNO TRE 88 00:10:49,052 --> 00:10:50,963 Hai una nove millimetri in più? 89 00:10:55,517 --> 00:10:56,560 Grazie. 90 00:11:11,748 --> 00:11:13,312 Non dovresti stare in piedi. 91 00:11:13,347 --> 00:11:15,259 Torno sul divano tra un secondo. 92 00:11:16,058 --> 00:11:17,101 Promesso. 93 00:11:21,168 --> 00:11:22,349 Dammi il polso. 94 00:11:25,686 --> 00:11:26,728 L'altro. 95 00:11:45,080 --> 00:11:46,193 È un portafortuna. 96 00:11:47,444 --> 00:11:49,390 Non ha funzionato bene con te. 97 00:11:50,259 --> 00:11:51,302 Sono viva. 98 00:11:53,317 --> 00:11:55,577 Posso andare da solo, se vuoi che Ellie resti. 99 00:11:56,167 --> 00:11:57,210 No. 100 00:12:01,068 --> 00:12:02,459 Insieme è più sicuro. 101 00:12:03,293 --> 00:12:04,891 Il punto d'incontro non è lontano. 102 00:12:05,796 --> 00:12:07,255 Ammesso che Tommy sia lì, 103 00:12:07,290 --> 00:12:10,348 - torneremo molto prima del tramonto. - Ok. Bene. 104 00:12:11,148 --> 00:12:13,372 Tu riesci a barricarti? 105 00:12:13,442 --> 00:12:15,562 Sì. Andate. 106 00:12:15,631 --> 00:12:16,744 Sì. 107 00:12:35,339 --> 00:12:36,381 Grazie. 108 00:12:53,239 --> 00:12:55,602 - Dov'è il punto d'incontro? - La libreria. 109 00:13:00,085 --> 00:13:02,206 Mi dirai mai come hai trovato il teatro? 110 00:13:02,901 --> 00:13:05,439 Tu mi dirai mai che ti è successo ieri notte? 111 00:13:08,879 --> 00:13:11,278 Abbiamo seguito il percorso più plausibile, 112 00:13:11,486 --> 00:13:13,223 fino in città, poi abbiamo trovato Shimmer. 113 00:13:13,259 --> 00:13:16,109 È ancora lì. Sta bene. Non che tu l'abbia chiesto. 114 00:13:16,456 --> 00:13:19,619 Abbiamo letto "WLF" sulla parabola, pensavamo foste lì. 115 00:13:20,210 --> 00:13:23,199 Ci siamo divisi, iniziando a cercare in un raggio di due miglia. 116 00:13:23,233 --> 00:13:24,763 E così ho trovato il teatro. 117 00:13:26,153 --> 00:13:27,648 Lo fai sembrare facile. 118 00:13:28,413 --> 00:13:31,679 Ci sono voluti due giorni e anche tanti rischi. 119 00:13:35,190 --> 00:13:36,233 Grazie. 120 00:13:37,762 --> 00:13:39,291 E lo dico sinceramente. 121 00:13:41,099 --> 00:13:43,810 - Senti, so che sei arrabbiato. - Ieri notte, Dina ha detto: 122 00:13:43,845 --> 00:13:46,382 "non posso morire", non "non voglio morire". 123 00:13:46,417 --> 00:13:47,494 "Non posso". 124 00:13:48,050 --> 00:13:49,858 Io le ho offerto del whisky e l'ha rifiutato. 125 00:13:50,831 --> 00:13:53,820 Dina, che non ha mai rifiutato alcol in vita sua. 126 00:13:53,855 --> 00:13:57,121 Poco prima di estrarle il dardo di una balestra dalla gamba. 127 00:13:57,157 --> 00:13:58,860 Che strano. Non so perché... 128 00:13:58,894 --> 00:14:01,814 Sì, invece. Non sono stupido, e nemmeno cieco. 129 00:14:02,579 --> 00:14:04,316 Ellie, io lo vedo come vi guardate. 130 00:14:05,394 --> 00:14:06,506 È diverso ora. 131 00:14:08,070 --> 00:14:11,476 Sì. E scommetto che ti dice cose che non dice a me. 132 00:14:12,032 --> 00:14:13,283 Tipo, che è incinta. 133 00:14:16,343 --> 00:14:17,420 Cazzo! 134 00:14:21,139 --> 00:14:22,912 Merda! Tiravi a indovinare? 135 00:14:24,510 --> 00:14:25,553 Oh, Dio! 136 00:14:29,098 --> 00:14:31,009 Senti, è ovvio che te lo dirà. 137 00:14:31,948 --> 00:14:34,972 Quindi tu fingiti sorpreso, ok? 138 00:14:35,320 --> 00:14:37,579 Ma questo non deve cambiare le cose tra di noi. 139 00:14:37,614 --> 00:14:39,838 Cambia tutto, ma non deve cambiare tra di noi? 140 00:14:40,638 --> 00:14:42,236 E che ne pensi di questa novità? 141 00:14:42,862 --> 00:14:44,009 Io diventerò padre, 142 00:14:44,635 --> 00:14:46,581 di conseguenza non posso morire. 143 00:14:46,616 --> 00:14:48,805 Ma per seguire te, siamo in una zona di guerra. 144 00:14:49,501 --> 00:14:51,934 Quindi perché non saltiamo le scuse e troviamo Tommy, 145 00:14:51,968 --> 00:14:54,819 così posso portare noi e mio figlio via da Seattle? 146 00:15:14,109 --> 00:15:16,445 ACCOGLI IL SUO AMORE 147 00:15:17,202 --> 00:15:18,766 Ce n'è più di una? 148 00:15:19,427 --> 00:15:21,025 Forse sì. Non lo so. 149 00:15:23,215 --> 00:15:24,536 Ci dobbiamo sbrigare. 150 00:15:43,860 --> 00:15:45,355 Ti prego, dimmi che siamo vicini. 151 00:15:46,397 --> 00:15:48,101 Credo manchino due isolati. 152 00:15:49,491 --> 00:15:51,542 Aspettiamo un minuto, vediamo se smette, 153 00:15:51,577 --> 00:15:53,106 e possiamo... cazzo! 154 00:15:53,175 --> 00:15:54,462 Oh, merda! 155 00:15:58,111 --> 00:15:59,118 Lì, lì, lì! 156 00:15:59,154 --> 00:16:00,197 Va'! Sta' giù! 157 00:16:03,325 --> 00:16:05,792 A terra! Sta entrando nel garage! Muoversi! 158 00:16:05,827 --> 00:16:07,009 Pezzo di merda! 159 00:16:07,773 --> 00:16:10,484 Il mondo non è in equilibrio, ma io ho adempiuto al mio dovere, 160 00:16:10,519 --> 00:16:12,674 - mi ha... - Come hai superato le difese? 161 00:16:12,709 --> 00:16:14,690 ...che la corrente... Come? 162 00:16:14,759 --> 00:16:17,297 Il mondo non è in equilibrio, ma ho adempiuto al mio dovere, 163 00:16:17,331 --> 00:16:19,556 mi ha condotto oltre la tempesta, devo riposare, 164 00:16:19,591 --> 00:16:21,745 - che la corrente sia placida. - Scusa, cosa? 165 00:16:21,815 --> 00:16:23,032 Che possa condurmi... 166 00:16:24,596 --> 00:16:25,777 Spoglialo! 167 00:16:25,847 --> 00:16:27,724 No! No, no! Lasciatemi! 168 00:16:27,759 --> 00:16:30,678 - Vi prego! - Via quella maglietta del cazzo! Forza! 169 00:16:30,713 --> 00:16:33,319 - Vi prego, vi prego. Aiutatemi! - No! 170 00:16:33,389 --> 00:16:36,483 - Aiutatemi! No! - Portatelo via. Andiamo! 171 00:16:36,517 --> 00:16:38,220 Vi prego! 172 00:16:38,255 --> 00:16:40,758 - Vi prego, vi prego! Vi prego! - Andiamo, cazzo! 173 00:16:40,792 --> 00:16:42,148 Non voglio! 174 00:16:42,218 --> 00:16:46,076 Lasciatemi, vi prego! Farò qualsiasi cosa! 175 00:16:47,327 --> 00:16:49,412 - Lasciami! - Ellie. 176 00:16:50,142 --> 00:16:51,219 Ellie! 177 00:16:52,541 --> 00:16:54,173 - Ellie! - Che c'è? 178 00:16:54,209 --> 00:16:56,050 Loro in sei, noi in due. 179 00:16:56,086 --> 00:16:58,518 - Secondo te come sarebbe andata? - È un ragazzino, cazzo! 180 00:16:58,553 --> 00:17:01,125 Ellie, queste persone si sparano a vicenda, si linciano 181 00:17:01,160 --> 00:17:03,593 e si squartano l'un l'altro. Ragazzini inclusi. 182 00:17:04,670 --> 00:17:06,513 Non ho intenzione di morire. 183 00:17:07,590 --> 00:17:08,771 Non per uno di loro. 184 00:17:10,058 --> 00:17:12,769 Questa non è la nostra guerra. 185 00:17:17,287 --> 00:17:18,330 Andiamo. 186 00:17:23,792 --> 00:17:25,801 VENDITA ALL'INGROSSO 187 00:17:44,224 --> 00:17:45,371 Buone notizie. 188 00:17:45,996 --> 00:17:48,916 Secondo Melissa e Christie, la tempesta è in zona di convergenza. 189 00:17:48,951 --> 00:17:50,202 Mh-mh. 190 00:17:50,237 --> 00:17:51,697 Forza, di qua! 191 00:17:53,122 --> 00:17:54,582 Diventerà ancora più grande. 192 00:17:56,354 --> 00:17:59,065 Gli ordini sono stati comunicati a voce. È tutto pronto. 193 00:18:03,966 --> 00:18:05,773 Tutti gli ufficiali sono pronti. 194 00:18:06,120 --> 00:18:08,276 Ma i soldati sono un po' spaventati. 195 00:18:08,310 --> 00:18:09,457 Tu no? 196 00:18:12,516 --> 00:18:15,053 Farà buio per le 21:30. 197 00:18:15,470 --> 00:18:17,834 - Iniziamo un carico scaglionato. - Novità su Abby? 198 00:18:20,823 --> 00:18:22,387 Nessuna, da ieri. 199 00:18:23,916 --> 00:18:25,828 E non abbiamo ancora trovato Owen. 200 00:18:29,026 --> 00:18:30,590 Anche Mel non risponde più. 201 00:18:32,188 --> 00:18:36,603 Quindi la sua squadra al completo è scomparsa proprio questa sera. 202 00:18:37,576 --> 00:18:40,113 Mettete al riparo anche quelle! 203 00:18:40,148 --> 00:18:42,302 - Abbiamo ancora Manny. - Abbiamo tanti Manny, 204 00:18:42,338 --> 00:18:43,381 o sbaglio? 205 00:18:43,415 --> 00:18:45,362 E abbastanza Owen e Mel, 206 00:18:46,300 --> 00:18:47,412 ma solo una Abby. 207 00:18:50,784 --> 00:18:52,000 Ok, ma che cazzo! 208 00:18:52,765 --> 00:18:55,232 Lei è un bravo soldato. Anzi, ottimo. 209 00:18:55,268 --> 00:18:57,075 Ma disponiamo di un intero esercito 210 00:18:57,144 --> 00:18:59,090 e ti comporti come fosse la più importante. 211 00:18:59,786 --> 00:19:00,828 Beh... 212 00:19:01,628 --> 00:19:03,088 ...ti sei innamorato di Abby? 213 00:19:04,304 --> 00:19:05,346 Ecco, 214 00:19:05,382 --> 00:19:06,842 insomma, non lo so. 215 00:19:07,397 --> 00:19:09,413 Certamente non saresti il primo anziano... 216 00:19:09,448 --> 00:19:11,672 Ah, ok, ok. No. 217 00:19:11,707 --> 00:19:14,418 Forza, entriamo, svelti! 218 00:19:27,279 --> 00:19:29,051 Prima che il sole sorga, domani, 219 00:19:29,086 --> 00:19:31,310 ci sono buone probabilità che tu sia già morta. 220 00:19:32,839 --> 00:19:34,751 Nel mio caso, vale ancora di più. 221 00:19:36,628 --> 00:19:39,964 E che fine farà quella specie di esercito di merda di cui parli che, 222 00:19:40,000 --> 00:19:42,641 nonostante il nome da duri, è composto da pecore? 223 00:19:43,858 --> 00:19:44,900 Chi lo guiderà? 224 00:19:46,673 --> 00:19:48,306 Chi garantirà il nostro futuro? 225 00:19:50,635 --> 00:19:52,408 Avrebbe dovuto farlo lei. 226 00:19:57,656 --> 00:19:59,741 Allora, ci siete? 227 00:20:00,263 --> 00:20:01,897 Beh, lei è sparita, Isaac. 228 00:20:05,025 --> 00:20:06,241 Quindi forse ti sbagli. 229 00:20:27,790 --> 00:20:28,833 Cazzo! 230 00:20:30,606 --> 00:20:31,648 È roba tua? 231 00:20:32,204 --> 00:20:33,317 Sì. 232 00:20:33,351 --> 00:20:35,368 D'accordo. Quindi, se non è qui... 233 00:20:36,132 --> 00:20:39,017 - Andrà tutto bene, vedrai, tornerà. - E se fosse nei guai? 234 00:20:39,051 --> 00:20:40,129 "E se"? 235 00:20:40,164 --> 00:20:42,354 Sì, che è nei guai. Siamo tutti nei guai. 236 00:20:45,795 --> 00:20:46,837 Ci risiamo. 237 00:20:47,740 --> 00:20:49,653 Noi due bloccati dal maltempo. 238 00:20:55,827 --> 00:20:59,593 "TUTTO HA UNA MORALE, SE SOLO RIESCI A TROVARLA." 239 00:20:59,594 --> 00:21:03,696 LETTURE PER BAMBINI 240 00:21:15,746 --> 00:21:18,997 IL MOSTRO ALLA FINE DEL LIBRO 241 00:21:29,588 --> 00:21:30,631 Ottima scelta. 242 00:21:32,195 --> 00:21:33,342 Dovevo pensarci io. 243 00:21:37,235 --> 00:21:38,764 Senti. Riguardo a me e lei. 244 00:21:38,799 --> 00:21:40,571 Non so proprio che cosa dire. 245 00:21:44,151 --> 00:21:46,028 Adesso abbiamo tanti problemi. 246 00:21:46,376 --> 00:21:48,287 C'è una ragazza ferita e incinta. 247 00:21:48,322 --> 00:21:51,033 Forse Tommy è morto, o moriremo noi, quindi... 248 00:21:52,215 --> 00:21:54,509 ...permettimi di togliermi questo peso. 249 00:21:56,595 --> 00:21:58,402 Sì, io la amo. 250 00:22:00,834 --> 00:22:01,981 Ma non come la ami tu. 251 00:22:11,297 --> 00:22:14,216 Ricordi quel gruppo che si è fermato a Jackson, 252 00:22:14,251 --> 00:22:16,441 qualche settimana prima di andare in Messico? 253 00:22:16,475 --> 00:22:20,646 Quelli dell'Alberta? Sì, avevano roba decente da scambiare. 254 00:22:21,203 --> 00:22:22,767 C'era una ragazza con loro. 255 00:22:23,740 --> 00:22:26,555 Due anni più grande di me. Non so se te la ricordi. 256 00:22:26,589 --> 00:22:27,840 Vendeva dipinti... 257 00:22:27,876 --> 00:22:29,891 ...di panorami, roba simile. 258 00:22:29,926 --> 00:22:31,768 - Ed erano belli? - No. 259 00:22:33,611 --> 00:22:35,035 Ma ne ho comprati quattro. 260 00:22:38,372 --> 00:22:40,353 La fottuta sensazione... 261 00:22:41,431 --> 00:22:45,081 ...di quando ti stai innamorando di qualcuno che ricambia. 262 00:22:46,332 --> 00:22:47,375 Mhm. 263 00:22:51,301 --> 00:22:52,727 E poi com'è andata? 264 00:22:52,761 --> 00:22:54,499 Le mie due settimane più belle. 265 00:22:55,159 --> 00:22:59,018 Ma non poteva restare. Non voleva abbandonare la famiglia così. 266 00:22:59,991 --> 00:23:01,973 Quindi mi ha chiesto di unirmi a loro. 267 00:23:04,509 --> 00:23:06,039 E io lo volevo. 268 00:23:07,463 --> 00:23:08,993 Più di ogni altra cosa. 269 00:23:10,174 --> 00:23:11,496 Perché non l'hai fatto? 270 00:23:14,381 --> 00:23:16,779 Perché la gente di Jackson mi ha accolto, cresciuto 271 00:23:16,813 --> 00:23:17,891 e accudito. 272 00:23:18,516 --> 00:23:21,749 Perché tutti si aspettano che un giorno sostituisca Maria. 273 00:23:23,834 --> 00:23:27,449 Perché mi è stato insegnato a dare priorità agli altri. 274 00:23:30,577 --> 00:23:32,246 Ok. 275 00:23:33,114 --> 00:23:34,157 Capito. 276 00:23:34,192 --> 00:23:37,112 Quindi tu sei San Jesse dal Wyoming 277 00:23:37,146 --> 00:23:39,197 e tutti gli altri degli stronzi del cazzo. 278 00:23:39,232 --> 00:23:41,769 Prendimi in giro quanto vuoi, ma ti chiederò una cosa. 279 00:23:42,638 --> 00:23:44,549 Se fossi andato con lei in Messico, 280 00:23:44,584 --> 00:23:46,669 chi ti avrebbe salvato il culo a Seattle? 281 00:23:49,207 --> 00:23:53,274 Fuoco nemico! Ripeto, siamo sotto attacco, fuoco nemico! 282 00:23:53,308 --> 00:23:56,645 Al porto di South Lake, un cecchino, non una Iena. 283 00:23:56,679 --> 00:24:00,260 Un uomo... merda! Ci ha bloccati in due, servono rinforzi. 284 00:24:00,294 --> 00:24:01,754 Silenzio radio. 285 00:24:01,789 --> 00:24:03,805 Un cecchino. Dev'essere Tommy. 286 00:24:03,840 --> 00:24:05,334 Ho perso tre uomini. 287 00:24:05,369 --> 00:24:08,393 Allora, questo è South Lake, ci sono due moli qui. 288 00:24:09,123 --> 00:24:12,216 Dev'essere uno dei due. Su, prendi le tue cose, saliamo. 289 00:24:45,027 --> 00:24:46,278 Ehi, hai sentito? 290 00:24:47,008 --> 00:24:48,259 La direzione è giusta. 291 00:24:49,719 --> 00:24:51,596 Non vedo strade facili verso nord, 292 00:24:51,630 --> 00:24:53,960 ma se lui ci è arrivato, possiamo farlo anche noi. 293 00:24:52,346 --> 00:24:54,639 {\an8}ACQUARIO DI SEATTLE 294 00:24:54,654 --> 00:24:56,462 Ellie. 295 00:24:57,052 --> 00:24:58,965 La ruota. La balena. 296 00:24:58,999 --> 00:25:00,702 - Cosa? - Lei si trova all'acquario, 297 00:25:00,737 --> 00:25:02,093 non capisci? Chi? 298 00:25:02,127 --> 00:25:04,455 Abby, quella che ha ucciso Joel, è all'acquario. 299 00:25:04,491 --> 00:25:06,263 È lontano a nuoto, serve una barca. 300 00:25:06,298 --> 00:25:08,071 - Di che stai parlando? - Come? 301 00:25:08,349 --> 00:25:10,712 Ellie, Tommy è laggiù e quindi è lì che andiamo. 302 00:25:12,728 --> 00:25:14,397 Cosa? 303 00:25:15,231 --> 00:25:16,864 Non puoi sapere se è Tommy. 304 00:25:17,802 --> 00:25:19,679 - Sì, invece. - No, non puoi. 305 00:25:19,714 --> 00:25:21,556 E in ogni caso, è riuscito a bloccarli. 306 00:25:21,591 --> 00:25:23,503 Per ora, ma i rinforzi arriveranno presto. 307 00:25:23,572 --> 00:25:25,205 Allora bloccherà anche loro. 308 00:25:25,241 --> 00:25:27,256 Lo conosco. È questo che vorrebbe da me. 309 00:25:28,021 --> 00:25:31,531 Cazzo, se altri tre avessero votato come te, mi avresti accompagnata. 310 00:25:36,536 --> 00:25:37,614 Io ho votato no. 311 00:25:41,889 --> 00:25:42,931 Perché? 312 00:25:43,488 --> 00:25:46,025 Perché tutto quello che fai, è per te stessa. 313 00:25:46,825 --> 00:25:47,936 Oh, mio Dio! 314 00:25:47,972 --> 00:25:49,605 - Ellie. - Oh, mio Dio! 315 00:25:49,640 --> 00:25:52,212 Ellie. Non rispecchiava gli interessi della comunità. 316 00:25:52,247 --> 00:25:54,263 Fanculo la comunità! 317 00:25:54,297 --> 00:25:57,599 Non fai che parlare della cazzo di comunità, ipocrita. 318 00:25:57,634 --> 00:25:59,963 Sarei la cattiva e tu il buono? 319 00:26:00,553 --> 00:26:04,655 Hai lasciato morire un ragazzino oggi. Per quale motivo? 320 00:26:04,690 --> 00:26:06,567 Lui non era della tua comunità? 321 00:26:07,992 --> 00:26:10,112 Ora ti parlo della mia comunità. 322 00:26:10,911 --> 00:26:14,004 La mia comunità è stata pestata a morte davanti a me, 323 00:26:14,040 --> 00:26:15,708 mentre ero costretta a guardare. 324 00:26:15,742 --> 00:26:18,175 Quindi non pensare di essere più bravo di me, 325 00:26:18,210 --> 00:26:20,400 o che avresti agito diversamente, al mio posto. 326 00:26:20,435 --> 00:26:23,007 Perché tu non l'avresti fatto. 327 00:26:29,923 --> 00:26:31,557 Spero che te la caverai. 328 00:27:39,819 --> 00:27:42,149 - Muoviamoci! Vieni. - Arrivo. 329 00:27:42,183 --> 00:27:44,547 Dobbiamo raggiungere gli altri, sbrigati. 330 00:27:44,581 --> 00:27:47,848 - Prendi gli altri fucili. - Ho capito, arrivo. 331 00:28:21,493 --> 00:28:24,170 Portatele a bordo, forza. 332 00:28:31,782 --> 00:28:33,484 Il carico è a bordo. 333 00:31:48,784 --> 00:31:50,035 No! 334 00:32:06,336 --> 00:32:07,344 No! 335 00:32:07,378 --> 00:32:09,672 Non sono di qui, non sono un Lupo! 336 00:32:09,742 --> 00:32:11,236 Devi dirglielo. 337 00:32:40,849 --> 00:32:41,892 Il villaggio. 338 00:32:41,927 --> 00:32:43,005 Il villaggio! 339 00:32:45,890 --> 00:32:46,932 Lasciala! 340 00:33:07,717 --> 00:33:08,760 Ok. 341 00:33:53,557 --> 00:33:57,032 ACQUARIO DI SEATTLE 342 00:37:18,975 --> 00:37:20,644 Abby è una stronza, io no, 343 00:37:20,852 --> 00:37:24,015 e, ad essere sincera, non sono nemmeno loro il problema. 344 00:37:24,432 --> 00:37:28,186 Mi stai parlando di andare alla ricerca, alla cieca, da soli, 345 00:37:28,220 --> 00:37:31,488 dietro le linee nemiche, di notte e in mezzo a una tempesta. 346 00:37:31,801 --> 00:37:34,650 Sarebbe un suicidio anche in circostanze normali, 347 00:37:34,685 --> 00:37:36,493 e tu vuoi farlo ora? 348 00:37:36,562 --> 00:37:39,100 - Capisci cosa sta succedendo? - Capisco benissimo, 349 00:37:39,134 --> 00:37:41,394 ma non ho scelta, chiaro? È Abby. 350 00:37:42,992 --> 00:37:44,522 Certo che hai scelta, 351 00:37:44,556 --> 00:37:45,669 così come me. 352 00:37:45,877 --> 00:37:48,761 E io scelgo no, anche perché è Abby. 353 00:37:49,005 --> 00:37:50,534 Va bene, farò da solo, come sempre. 354 00:37:50,882 --> 00:37:52,342 Tornerò entro mezz'ora. 355 00:37:52,411 --> 00:37:54,010 Se ti troverò qui, sarai dei nostri 356 00:37:54,219 --> 00:37:55,922 e proseguirai con noi. Altrimenti, no. 357 00:37:56,790 --> 00:37:58,077 Vaffanculo, Owen. 358 00:37:59,745 --> 00:38:00,892 Mani in alto. 359 00:38:04,438 --> 00:38:05,758 Dov'è Abby? 360 00:38:06,766 --> 00:38:08,921 Non ci posso credere. Ok, calma. 361 00:38:13,786 --> 00:38:15,455 Sei viva grazie a me, ricordi? 362 00:38:22,128 --> 00:38:23,553 Non sappiamo dove sia. 363 00:38:23,588 --> 00:38:26,925 Stavate parlando di lei, quindi, sì, lo sapete, cazzo. 364 00:38:32,104 --> 00:38:33,425 Tu, portami quella mappa. 365 00:38:34,432 --> 00:38:38,047 Mi indicherai il punto dov'è Abby e poi lo farai anche tu. 366 00:38:38,811 --> 00:38:40,480 Sarà meglio che coincidano. 367 00:38:45,833 --> 00:38:47,432 Avete cinque secondi. 368 00:38:49,170 --> 00:38:51,672 - Quattro. - Tanto ci ucciderà comunque. 369 00:38:51,707 --> 00:38:52,749 No, invece. 370 00:38:53,931 --> 00:38:56,016 Perché io non sono come voi. 371 00:38:57,546 --> 00:38:58,589 Tre. 372 00:39:01,612 --> 00:39:02,794 Due. 373 00:39:04,149 --> 00:39:06,756 I-io... lo faccio. Lo faccio. 374 00:39:07,903 --> 00:39:08,946 Te lo mostro. 375 00:39:11,031 --> 00:39:12,144 Piano. 376 00:39:13,882 --> 00:39:14,993 Sì, piano. 377 00:39:34,736 --> 00:39:35,779 Oh, Dio! 378 00:39:42,312 --> 00:39:43,981 Oh, Dio! Oh, Dio! Oh, Dio! 379 00:39:48,534 --> 00:39:49,681 Un coltello. 380 00:39:50,307 --> 00:39:51,384 Hai un coltello? 381 00:39:53,331 --> 00:39:56,250 Ho 30 secondi. Cazzo, vieni qui. Ti prego, ti prego, 382 00:39:56,285 --> 00:39:57,467 ti prego, ti prego. 383 00:39:59,066 --> 00:40:00,178 Un coltello. 384 00:40:00,943 --> 00:40:01,985 Un coltello. 385 00:40:02,854 --> 00:40:04,209 Lo farai uscire. 386 00:40:04,279 --> 00:40:05,669 Ce la farai. 387 00:40:06,886 --> 00:40:07,929 Cosa? 388 00:40:09,563 --> 00:40:10,605 Non so come fare. 389 00:40:10,814 --> 00:40:12,065 Io sì. Io sì. 390 00:40:12,342 --> 00:40:13,385 Un'incisione. 391 00:40:13,421 --> 00:40:14,636 Non serve altro. 392 00:40:15,158 --> 00:40:17,765 Ellie, poi devi legare il cordone. 393 00:40:18,807 --> 00:40:21,241 Veloce. Veloce. 394 00:40:22,284 --> 00:40:23,326 Veloce. 395 00:40:23,986 --> 00:40:26,455 - Veloce. Veloce. - Ok. 396 00:40:27,010 --> 00:40:28,053 Ok. 397 00:40:30,208 --> 00:40:31,424 Quanto in profondità? 398 00:40:31,668 --> 00:40:34,344 - Più di quanto credi. - In che direzione? 399 00:40:35,352 --> 00:40:36,533 In che direzione? 400 00:40:39,001 --> 00:40:40,670 Trasversale basso. 401 00:40:41,261 --> 00:40:43,659 - Trasversale. - Cosa? Non so che vuol dire. 402 00:40:44,285 --> 00:40:47,934 Trasversale basso. Trasversale basso. 403 00:40:48,525 --> 00:40:51,584 Cioè? Dimmi che significa. 404 00:40:53,356 --> 00:40:55,755 Va bene così, sei bravissima. 405 00:40:58,570 --> 00:41:00,273 È uscito? 406 00:41:03,401 --> 00:41:04,582 È uscito? 407 00:42:00,924 --> 00:42:01,967 Ellie? 408 00:42:04,678 --> 00:42:05,720 Ellie! 409 00:42:07,666 --> 00:42:08,744 Ohh! 410 00:42:09,126 --> 00:42:10,239 Oh, Dio! 411 00:42:12,185 --> 00:42:13,262 Ehi. 412 00:42:19,553 --> 00:42:21,291 Forza, andiamo. Tranquilla. 413 00:42:21,326 --> 00:42:24,281 Tranquilla. Andiamo. Andiamo. 414 00:42:39,609 --> 00:42:40,755 Cazzo! 415 00:42:45,169 --> 00:42:46,525 Grazie a Dio! 416 00:43:12,940 --> 00:43:16,589 Il parco è da evitare, quindi ci conviene lasciare la città da sud. 417 00:43:17,806 --> 00:43:20,170 Non è una buona idea portarla via con questo tempo. 418 00:43:20,204 --> 00:43:24,410 Prega che torni il Sole. All'alba partiamo senza guardarci indietro. 419 00:43:42,275 --> 00:43:43,318 Ehi. 420 00:43:45,229 --> 00:43:48,288 Lo sai, anche loro erano coinvolti. 421 00:43:50,200 --> 00:43:54,023 Hanno fatto le loro scelte. È molto semplice. 422 00:44:00,800 --> 00:44:02,643 Però Abby è ancora viva. 423 00:44:03,615 --> 00:44:04,658 Sì. 424 00:44:05,666 --> 00:44:07,265 Pensi di poterci convivere? 425 00:44:09,733 --> 00:44:11,123 Credo che dovrò farlo. 426 00:44:24,297 --> 00:44:26,555 Io inizio a preparare le sacche. 427 00:44:42,404 --> 00:44:44,525 Grazie di essere tornato indietro. 428 00:44:47,236 --> 00:44:48,626 Magari non avrei voluto. 429 00:44:50,364 --> 00:44:51,963 Magari Tommy mi ha costretto. 430 00:44:53,770 --> 00:44:54,812 È così? 431 00:45:01,486 --> 00:45:02,494 No. 432 00:45:08,020 --> 00:45:09,654 Perché sei una brava persona. 433 00:45:13,547 --> 00:45:14,590 Sì. 434 00:45:17,126 --> 00:45:19,073 Ma in più, ho pensato a questo: 435 00:45:20,533 --> 00:45:24,182 se fossi stato io quello perso e nei guai, 436 00:45:26,476 --> 00:45:29,013 avresti messo a ferro e fuoco il mondo per salvarmi. 437 00:45:32,698 --> 00:45:33,741 È vero. 438 00:45:57,132 --> 00:45:58,418 In piedi! 439 00:45:59,322 --> 00:46:01,164 In piedi! 440 00:46:01,199 --> 00:46:02,833 Alza le mani, o sparo anche a lui. 441 00:46:02,867 --> 00:46:03,910 Scappa, Ellie! 442 00:46:03,944 --> 00:46:05,856 - Cazzo, non devi parlare! - Ferma! 443 00:46:05,891 --> 00:46:06,934 Ferma! 444 00:46:18,682 --> 00:46:19,724 Tu? 445 00:46:20,419 --> 00:46:21,774 Risparmialo. 446 00:46:24,834 --> 00:46:27,301 - Ha ucciso i miei amici. - No. Sono stata io. 447 00:46:27,788 --> 00:46:30,742 Stavo cercando te, non volevo fargli del male. 448 00:46:33,071 --> 00:46:34,808 So perché hai ucciso Joel. 449 00:46:35,121 --> 00:46:37,902 L'ha fatto soltanto per salvarmi. È me che vuoi. 450 00:46:39,744 --> 00:46:41,239 Ma lui risparmialo. 451 00:46:43,428 --> 00:46:45,097 Io ti ho lasciata vivere. 452 00:46:47,599 --> 00:46:49,685 Io ti ho lasciata vivere. 453 00:46:51,909 --> 00:46:53,369 Occasione sprecata. 454 00:46:53,404 --> 00:46:54,898 No, no, no. 455 00:47:09,426 --> 00:47:11,095 Hei! 456 00:47:11,130 --> 00:47:12,833 - Oh, merda! - Sveglia? 457 00:47:13,389 --> 00:47:14,988 - Beh, ora sì. - Bene. 458 00:47:15,231 --> 00:47:16,621 Dai, Isaac vuole parlarci. 459 00:47:18,325 --> 00:47:19,367 Ok. 460 00:47:18,725 --> 00:47:20,551 {\an8}LADRI DI CITTÀ 461 00:47:20,166 --> 00:47:22,496 Fammi alzare. Arrivo tra cinque minuti. 462 00:47:22,530 --> 00:47:24,824 Ok, fallo aspettare e sei morta. 463 00:47:24,858 --> 00:47:25,901 Ah-ha. 464 00:48:14,051 --> 00:48:17,020 {\an8}SEATTLE 465 00:48:17,021 --> 00:48:20,164 {\an8}SEATTLE GIORNO UNO