1
00:01:58,510 --> 00:02:04,266
{\an5}Sepuluh Batu Arah Selatan
Dari Boston
2
00:02:26,204 --> 00:02:27,581
Nak jaket awak semula?
3
00:02:54,399 --> 00:02:55,818
Saya tak pernah masuk hutan.
4
00:02:59,822 --> 00:03:01,198
Banyak betul serangga.
5
00:03:07,287 --> 00:03:09,164
- Saya terfikir...
- Tak perlu rasa simpati.
6
00:03:09,248 --> 00:03:10,707
Saya tak nak cakap saya simpati.
7
00:03:10,791 --> 00:03:11,834
Saya nak cakap...
8
00:03:11,917 --> 00:03:13,377
saya terfikir
tentang kejadian yang berlaku.
9
00:03:13,961 --> 00:03:16,213
Tiada sesiapa paksa
awak dan Tess bawa saya.
10
00:03:16,296 --> 00:03:18,340
Tiada sesiapa paksa awak
untuk ikut rancangan ini.
11
00:03:18,424 --> 00:03:20,551
Awak perlukan
bateri trak atau apa-apa saja...
12
00:03:20,634 --> 00:03:22,136
dan awak buat pilihan.
13
00:03:22,469 --> 00:03:25,681
Jangan salahkan saya tentang
kejadian yang bukan salah saya.
14
00:03:49,955 --> 00:03:51,373
Berapa lama lagi?
15
00:03:52,249 --> 00:03:53,876
Lima jam berjalan kaki.
16
00:03:55,336 --> 00:03:56,629
Kita boleh.
17
00:04:24,323 --> 00:04:25,741
Awak selalu ikut jalan ini?
18
00:04:26,450 --> 00:04:27,910
Tiada orang yang dijangkiti?
19
00:04:28,077 --> 00:04:29,161
Tak selalu.
20
00:04:29,245 --> 00:04:32,456
- Kenapa awak berjaga-jaga?
- Takut ada orang.
21
00:04:33,415 --> 00:04:36,544
- Bill dan Frank baik?
- Frank yang baik.
22
00:04:38,671 --> 00:04:40,339
Dari mana awak dapat parut di kepala?
23
00:04:41,173 --> 00:04:44,135
Adakah puncanya mengarut
seperti jatuh tangga?
24
00:04:44,218 --> 00:04:46,929
- Saya tak jatuh dari tangga.
- Jadi apa sebabnya?
25
00:04:47,263 --> 00:04:48,806
Saya ditembak dan tersasar.
26
00:04:48,889 --> 00:04:50,391
Hebatnya.
27
00:04:50,850 --> 00:04:52,852
- Awak balas tembakan?
- Ya.
28
00:04:52,935 --> 00:04:54,145
Dapat tembak dia?
29
00:04:54,979 --> 00:04:56,480
Tak, saya pun tersasar.
30
00:04:56,564 --> 00:04:58,482
Perkara begitu amat kerap berlaku.
31
00:04:59,025 --> 00:05:01,861
Sebab awak tak pandai menembak
atau kerap secara umum?
32
00:05:04,238 --> 00:05:05,698
Secara umum.
33
00:05:12,788 --> 00:05:15,124
Sebab tinggal kita berdua,
mungkin saya patut...
34
00:05:15,207 --> 00:05:16,584
Tidak.
35
00:05:25,593 --> 00:05:27,887
Ladang Cumberland.
36
00:05:30,473 --> 00:05:33,392
Tunggu sekejap, saya nak ambil
barang yang saya sorok.
37
00:05:33,476 --> 00:05:34,727
Sorok?
38
00:05:34,852 --> 00:05:38,189
- Kenapa awak sorok barang di sini?
- Awak banyak tanya.
39
00:05:38,272 --> 00:05:39,941
Memang pun.
40
00:05:42,860 --> 00:05:46,072
Awak nak jawab atau tidak?
41
00:05:47,323 --> 00:05:50,952
Kami sorok bekalan dalam perjalanan
kalau-kalau kekurangan peralatan...
42
00:05:51,035 --> 00:05:52,328
seperti sekarang sebab...
43
00:05:52,411 --> 00:05:54,831
Biar betul.
44
00:05:56,624 --> 00:05:58,084
Pernah main benda ini?
45
00:05:58,501 --> 00:06:00,753
Kawan saya tahu semuanya
tentang permainan ini.
46
00:06:00,837 --> 00:06:03,339
Ada watak bernama Mileena
yang tanggalkan topeng...
47
00:06:03,423 --> 00:06:04,549
dan giginya macam raksasa.
48
00:06:04,632 --> 00:06:08,511
Kemudian dia boleh telan kita
dan muntahkan tulang kita.
49
00:06:08,594 --> 00:06:10,430
Aduhai.
50
00:06:14,183 --> 00:06:16,185
Awak lupa tempat awak sorok barang.
51
00:06:16,269 --> 00:06:18,980
Tidak, saya cuma mencarinya.
52
00:06:19,063 --> 00:06:20,398
Dah beberapa tahun berlalu.
53
00:06:20,481 --> 00:06:24,152
Saya nak lihat sekeliling
dan tengok kalau ada barang baik.
54
00:06:24,235 --> 00:06:26,029
Percayalah, semua barang baik
sudah diambil.
55
00:06:26,112 --> 00:06:27,697
Mungkin tidak.
56
00:06:29,115 --> 00:06:31,576
- Ada barang buruk di sini?
- Cuma awak.
57
00:06:32,410 --> 00:06:33,703
Awak semakin kelakar.
58
00:06:36,914 --> 00:06:38,207
Tak guna.
59
00:07:11,449 --> 00:07:14,118
- Awak okey di sana?
- Ya.
60
00:08:21,102 --> 00:08:22,395
Bagus.
61
00:10:21,181 --> 00:10:22,433
Ellie?
62
00:10:29,940 --> 00:10:31,275
Ellie?
63
00:10:38,949 --> 00:10:40,284
Ellie?
64
00:10:42,369 --> 00:10:43,996
Semua dah diambil konon.
65
00:10:44,079 --> 00:10:49,293
Dilarang Merokok
66
00:10:58,052 --> 00:10:59,386
Awak buat apa?
67
00:10:59,887 --> 00:11:02,181
Tak banyak peluru untuk benda ini.
68
00:11:02,348 --> 00:11:03,599
Jadi ia tak begitu berguna.
69
00:11:03,682 --> 00:11:05,768
Kalau awak nak tinggalkan di situ...
70
00:11:07,978 --> 00:11:09,188
Tidak.
71
00:11:22,993 --> 00:11:25,871
Biar betul.
72
00:11:29,250 --> 00:11:30,793
Awak pernah terbang di dalamnya?
73
00:11:31,252 --> 00:11:33,879
- Ya, beberapa kali.
- Bertuahnya.
74
00:11:34,421 --> 00:11:36,090
Waktu itu tak rasa bertuah.
75
00:11:36,423 --> 00:11:39,343
Berhimpit di tempat duduk tengah
dan bayar 12 dolar untuk sandwic.
76
00:11:39,426 --> 00:11:42,096
Awak dapat naik ke langit.
77
00:11:44,306 --> 00:11:45,891
Mereka pun sama.
78
00:11:51,230 --> 00:11:52,857
Awak menang.
79
00:11:54,525 --> 00:11:56,569
Jadi pada suatu hari
semuanya hancur?
80
00:11:57,111 --> 00:11:58,654
- Begitulah.
- Macam mana?
81
00:11:58,738 --> 00:12:01,824
Tiada sesiapa dijangkiti Cordyceps.
82
00:12:01,907 --> 00:12:02,992
Semua orang baik-baik saja...
83
00:12:03,075 --> 00:12:06,912
makan di restoran
dan terbang dalam pesawat.
84
00:12:07,038 --> 00:12:08,581
Kemudian semuanya hancur.
85
00:12:08,748 --> 00:12:10,458
Macam mana semuanya bermula?
86
00:12:10,541 --> 00:12:14,295
Kalau perlu digigit untuk dijangkiti,
siapa yang gigit orang pertama?
87
00:12:14,754 --> 00:12:16,672
Adakah monyet?
Pasti monyet.
88
00:12:16,756 --> 00:12:18,466
Bukan monyet.
Bukankah awak pergi sekolah?
89
00:12:18,549 --> 00:12:19,592
Sekolah FEDRA.
90
00:12:19,675 --> 00:12:22,053
Mereka tak ajar
tentang kegagalan kerajaan...
91
00:12:22,136 --> 00:12:23,971
untuk menghalang pandemik.
92
00:12:27,683 --> 00:12:31,312
Tiada sesiapa yang pasti,
tapi tekaan terbaik kami...
93
00:12:32,480 --> 00:12:34,106
Cordyceps bermutasi.
94
00:12:34,815 --> 00:12:36,692
Ada antaranya termasuk
ke dalam bekalan makanan.
95
00:12:36,776 --> 00:12:39,737
Mungkin bahan asas
seperti tepung atau gula.
96
00:12:40,905 --> 00:12:42,949
Ada jenama barang
yang dijual di merata tempat.
97
00:12:43,032 --> 00:12:44,909
Di seluruh negara dan dunia.
98
00:12:44,992 --> 00:12:46,744
Roti, bijirin...
99
00:12:47,703 --> 00:12:49,121
tepung pankek.
100
00:12:50,498 --> 00:12:51,582
Kalau kita makan
dengan cukup banyak...
101
00:12:51,666 --> 00:12:53,167
kita akan dijangkiti.
102
00:12:54,877 --> 00:12:57,421
Semua makanan yang tercemar tiba
di rak makanan kedai...
103
00:12:57,505 --> 00:12:59,298
pada masa yang hampir sama
pada hari Khamis.
104
00:12:59,799 --> 00:13:03,636
Ada orang beli dan makan
pada Khamis malam atau Jumaat pagi.
105
00:13:03,970 --> 00:13:05,429
Hari berganti hari.
106
00:13:05,721 --> 00:13:07,306
Mereka mulai sakit.
107
00:13:07,557 --> 00:13:11,519
Pada waktu petang dan malam,
keadaan semakin teruk.
108
00:13:13,938 --> 00:13:15,481
Kemudian mereka mula menggigit.
109
00:13:17,692 --> 00:13:20,570
Waktu itu Jumaat malam,
26 September 2003.
110
00:13:24,157 --> 00:13:26,451
Menjelang Isnin,
semuanya sudah tiada lagi.
111
00:13:33,791 --> 00:13:35,710
Penyebab itu lebih masuk akal
daripada monyet.
112
00:13:36,627 --> 00:13:37,879
Terima kasih.
113
00:13:39,964 --> 00:13:41,299
Sama-sama.
114
00:13:44,635 --> 00:13:45,887
Apa?
115
00:13:47,055 --> 00:13:49,641
- Kita akan rentas hutan dari sini.
- Bukankah jalan lebih mudah?
116
00:13:51,059 --> 00:13:55,146
Ya, tapi ada benda di situ
yang awak tak patut lihat.
117
00:13:55,313 --> 00:13:57,273
Sekarang saya nak lihat.
118
00:13:57,357 --> 00:13:58,691
Saya tak nak awak lihat.
119
00:13:59,359 --> 00:14:00,944
Saya serius, Ellie.
120
00:14:01,277 --> 00:14:03,905
- Benda itu boleh cederakan saya?
- Tidak.
121
00:14:05,365 --> 00:14:07,075
Awak terlalu jujur.
122
00:14:07,325 --> 00:14:09,118
Awak patut cakap
ada pembunuh berkapak.
123
00:14:15,458 --> 00:14:19,170
Apa pun bendanya,
rasanya ia sudah tiada lagi.
124
00:14:40,316 --> 00:14:42,902
Kira-kira seminggu
selepas Hari Wabak, askar...
125
00:14:44,821 --> 00:14:47,741
pergi ke pinggir bandar
dan kosongkan pekan kecil.
126
00:14:49,159 --> 00:14:52,162
Mereka kata penduduk pekan
akan dibawa ke Zon Kuarantin...
127
00:14:52,954 --> 00:14:54,664
kalau ada tempat kosong.
128
00:14:56,291 --> 00:14:57,834
Kalau tiada tempat...
129
00:15:06,468 --> 00:15:08,053
Mereka tak sakit?
130
00:15:08,720 --> 00:15:10,388
Mungkin tidak.
131
00:15:14,684 --> 00:15:16,186
Kenapa mereka dibunuh?
132
00:15:17,604 --> 00:15:19,356
Kenapa tak biarkan saja?
133
00:15:20,190 --> 00:15:22,400
Orang mati tak boleh dijangkiti.
134
00:15:32,160 --> 00:15:35,330
{\an5}Tak apa, sedikit saja lagi.
135
00:15:35,413 --> 00:15:38,959
30 September 2003
136
00:15:40,544 --> 00:15:42,671
Baiklah, berikan kepada saya.
137
00:15:43,838 --> 00:15:46,633
- Saya macam tak percaya.
- Ikut sini.
138
00:16:18,749 --> 00:16:20,417
Nampak apa-apa di sana?
139
00:16:20,500 --> 00:16:23,045
Tidak, kami di tingkat bawah tanah.
Tiada sesiapa di sini.
140
00:16:26,840 --> 00:16:30,510
Bukan hari ini,
penyangak Aturan Dunia Baru.
141
00:16:40,937 --> 00:16:42,481
Notis Pengosongan Mandatori
142
00:16:42,564 --> 00:16:44,107
Semua penduduk zon semasa
serta kawasan terpencil...
143
00:16:44,191 --> 00:16:45,734
diminta mengosongkan kawasan
144
00:16:48,528 --> 00:16:50,864
Senjata Dan Peluru
145
00:16:51,615 --> 00:16:54,159
Asid Sulfurik
146
00:17:54,845 --> 00:17:56,972
Semangat Waja Amerika
147
00:18:25,876 --> 00:18:27,253
Cepatnya.
148
00:18:32,216 --> 00:18:33,384
Gas New Bedford
149
00:18:33,467 --> 00:18:34,677
Loji Gas Asli
150
00:18:45,187 --> 00:18:47,314
Lincoln
Wain Dan Minuman Keras
151
00:18:47,398 --> 00:18:50,025
Ladang Anggur
Caymus
152
00:20:35,047 --> 00:20:36,507
Datanglah dekat lagi.
153
00:20:55,443 --> 00:20:56,819
Tak pernah membosankan.
154
00:21:07,246 --> 00:21:08,915
Bahaya
Voltan tinggi
155
00:21:08,998 --> 00:21:11,459
Bahaya
Kakitangan Yang Dibenarkan Sahaja
156
00:21:17,340 --> 00:21:23,638
Empat Tahun Kemudian
2007
157
00:21:27,892 --> 00:21:29,435
Jangan Pijak Saya
158
00:21:57,380 --> 00:21:58,840
Saya tak dijangkiti.
159
00:22:01,468 --> 00:22:02,802
Awak bersenjata?
160
00:22:07,182 --> 00:22:09,893
- Tidak.
- Kenapa ambil masa untuk jawab?
161
00:22:09,976 --> 00:22:11,269
Entahlah.
162
00:22:11,811 --> 00:22:13,688
Saya terfikir nak menipu...
163
00:22:13,772 --> 00:22:15,899
tapi tak dapat fikirkan alasannya.
164
00:22:16,775 --> 00:22:18,943
Saya cuma nak pergi ke Boston.
165
00:22:19,778 --> 00:22:21,071
Sendirian?
166
00:22:22,489 --> 00:22:24,074
Kami bermula dengan 10 orang.
167
00:22:24,407 --> 00:22:25,950
Sekarang saya sendirian.
168
00:22:26,034 --> 00:22:28,995
- Awak dari mana?
- Zon Kuarantin Baltimore.
169
00:22:29,913 --> 00:22:31,373
Semuanya dah tiada lagi.
170
00:22:34,334 --> 00:22:35,669
Awak cedera?
171
00:22:37,003 --> 00:22:39,130
Cuma lebam.
172
00:22:51,017 --> 00:22:52,561
Tak guna.
173
00:23:11,621 --> 00:23:12,956
Berhenti di situ.
174
00:23:18,670 --> 00:23:20,005
Mana awak dapat benda itu?
175
00:23:44,279 --> 00:23:46,031
Boston di arah sana.
176
00:23:46,698 --> 00:23:48,200
Awak boleh tiba menjelang malam.
177
00:23:48,283 --> 00:23:49,993
Saya sangat lapar.
178
00:23:50,285 --> 00:23:52,120
Dah dua hari saya tak makan.
179
00:23:54,790 --> 00:23:56,875
Macam tak begitu lama
kalau disebut kuat-kuat, bukan?
180
00:23:58,377 --> 00:24:00,295
- Dirasakan lebih lama.
- Saya akan lepaskan awak.
181
00:24:00,379 --> 00:24:02,756
- Pergilah.
- Baiklah, dengar dulu.
182
00:24:03,465 --> 00:24:05,425
- Nama saya Frank.
- Betul?
183
00:24:05,509 --> 00:24:06,760
Dengar sini, Frank.
184
00:24:06,843 --> 00:24:07,928
Kalau saya beri awak makan...
185
00:24:08,011 --> 00:24:09,763
orang yang bercakap dengan awak...
186
00:24:09,846 --> 00:24:12,557
akan datang ke sini
dan minta makan percuma.
187
00:24:12,683 --> 00:24:14,810
Tempat ini bukan Arby's.
188
00:24:15,852 --> 00:24:18,438
Arby's tiada makan percuma.
Tempat itu restoran.
189
00:24:21,608 --> 00:24:26,655
Saya takkan bercakap tentangnya
kepada sesiapa saja.
190
00:24:26,738 --> 00:24:28,073
Saya janji.
191
00:24:34,913 --> 00:24:37,833
Awak dah tahu
saya tak pandai menipu.
192
00:25:14,078 --> 00:25:16,163
Saya letak pakaian
untuk awak di sini.
193
00:25:17,498 --> 00:25:18,916
Apa?
194
00:25:19,583 --> 00:25:20,834
Pakaian.
195
00:25:21,210 --> 00:25:23,629
Terima kasih.
Saya dah nak siap.
196
00:25:25,506 --> 00:25:28,092
Boleh beri saya lima minit lagi?
197
00:25:28,175 --> 00:25:29,593
Boleh.
198
00:25:29,760 --> 00:25:31,136
Boleh!
199
00:25:31,220 --> 00:25:32,513
Terima kasih.
200
00:25:32,680 --> 00:25:34,264
Hebat betul.
201
00:27:04,480 --> 00:27:05,982
Apa benda ini?
202
00:27:07,024 --> 00:27:09,068
Semuanya sedap kalau kita kelaparan.
203
00:27:09,151 --> 00:27:11,237
Ya, tapi tak sesedap ini.
204
00:27:13,406 --> 00:27:15,074
Oh, Tuhan.
205
00:27:24,500 --> 00:27:27,378
Awak pandai padankan daging arnab
dengan wain Beaujolais.
206
00:27:27,670 --> 00:27:30,006
Saya tahu
saya nampak macam tak pandai.
207
00:27:30,882 --> 00:27:32,216
Taklah, awak nampak pandai.
208
00:28:05,208 --> 00:28:07,377
- Ada lagi.
- Saya tak boleh makan lagi.
209
00:28:08,669 --> 00:28:11,339
Percayalah, saya mahu lagi tapi...
210
00:28:14,133 --> 00:28:15,760
Terima kasih.
211
00:28:20,348 --> 00:28:21,683
Terima kasih.
212
00:28:25,019 --> 00:28:26,521
Sama-sama.
213
00:28:36,781 --> 00:28:39,284
Rasanya saya patut pergi.
214
00:28:47,667 --> 00:28:49,168
Sebelum itu...
215
00:28:54,299 --> 00:28:56,467
dari tadi saya memandang benda ini.
216
00:28:56,551 --> 00:28:59,429
- Adakah ini barang antik?
- Dari tahun 1948.
217
00:29:00,430 --> 00:29:03,683
- Awak tahu nilai benda ini?
- Sekarang tiada nilai.
218
00:29:05,143 --> 00:29:08,104
Für Elise dan Tales of Hoffman?
219
00:29:08,771 --> 00:29:10,398
- Ini bukan milik awak?
- Itu milik mak saya.
220
00:29:10,482 --> 00:29:12,025
Bolehkah awak jangan...
221
00:29:12,650 --> 00:29:13,985
Ini milik awak.
222
00:29:16,696 --> 00:29:18,156
Amboi.
223
00:29:19,449 --> 00:29:22,327
Oh Tuhan, ini kegemaran saya.
224
00:29:23,661 --> 00:29:30,710
Lagu Terbaik Linda Ronstadt
225
00:30:01,199 --> 00:30:03,702
Maaf, terima kasih saja.
226
00:30:03,785 --> 00:30:04,911
Jangan nyanyi lagu itu.
227
00:30:04,995 --> 00:30:07,205
Saya bukan profesional.
228
00:30:07,289 --> 00:30:08,999
Saya pun sama, tapi...
229
00:30:16,047 --> 00:30:17,591
Selepas itu, saya akan pergi.
230
00:32:04,990 --> 00:32:06,992
Siapa gadis itu?
231
00:32:08,327 --> 00:32:10,162
Gadis yang awak tujukan lagu itu.
232
00:32:13,207 --> 00:32:14,833
Tiada gadis.
233
00:32:19,630 --> 00:32:21,048
Saya tahu.
234
00:32:56,208 --> 00:32:57,585
Siapa nama awak?
235
00:33:01,297 --> 00:33:02,715
Bill.
236
00:33:12,224 --> 00:33:13,851
Pergi mandi, Bill.
237
00:34:38,686 --> 00:34:40,521
Awak pernah buat begini?
238
00:34:41,939 --> 00:34:43,524
Dengan orang lain?
239
00:34:45,193 --> 00:34:48,196
- Dengan seorang gadis lama dulu.
- Ya, saya tahu.
240
00:34:50,448 --> 00:34:53,034
Saya akan mulakan
dengan perkara mudah.
241
00:34:55,244 --> 00:34:56,829
- Okey.
- Okey.
242
00:34:59,123 --> 00:35:03,044
Sebelum itu, saya nak awak tahu
saya bukan lelaki murahan.
243
00:35:05,087 --> 00:35:09,008
Saya tak berasmara
untuk dapatkan makanan.
244
00:35:10,676 --> 00:35:12,553
Walaupun makanan itu hebat.
245
00:35:17,183 --> 00:35:18,976
Jadi kalau saya buat begini...
246
00:35:19,060 --> 00:35:22,397
saya akan tinggal di sini
selama beberapa hari.
247
00:35:24,941 --> 00:35:26,442
Boleh?
248
00:35:26,609 --> 00:35:28,945
Ya.
249
00:36:05,189 --> 00:36:06,941
Awak memang teruk!
250
00:36:07,025 --> 00:36:08,359
Janganlah begini.
251
00:36:08,860 --> 00:36:10,778
Boleh berhenti sekejap?
252
00:36:10,862 --> 00:36:13,198
Pernahkah saya minta apa-apa?
253
00:36:14,199 --> 00:36:17,327
Kenapa saya cakap begini?
Ini bukan untuk saya tapi untuk kita.
254
00:36:17,410 --> 00:36:20,163
- Siapa peduli rupa mereka?
- Saya peduli.
255
00:36:20,747 --> 00:36:24,125
Kediaman kita bukan hanya rumah kita,
tapi semua benda di sekeliling kita.
256
00:36:24,209 --> 00:36:27,378
- Sudahlah.
- Maaf, saya terlupa.
257
00:36:27,462 --> 00:36:30,340
Saya hidup dalam dunia ini.
Awak hidup dalam kubu orang gila.
258
00:36:30,423 --> 00:36:32,050
Awak fikir tragedi 11 September
angkara orang dalam...
259
00:36:32,133 --> 00:36:33,927
dan kerajaan semuanya Nazi.
260
00:36:34,010 --> 00:36:36,012
Kerajaan memang semuanya Nazi!
261
00:36:36,096 --> 00:36:38,556
Ya, sekarang ini,
tapi tidak pada masa dulu.
262
00:36:43,520 --> 00:36:45,772
Saya cuma minta sedikit cat...
263
00:36:45,855 --> 00:36:47,524
dan minyak
untuk mesin potong rumput.
264
00:36:47,607 --> 00:36:49,943
Itu saja.
Saya akan buat kerja lain sendiri.
265
00:36:50,026 --> 00:36:51,069
Ini bukan...
266
00:36:51,152 --> 00:36:52,862
Jika awak kata pengurusan sumber...
267
00:36:53,071 --> 00:36:55,949
saya akan pijak
satu jerangkap samar awak.
268
00:37:00,870 --> 00:37:02,789
Okey.
269
00:37:04,249 --> 00:37:06,501
- Beritahu saya sebabnya.
- Saya dah beritahu.
270
00:37:07,919 --> 00:37:09,713
Memberikan perhatian pada sesuatu.
271
00:37:11,047 --> 00:37:13,466
Begitulah cara
kita tunjukkan kasih sayang.
272
00:37:14,426 --> 00:37:16,136
Ini jalan saya juga.
273
00:37:16,219 --> 00:37:19,431
Biar saya menyayanginya
mengikut cara saya.
274
00:37:22,559 --> 00:37:25,020
Saya juga nak baiki
beberapa kedai.
275
00:37:26,062 --> 00:37:29,983
Bukan kedai mengarut.
Cuma kedai wain dan perabot.
276
00:37:31,359 --> 00:37:33,069
Serta butik pakaian.
277
00:37:34,154 --> 00:37:35,530
Butik itu?
278
00:37:36,448 --> 00:37:38,992
Kita nak anjurkan parti taman pula?
279
00:37:39,075 --> 00:37:40,327
Tidak.
280
00:37:41,661 --> 00:37:43,872
Kita akan ada kawan.
281
00:37:46,416 --> 00:37:47,876
Apa?
282
00:37:51,213 --> 00:37:55,550
Kita akan berkawan
dan jemput mereka lawat kita.
283
00:37:57,677 --> 00:38:02,224
Kita tiada kawan, Frank.
284
00:38:02,349 --> 00:38:04,226
Kita takkan ada kawan.
285
00:38:04,309 --> 00:38:06,978
Sebab tiada orang
untuk dijadikan kawan.
286
00:38:07,062 --> 00:38:09,856
Saya ada berbual dengan seorang
wanita yang baik di radio.
287
00:38:11,483 --> 00:38:12,984
Apa?
288
00:38:13,610 --> 00:38:15,362
Semua ini amat...
289
00:38:15,487 --> 00:38:17,447
- Menakjubkan.
- Betul, bukan?
290
00:38:17,989 --> 00:38:19,408
Boleh tolong hentikannya?
291
00:38:24,538 --> 00:38:27,457
- Saya pun sama.
- Awak pun paranoid dan skizofrenia?
292
00:38:27,541 --> 00:38:29,376
Saya bukannya skizofrenia.
293
00:38:34,631 --> 00:38:38,760
Saya nak cakap,
kalau kita lupakan tentang senjata...
294
00:38:39,136 --> 00:38:41,305
amat seronok dapat makan
secara beradab...
295
00:38:41,388 --> 00:38:43,515
di tempat cantik.
296
00:38:43,682 --> 00:38:45,183
Sudah terlalu lama.
297
00:38:45,309 --> 00:38:47,269
Saya cuma nak ucap terima kasih.
298
00:38:47,352 --> 00:38:49,688
Walaupun kita tak
bekerjasama nanti...
299
00:38:49,896 --> 00:38:51,440
saya perlukan acara begini.
300
00:38:51,607 --> 00:38:53,483
Kita akan bekerjasama.
301
00:38:55,986 --> 00:38:58,614
- Ya.
- Sudah tentu.
302
00:39:00,490 --> 00:39:02,743
Mari kita masuk.
303
00:39:02,826 --> 00:39:05,495
- Tess, saya nak tunjuk sesuatu.
- Saya teringin nak masuk.
304
00:39:05,579 --> 00:39:06,872
- Jangan masuk.
- Terima kasih.
305
00:39:06,955 --> 00:39:09,625
- Frank!
- Jadi...
306
00:39:09,708 --> 00:39:11,043
Ya.
307
00:39:19,843 --> 00:39:21,261
Saya faham.
308
00:39:22,012 --> 00:39:23,347
Kalau...
309
00:39:25,307 --> 00:39:26,809
Kalau pasangan saya...
310
00:39:29,269 --> 00:39:31,396
bawa orang asing masuk
ke dalam situasi kami...
311
00:39:31,480 --> 00:39:33,107
saya pun tak gembira.
312
00:39:33,232 --> 00:39:35,401
Antara ramai-ramai orang
yang dia boleh jumpa di radio...
313
00:39:35,484 --> 00:39:38,070
kami sebenarnya orang baik
yang mahu teruskan hidup.
314
00:39:39,905 --> 00:39:41,532
Bertuahnya saya.
315
00:39:41,615 --> 00:39:44,118
Ada barang di Zon Kuarantin
yang awak tiada di sini.
316
00:39:45,160 --> 00:39:47,705
Buku, ubat-ubatan
dan alat ganti jentera.
317
00:39:47,788 --> 00:39:51,041
Kita boleh saling membantu.
Jadi jangan acu pistol ke arah saya.
318
00:40:01,844 --> 00:40:03,429
Jadi adakah awak...
319
00:40:05,222 --> 00:40:07,141
orang yang bersedia
untuk kemusnahan?
320
00:40:07,308 --> 00:40:08,851
Saya pakar ikhtiar hidup.
321
00:40:09,685 --> 00:40:13,814
Mungkin awak orang baik atau tidak,
tapi itu tak penting.
322
00:40:14,273 --> 00:40:15,983
Kami berkemampuan di sini.
323
00:40:17,067 --> 00:40:19,737
Saya tak perlukan awak
atau kawan awak...
324
00:40:19,945 --> 00:40:21,947
merumitkan hidup kami.
325
00:40:22,197 --> 00:40:23,699
Faham?
326
00:40:26,827 --> 00:40:29,455
Pagar itu cuma boleh bertahan
setahun lagi.
327
00:40:30,623 --> 00:40:32,958
Dawai tergalvani
dah mula mengakis.
328
00:40:35,252 --> 00:40:38,005
Saya boleh dapatkan 10 gelung
dawai aluminium tegangan tinggi.
329
00:40:38,923 --> 00:40:40,591
Boleh bertahan seumur hidup.
330
00:40:43,969 --> 00:40:45,596
Beberapa kali kehidupan.
331
00:40:50,059 --> 00:40:53,354
- Awak pasti?
- Ya, ini bukan hadiah.
332
00:40:53,437 --> 00:40:55,606
- Awak akan kembali dan kita tukar.
- Baiklah.
333
00:40:55,689 --> 00:40:57,858
Saya ada idea.
Kita patut...
334
00:40:57,942 --> 00:41:00,444
Kita patut gunakan kod untuk radio
kalau-kalau ada orang mendengar.
335
00:41:00,528 --> 00:41:02,446
Bagus idea itu.
Kod macam mana?
336
00:41:02,530 --> 00:41:04,448
Saya fikir tentang dekad.
337
00:41:04,532 --> 00:41:06,492
Contohnya 80-an bermaksud bahaya.
338
00:41:06,575 --> 00:41:08,744
- Ya?
- 70-an pula...
339
00:41:09,286 --> 00:41:11,163
FEDRA takkan datang ke sini.
340
00:41:12,331 --> 00:41:14,750
Awak juga dilindungi baik
daripada orang yang dijangkiti.
341
00:41:16,585 --> 00:41:20,006
Namun lama-kelamaan,
penceroboh akan datang.
342
00:41:20,881 --> 00:41:23,384
Mereka akan hancurkan pagar awak
dan jerangkap samar awak.
343
00:41:23,843 --> 00:41:25,428
Mereka akan datang
pada waktu malam...
344
00:41:25,761 --> 00:41:27,596
secara senyap dan bersenjata.
345
00:41:32,268 --> 00:41:33,978
Kami pasti baik-baik saja.
346
00:41:51,078 --> 00:41:56,209
Tiga Tahun Kemudian
2013
347
00:42:00,880 --> 00:42:02,548
- Laju lagi.
- Saya...
348
00:42:02,798 --> 00:42:05,384
Saya dah tak boleh.
349
00:42:05,551 --> 00:42:07,178
Satu pusingan saja lagi.
350
00:42:07,720 --> 00:42:09,388
Saya nak tunjukkan sesuatu.
351
00:42:11,849 --> 00:42:13,226
Bukan benda itu.
352
00:42:18,856 --> 00:42:20,316
Kita dah hampir tiba.
353
00:42:23,528 --> 00:42:25,071
Awak boleh.
354
00:42:26,948 --> 00:42:29,158
- Apa?
- Tak apa.
355
00:42:30,827 --> 00:42:33,287
- Sedia?
- Ya.
356
00:42:40,753 --> 00:42:42,630
Saya tukar satu senapang awak
dengan Joel dan Tess...
357
00:42:42,714 --> 00:42:44,132
untuk satu paket benih.
358
00:42:45,008 --> 00:42:46,551
Senapang yang mana?
359
00:42:47,677 --> 00:42:49,137
Senapang yang kecil.
360
00:42:50,680 --> 00:42:52,306
Okey?
361
00:43:21,044 --> 00:43:22,837
Oh, Tuhan.
362
00:43:43,107 --> 00:43:44,484
Maafkan saya.
363
00:43:45,985 --> 00:43:47,403
Untuk apa?
364
00:43:50,156 --> 00:43:52,200
Sebab jadi tua
lebih awal daripada awak.
365
00:43:52,283 --> 00:43:53,827
Saya suka awak yang lebih tua.
366
00:43:56,454 --> 00:43:58,415
Tua bermaksud kita masih di sini.
367
00:44:04,337 --> 00:44:05,797
Kenapa?
368
00:44:09,175 --> 00:44:11,928
Saya tak pernah rasa takut
sebelum awak muncul.
369
00:44:28,486 --> 00:44:30,989
Jangan buat di atas strawberi.
370
00:44:32,157 --> 00:44:33,450
Baiklah.
371
00:45:09,236 --> 00:45:11,279
Tak guna!
372
00:45:17,410 --> 00:45:18,995
Bill!
373
00:45:19,996 --> 00:45:21,331
Bill!
374
00:45:21,706 --> 00:45:23,166
Bill?
375
00:45:58,035 --> 00:45:59,286
Tak guna!
376
00:46:02,831 --> 00:46:03,916
Bill!
377
00:46:03,999 --> 00:46:05,500
Masuk!
378
00:46:10,339 --> 00:46:12,507
- Tidak.
- Awak perlu masuk.
379
00:46:12,716 --> 00:46:15,469
- Tidak!
- Bill, masuk sekarang.
380
00:46:15,552 --> 00:46:16,970
Pegang saya.
381
00:46:17,387 --> 00:46:19,640
Saya pegang awak.
382
00:46:24,019 --> 00:46:25,479
Okey.
383
00:46:27,940 --> 00:46:29,399
Baring di sini.
384
00:46:31,276 --> 00:46:33,070
Okey.
385
00:46:33,362 --> 00:46:35,572
Okey, kita boleh tanganinya.
386
00:46:35,739 --> 00:46:39,034
Boleh letak tangan awak di situ?
Letak di situ.
387
00:46:42,704 --> 00:46:44,206
Frank.
388
00:46:45,249 --> 00:46:47,334
- Frank!
- Saya ada di sini.
389
00:46:47,418 --> 00:46:50,129
- Biarkan gas terbuka.
- Saya ada di sini.
390
00:46:50,212 --> 00:46:52,464
Pagar itu akan bunuh mereka semua.
391
00:46:52,548 --> 00:46:53,924
Okey, baiklah.
392
00:46:54,591 --> 00:46:56,343
Saya buat senarai untuk awak.
393
00:46:57,261 --> 00:46:58,554
Ceritakan tentangnya.
394
00:46:58,637 --> 00:47:00,973
Saya ada salinan semua kunci.
395
00:47:01,181 --> 00:47:02,474
Bagus.
396
00:47:04,101 --> 00:47:06,311
Telefon Joel.
397
00:47:07,688 --> 00:47:09,356
Awak tak boleh sendirian di sini.
398
00:47:09,565 --> 00:47:11,025
Saya tak sendirian.
399
00:47:11,233 --> 00:47:13,652
- Awak ada di sini.
- Tidak.
400
00:47:13,777 --> 00:47:15,195
Telefon...
401
00:47:15,529 --> 00:47:17,781
- Okey, ayuh buat begini.
- Tidak.
402
00:47:18,365 --> 00:47:21,619
- Telefon Joel.
- Semuanya okey.
403
00:47:25,539 --> 00:47:28,542
- Dia akan jaga awak.
- Bertahan.
404
00:47:36,967 --> 00:47:38,636
Okey.
405
00:47:38,928 --> 00:47:40,804
Okey.
406
00:47:48,812 --> 00:47:50,231
Bill?
407
00:47:52,733 --> 00:47:54,360
Bill.
408
00:47:57,530 --> 00:47:58,906
Sudah semakin sejuk.
409
00:47:58,989 --> 00:48:01,283
Mari saya bawa awak masuk.
410
00:48:01,367 --> 00:48:02,618
Ya.
411
00:48:06,038 --> 00:48:08,207
Sepuluh Tahun Kemudian
2023
412
00:48:08,290 --> 00:48:10,417
Baiklah, mari kita masuk.
413
00:48:13,879 --> 00:48:15,464
Awak okey?
414
00:48:15,589 --> 00:48:17,883
- Ayuh panaskan badan awak.
- Ya.
415
00:49:38,422 --> 00:49:40,842
- Awak dah makan ubat?
- Belum.
416
00:50:01,863 --> 00:50:04,115
Satu yang warna oren.
417
00:50:07,327 --> 00:50:08,953
Satu yang warna putih.
418
00:50:09,996 --> 00:50:11,581
Satu yang besar.
419
00:51:18,773 --> 00:51:20,567
Saya berjaga hampir semalaman.
420
00:51:21,151 --> 00:51:22,652
Saya keletihan.
421
00:51:23,028 --> 00:51:24,571
Aduhai.
422
00:51:25,905 --> 00:51:27,490
Biar betul.
423
00:51:28,908 --> 00:51:30,535
Saya tak nak awak tertidur
di kerusi roda.
424
00:51:30,618 --> 00:51:32,954
- Saya takkan tertidur.
- Nanti kaki awak biru.
425
00:51:33,038 --> 00:51:34,414
- Bill.
- Saya tak nak gaduh.
426
00:51:34,497 --> 00:51:36,708
- Ayuh ke katil.
- Saya dah janji nak berjaga.
427
00:51:36,791 --> 00:51:39,377
- Kenapa?
- Sebab hari ini hari terakhir saya.
428
00:51:52,599 --> 00:51:55,977
Macam mana kalau
kita dapat cari doktor?
429
00:51:56,061 --> 00:51:58,939
Macam mana kalau ada orang
yang boleh bantu muncul?
430
00:51:59,105 --> 00:52:02,859
Siapa yang akan datang, Bill?
Jurujual MRI dari pintu ke pintu?
431
00:52:03,860 --> 00:52:07,197
Penyakit ini sudah tiada penawar
sebelum dunia huru-hara.
432
00:52:07,989 --> 00:52:09,783
Saya dah bertekad.
433
00:52:15,539 --> 00:52:17,040
Bill.
434
00:52:20,544 --> 00:52:22,003
Bill.
435
00:52:28,718 --> 00:52:29,970
Mari sini.
436
00:52:43,400 --> 00:52:47,320
Saya takkan beri ucapan
setiap hari kurniaan Tuhan.
437
00:52:47,404 --> 00:52:49,698
Saya mengharungi
banyak hari-hari yang buruk.
438
00:52:50,866 --> 00:52:53,076
Ada hari-hari buruk
dengan awak juga.
439
00:52:55,454 --> 00:52:58,373
Namun saya ada lebih banyak
hari-hari baik dengan awak...
440
00:52:58,457 --> 00:52:59,958
berbanding dengan orang lain.
441
00:53:01,501 --> 00:53:03,962
Tolong beri saya
satu lagi hari yang baik.
442
00:53:08,175 --> 00:53:10,218
Mulai sekarang.
Buat roti bakar untuk saya.
443
00:53:13,680 --> 00:53:16,808
Kemudian bawa saya ke butik.
444
00:53:17,809 --> 00:53:20,520
Saya akan pilih pakaian untuk kita.
445
00:53:20,812 --> 00:53:22,648
Awak akan pakai
baju yang saya minta.
446
00:53:25,943 --> 00:53:27,444
Kita akan berkahwin.
447
00:53:29,613 --> 00:53:32,282
Awak akan masak
makan malam yang enak.
448
00:53:35,869 --> 00:53:37,913
Kemudian hancurkan semua ini.
449
00:53:38,747 --> 00:53:40,374
Masukkan ke dalam wain saya.
450
00:53:43,794 --> 00:53:45,420
Saya akan minum.
451
00:53:47,256 --> 00:53:49,675
Kemudian awak
akan pegang tangan saya...
452
00:53:50,551 --> 00:53:52,261
bawa saya ke katil kita...
453
00:53:56,390 --> 00:53:58,809
dan saya akan tertidur
dalam dakapan awak.
454
00:54:12,740 --> 00:54:15,075
Saya tak mampu.
455
00:54:18,203 --> 00:54:19,705
Awak sayang saya?
456
00:54:24,626 --> 00:54:26,003
Ya.
457
00:54:28,714 --> 00:54:31,008
Jadi sayangilah saya
dengan cara yang saya mahu.
458
00:59:00,403 --> 00:59:01,947
Cukup?
459
00:59:04,199 --> 00:59:05,575
Ya.
460
00:59:50,787 --> 00:59:53,707
Awak dah letak pil
di dalam botol juga?
461
00:59:55,041 --> 00:59:56,835
Cukup untuk bunuh kuda.
462
00:59:59,087 --> 01:00:02,424
Ini bukan bunuh diri tragis
pada penghujung pementasan.
463
01:00:02,841 --> 01:00:04,176
Saya dah tua.
464
01:00:06,636 --> 01:00:08,346
Saya dah berpuas hati.
465
01:00:11,767 --> 01:00:14,436
Awaklah tujuan hidup saya.
466
01:00:23,945 --> 01:00:25,906
Saya tak sokong perkara begini.
467
01:00:27,616 --> 01:00:29,451
Saya patut marah.
468
01:00:32,913 --> 01:00:35,290
Namun dari sudut pandangan
yang objektif...
469
01:00:39,628 --> 01:00:41,630
cara ini amat romantik.
470
01:00:58,272 --> 01:00:59,773
Bawa saya ke katil.
471
01:02:21,647 --> 01:02:22,982
Tunggu situ.
472
01:02:26,569 --> 01:02:30,364
Bahaya
Voltan tinggi
473
01:03:09,236 --> 01:03:11,197
Apa dah jadi?
474
01:03:11,280 --> 01:03:12,448
Bill?
475
01:03:15,409 --> 01:03:16,786
Frank?
476
01:03:20,790 --> 01:03:21,999
Tunggu situ.
477
01:03:22,083 --> 01:03:24,085
Kalau awak dengar
atau nampak apa-apa...
478
01:03:25,211 --> 01:03:26,712
jerit saja.
479
01:03:26,879 --> 01:03:28,339
Mungkinkah mereka dah pergi?
480
01:04:21,809 --> 01:04:23,061
Ellie?
481
01:04:31,861 --> 01:04:33,237
Nota daripada Bill.
482
01:04:38,743 --> 01:04:41,663
Untuk sesiapa saja,
tapi kemungkinan besar, Joel.
483
01:04:42,705 --> 01:04:45,083
Rasanya saya termasuk
dalam "sesiapa saja".
484
01:04:46,459 --> 01:04:47,794
Dia sertakan kunci ini.
485
01:04:58,388 --> 01:04:59,722
Mereka dah mati?
486
01:05:07,772 --> 01:05:09,691
Awak mahu...
487
01:05:12,026 --> 01:05:13,570
Bacalah.
488
01:05:18,741 --> 01:05:21,828
29 Ogos 2023.
489
01:05:22,954 --> 01:05:26,499
Kalau awak jumpa nota ini,
tolong jangan masuk ke bilik tidur.
490
01:05:26,958 --> 01:05:29,544
Kami biar tingkap terbuka
agar rumah tak berbau.
491
01:05:29,627 --> 01:05:31,629
Namun pemandangannya
mungkin teruk.
492
01:05:32,380 --> 01:05:34,048
Rasanya awak jumpa nota ini, Joel.
493
01:05:34,132 --> 01:05:35,592
Orang lain pasti dah
kena renjatan elektrik...
494
01:05:35,675 --> 01:05:36,718
atau meletup...
495
01:05:36,801 --> 01:05:38,553
akibat perangkap saya.
496
01:05:43,141 --> 01:05:44,642
Ambil apa jua yang awak mahu.
497
01:05:45,351 --> 01:05:47,145
Kod kubu sama
dengan kod pintu pagar...
498
01:05:47,228 --> 01:05:48,438
cuma terbalik.
499
01:05:48,772 --> 01:05:51,524
Saya tak pernah suka awak...
500
01:05:51,733 --> 01:05:54,027
tapi kita macam berkawan.
501
01:05:54,194 --> 01:05:55,695
Hampir kawan.
502
01:05:56,321 --> 01:05:57,864
Saya juga hormat awak.
503
01:05:58,406 --> 01:05:59,949
Jadi saya nak beritahu sesuatu...
504
01:06:00,033 --> 01:06:03,036
sebab mungkin awak saja
yang faham.
505
01:06:03,828 --> 01:06:07,165
Dulu saya benci dunia dan gembira
apabila orang lain mati.
506
01:06:09,292 --> 01:06:10,710
Namun saya silap.
507
01:06:10,919 --> 01:06:14,339
Sebab ada seorang individu
yang layak diselamatkan.
508
01:06:15,090 --> 01:06:16,591
Itulah yang saya buat.
509
01:06:17,425 --> 01:06:20,595
Saya selamatkan dia
dan melindungi dia.
510
01:06:21,471 --> 01:06:23,682
Sebab itu lelaki macam saya
dan awak ada di dunia ini.
511
01:06:24,182 --> 01:06:25,934
Kita perlu jalankan tugas.
512
01:06:26,601 --> 01:06:29,604
Semoga Tuhan melindungi
sesiapa saja yang menghalang kita.
513
01:06:31,856 --> 01:06:34,859
Saya tinggalkan semua senjata
dan peralatan saya kepada awak.
514
01:06:35,026 --> 01:06:36,778
Gunakannya untuk memastikan...
515
01:06:47,956 --> 01:06:52,627
Untuk memastikan Tess selamat.
516
01:06:58,758 --> 01:07:00,135
Tunggu di sini.
517
01:08:26,597 --> 01:08:27,931
Tunjukkan lengan awak.
518
01:08:39,693 --> 01:08:42,279
Saya dah selesai buat bateri trak
dan sedang dicas.
519
01:08:42,905 --> 01:08:45,532
- Okey.
- Adik saya ada di Wyoming.
520
01:08:45,616 --> 01:08:48,160
Dia menghadapi masalah
dan saya mahu ke sana untuk cari dia.
521
01:08:49,244 --> 01:08:51,038
Dulu dia ahli Firefly.
522
01:08:51,997 --> 01:08:54,208
Saya rasa dia tahu lokasi
ahli Firefly lain di luar sana.
523
01:08:54,291 --> 01:08:56,293
Mungkin mereka boleh bawa awak
ke makmal itu.
524
01:08:56,377 --> 01:08:57,586
Baiklah.
525
01:08:59,963 --> 01:09:01,882
Tentang Tess...
526
01:09:05,886 --> 01:09:08,639
Kalau saya nak bawa awak,
awak perlu ikut beberapa peraturan.
527
01:09:09,807 --> 01:09:12,101
Peraturan pertama,
jangan ungkit tentang Tess.
528
01:09:12,601 --> 01:09:15,187
Kita patut simpan saja
sejarah masing-masing.
529
01:09:15,521 --> 01:09:18,274
Peraturan kedua,
jangan beritahu sesiapa tentang...
530
01:09:19,108 --> 01:09:20,401
keadaan awak.
531
01:09:21,360 --> 01:09:22,486
Kalau mereka lihat
kesan gigitan itu...
532
01:09:22,569 --> 01:09:24,613
mereka takkan fikir dan terus tembak.
533
01:09:24,905 --> 01:09:28,075
Peraturan ketiga,
ikut cakap saya pada bila-bila masa.
534
01:09:28,200 --> 01:09:29,868
- Faham?
- Ya.
535
01:09:29,952 --> 01:09:31,328
Cuba ulang.
536
01:09:33,455 --> 01:09:35,291
Ikut saja cakap awak.
537
01:09:43,883 --> 01:09:45,217
Okey.
538
01:09:49,346 --> 01:09:50,848
Apa kita nak buat sekarang?
539
01:09:52,308 --> 01:09:53,934
Ambil apa yang boleh.
540
01:10:03,319 --> 01:10:07,364
Biar betul.
541
01:10:09,784 --> 01:10:11,494
Dia genius.
542
01:10:13,037 --> 01:10:14,663
Kenapa muzik terpasang?
543
01:10:14,997 --> 01:10:17,708
Kalau dia tak tetapkan kira detik
setiap beberapa minggu...
544
01:10:18,042 --> 01:10:20,336
senarai main ini
akan melepasi radio.
545
01:10:21,462 --> 01:10:22,838
Lagu 80-an.
546
01:10:24,256 --> 01:10:26,217
Ambil beberapa tin di sana.
547
01:10:26,801 --> 01:10:29,178
Jangan ambil tin kemik atau kembung.
548
01:10:31,305 --> 01:10:33,140
- Tengok ini.
- Tak boleh.
549
01:10:35,226 --> 01:10:36,936
Satu dinding penuh dengannya.
550
01:10:52,952 --> 01:10:55,121
Saya jumpa ini.
Ambillah.
551
01:10:55,997 --> 01:10:58,332
Baju Wanita
Saiz S hingga M
552
01:11:01,544 --> 01:11:03,629
Pengecas Pelbagai Guna
553
01:11:03,713 --> 01:11:05,131
Perlukan sejam lagi.
554
01:11:05,298 --> 01:11:07,508
Mereka ada air panas.
555
01:11:07,758 --> 01:11:10,511
Saya nak mandi.
Selepas itu awak pula mandi.
556
01:11:10,887 --> 01:11:12,346
Saya serius.
557
01:12:00,603 --> 01:12:02,438
Amboi, awak nampak cantik.
558
01:12:03,606 --> 01:12:04,857
Diamlah.
559
01:12:05,942 --> 01:12:07,276
Bagus.
560
01:12:30,216 --> 01:12:32,760
- Kali pertama naik kereta?
- Macam naik kapal angkasa.
561
01:12:32,886 --> 01:12:34,846
Tak, ini macam
Chevy S10 yang teruk...
562
01:12:34,929 --> 01:12:37,849
tapi rasanya ia boleh bawa kita.
563
01:12:38,766 --> 01:12:40,143
Pakai tali pinggang keledar.
564
01:12:46,316 --> 01:12:47,692
Tali pinggang keledar.
565
01:12:49,319 --> 01:12:51,070
Hebatnya.
566
01:13:03,958 --> 01:13:05,460
Jangan main.
567
01:13:06,419 --> 01:13:08,380
Letak balik.
Ellie.
568
01:13:13,676 --> 01:13:15,929
Sekejap, biarkan saja.
569
01:13:16,012 --> 01:13:17,889
Lagu ini bagus.
Lagu Linda Ronstadt.
570
01:13:18,223 --> 01:13:19,516
Awak kenal Linda Ronstadt?
571
01:13:19,599 --> 01:13:21,810
Awak pun tahu
saya tak kenal Linda Ronstadt.
572
01:13:29,609 --> 01:13:31,027
Aduhai.
573
01:13:33,780 --> 01:13:35,490
Lebih baik daripada tiada apa-apa.