1 00:00:31,093 --> 00:00:32,114 Siktir! 2 00:00:39,765 --> 00:00:41,540 # David Fleming - Complications # 3 00:01:04,647 --> 00:01:05,856 Benim! 4 00:01:09,068 --> 00:01:10,361 Kimse yok mu? 5 00:03:06,310 --> 00:03:07,562 Ha siktir. 6 00:03:30,335 --> 00:03:31,856 Merhaba. 7 00:03:31,857 --> 00:03:33,379 Selam. 8 00:03:42,127 --> 00:03:44,373 # Gustavo Santaolalla - Uncertain Course # 9 00:03:50,146 --> 00:03:52,023 Göster onlara. 10 00:03:53,107 --> 00:03:55,020 Göster onlara Ellie. 11 00:04:02,992 --> 00:04:04,035 Tamam. 12 00:04:08,122 --> 00:04:09,165 Merhaba. 13 00:04:10,500 --> 00:04:12,335 Çok güçlüsün. 14 00:04:14,212 --> 00:04:16,381 Yanındayım. Geçti. 15 00:04:17,924 --> 00:04:20,468 Geçti. 16 00:05:27,377 --> 00:05:33,344 The Last of Us, 1. Sezon Finali "Işığı Ara" 17 00:05:35,344 --> 00:05:40,021 Çeviren: Sacrer İyi seyirler dilerim. 18 00:05:41,671 --> 00:05:44,150 # Gustavo Santaolalla, Jake Staley - Breathless # 19 00:06:47,073 --> 00:06:48,216 Anna? 20 00:06:50,102 --> 00:06:52,114 # a-ha - The Sun Always Shines On T.V. # 21 00:06:54,914 --> 00:06:57,416 Tut beni 22 00:06:57,417 --> 00:07:01,045 Kalbine yakın 23 00:07:02,088 --> 00:07:03,422 Dokun bana 24 00:07:06,050 --> 00:07:09,053 Tüm sevgini bağışla bana 25 00:07:23,735 --> 00:07:26,195 Tanrım. 26 00:07:28,625 --> 00:07:32,034 - Senin suçun değil. - Bölgeden çıkarken geç kaldık. 27 00:07:32,035 --> 00:07:34,203 - Ben... - Karnı aç. 28 00:07:35,163 --> 00:07:38,291 Yemek yemesi lazım ve ben... 29 00:07:39,000 --> 00:07:41,419 Ona süt vermek istemedim. 30 00:07:48,801 --> 00:07:50,887 Göbeğini ısırılmadan önce kesmiştim. 31 00:07:53,806 --> 00:07:56,433 "Önce" diyorum. 32 00:07:57,225 --> 00:08:02,106 Onu Boston'a yanında götürmeni istiyorum. 33 00:08:02,107 --> 00:08:03,816 Çocuğu yetiştirecek birini bul... 34 00:08:03,817 --> 00:08:06,992 ...ve güvende olmasını sağla. - Bunu yapamam. 35 00:08:07,092 --> 00:08:08,909 Bir de ona bunu ver. 36 00:08:11,073 --> 00:08:12,718 Anna. 37 00:08:14,243 --> 00:08:15,411 Adı Ellie. 38 00:08:18,998 --> 00:08:20,415 Yapamam. 39 00:08:20,416 --> 00:08:22,919 Ne kadardır tanıyoruz birbirimizi? 40 00:08:29,470 --> 00:08:31,166 Kendimizi bildik bileli. 41 00:08:33,054 --> 00:08:37,600 Şimdi çocuğu al... 42 00:08:37,601 --> 00:08:39,759 ...ve ardından beni öldür. 43 00:08:54,205 --> 00:08:55,955 # Gustavo Santaolalla - Unbroken # 44 00:09:09,632 --> 00:09:11,431 Seni öldüremem. 45 00:09:11,631 --> 00:09:13,844 - Hayır... - Lütfen, lütfen, lütfen. 46 00:09:13,845 --> 00:09:15,972 Lütfen! 47 00:09:20,726 --> 00:09:22,352 Marlene! 48 00:09:26,065 --> 00:09:27,482 Al. 49 00:09:27,483 --> 00:09:30,194 Başını tut. İşte böyle. 50 00:09:30,861 --> 00:09:33,155 Bunu al. 51 00:09:43,416 --> 00:09:45,001 Kızın kulaklarını kapat. 52 00:10:32,131 --> 00:10:34,258 Ellie. 53 00:10:35,593 --> 00:10:36,844 Ellie. 54 00:10:39,805 --> 00:10:42,558 Ellie! 55 00:10:42,559 --> 00:10:44,560 Beni duydun mu? 56 00:10:44,561 --> 00:10:48,855 - Hayır... Ne oldu? - İçeride bunu buldum. 57 00:10:48,856 --> 00:10:52,568 - Biftekli makarna, Chef Boyardee. - Süpermiş. 58 00:10:56,989 --> 00:10:58,991 Bunu hiç oynamış mıydın? 59 00:10:58,992 --> 00:11:00,951 Boggle. Kelime oyunu. 60 00:11:04,121 --> 00:11:06,832 Beni bir konuda yenmek istiyorsan tam adresi bu. 61 00:11:10,836 --> 00:11:12,463 Peki madem. 62 00:11:13,172 --> 00:11:14,381 Yaklaştık. 63 00:11:14,382 --> 00:11:16,654 Hastane şu tarafta. 64 00:11:16,655 --> 00:11:20,304 - Aradığımız yer orası olabilir. - Tamamdır. 65 00:11:37,697 --> 00:11:38,781 Şunu tutar mısın? 66 00:11:43,202 --> 00:11:44,495 Sağ ol. 67 00:11:52,878 --> 00:11:54,888 O karavanda bir gitar vardı. 68 00:11:54,988 --> 00:11:58,342 Dağılmış durumdaydı ama düşündüm de... 69 00:11:58,343 --> 00:12:02,095 ...belki kendime bir gitar bulabilirim. Ezelden beri çalmıyorum. 70 00:12:02,096 --> 00:12:05,113 Hatta, sana da öğretirim diye düşünüyordum. 71 00:12:05,213 --> 00:12:07,488 Eminim harika çalarsın. 72 00:12:08,895 --> 00:12:10,896 Gitar çalmayı öğrenmek ister misin? 73 00:12:14,900 --> 00:12:16,527 Ellie? 74 00:12:17,319 --> 00:12:20,364 Tabii. 75 00:12:21,157 --> 00:12:23,242 Harika olur. 76 00:12:24,470 --> 00:12:26,642 # Gustavo Santaolalla - All Gone (Elegy) # 77 00:12:27,908 --> 00:12:33,222 BATI: RENO KUZEY: SALT LAKE CITY 78 00:12:50,478 --> 00:12:51,811 Şunu düşünüyordum... 79 00:12:51,812 --> 00:12:57,484 Şu binadan bir kestirme bulup bir gökdelene çıkar ve etrafa bakınırız. 80 00:12:57,485 --> 00:13:02,155 Aslına bakarsan bu sefer şuradaki enkaza dümdüz dalalım diyecektim. 81 00:13:02,156 --> 00:13:04,617 Karavanda dinamit bulmuştum. 82 00:13:04,618 --> 00:13:05,867 Ciddi mi? 83 00:13:05,868 --> 00:13:11,332 Hayır, şu binadan bir kestirme bulup bir gökdelene çıkacak ve etrafa bakınacağız. 84 00:13:12,333 --> 00:13:14,001 Seni kandırdım ama, değil mi? 85 00:13:31,852 --> 00:13:33,437 Şuraya bak. 86 00:13:34,355 --> 00:13:38,066 Kötü şans diye buna derim. Ordu bombalıyor... 87 00:13:38,067 --> 00:13:42,905 ...ama bombaların biri bile yıkmaya çalıştıkları binaya çarpmıyor. 88 00:13:47,326 --> 00:13:48,661 Buradan çıkamayız. 89 00:14:08,497 --> 00:14:11,392 Ben seni yukarı çıkarayım, sen de merdiveni indir. 90 00:14:11,393 --> 00:14:13,352 Oradan geçebiliriz belki. 91 00:14:14,753 --> 00:14:16,253 Hadi, seni kaldırayım. 92 00:14:30,744 --> 00:14:33,955 - İyi misin? - Evet, bir şeyim yok. 93 00:14:33,956 --> 00:14:36,917 Bugün biraz fazla sessizsin de. 94 00:14:36,918 --> 00:14:40,296 - Ha. Özür dilerim. - Dert etme. 95 00:14:41,463 --> 00:14:45,044 - Dediğimi duydun... - Evet, kaldıracaksın. Anladım. 96 00:14:56,395 --> 00:14:59,148 Bir, 'ki, yukarı. 97 00:15:03,819 --> 00:15:05,863 - Çıktın mı? - Evet. 98 00:15:05,864 --> 00:15:07,239 Pekâlâ. 99 00:15:18,000 --> 00:15:19,084 Vay! 100 00:15:20,878 --> 00:15:22,504 Lanet olsun Ellie! 101 00:15:23,088 --> 00:15:24,797 Siktir. 102 00:15:24,798 --> 00:15:26,717 Bir yere ayrılma! 103 00:15:27,635 --> 00:15:29,386 Bunu görmen lazım! 104 00:15:29,387 --> 00:15:30,736 Ellie? 105 00:15:30,936 --> 00:15:32,348 Yukarıdayım! 106 00:15:33,265 --> 00:15:35,031 - Ellie! - Gel! 107 00:15:41,857 --> 00:15:43,608 - Ellie. - Gel! 108 00:15:43,609 --> 00:15:46,445 Beklesene. Hay ben senin. 109 00:15:57,601 --> 00:15:59,696 # Gustavo Santaolalla - Vanishing Grace # 110 00:16:12,930 --> 00:16:15,599 - Korkutma. - Merak etme. 111 00:16:20,437 --> 00:16:22,773 - Ne yapıyorsun? - Sorun yok. 112 00:16:23,607 --> 00:16:25,912 Gel, çabuk. Hadi. 113 00:16:42,585 --> 00:16:44,128 Selam. 114 00:16:58,535 --> 00:17:01,645 Süper anasını satayım. 115 00:17:05,065 --> 00:17:06,894 Nereye gidiyor? 116 00:17:07,094 --> 00:17:08,986 Yürü, yürü, yürü, yürü! 117 00:17:12,573 --> 00:17:13,866 Pekâlâ. 118 00:17:49,318 --> 00:17:51,068 Ee... 119 00:17:51,069 --> 00:17:53,280 ...umduğun gibi miymiş? 120 00:17:54,531 --> 00:17:56,324 Kusurları yok değil... 121 00:17:56,325 --> 00:17:58,793 ...ama manzaranın güzelliği sugötürmez. 122 00:18:08,295 --> 00:18:12,132 - Hastanenin tam yerini bilmiyorum... - Buluruz. 123 00:18:12,133 --> 00:18:14,718 Öyle de... 124 00:18:17,396 --> 00:18:19,993 Orada kötü bir şey olmayabilir ama şimdiye kadar... 125 00:18:19,994 --> 00:18:22,092 ...gideceğimiz yerde hep kötü şeyler oldu. 126 00:18:22,810 --> 00:18:26,688 - Ölmedik ama. - Biliyorum. 127 00:18:26,689 --> 00:18:28,290 Tehlikenin olduğunu söylüyorum. 128 00:18:30,526 --> 00:18:32,902 Zorunda değiliz. 129 00:18:32,903 --> 00:18:36,615 - Bunu bilmeni istiyorum. - Nasıl yani? Başka ne yapacağız? 130 00:18:36,616 --> 00:18:40,494 Hiçbir şey. Tommy'nin yanına dönüp bütün bu olanları unutabiliriz. 131 00:18:43,205 --> 00:18:45,124 Atlattığımız bunca badireden sonra... 132 00:18:46,583 --> 00:18:48,210 ...bütün yaptıklarım... 133 00:18:52,840 --> 00:18:55,676 ...bir hiç uğruna olamaz. 134 00:19:00,305 --> 00:19:02,390 Niyetin iyi, biliyorum. 135 00:19:02,391 --> 00:19:05,352 Beni korumak istiyorsun, biliyorum. Korudun da. 136 00:19:06,770 --> 00:19:09,439 İşimiz bitince nereye istersen gideriz. 137 00:19:09,440 --> 00:19:12,734 İster Tommy'ye, ister koyun çiftliğine... 138 00:19:12,735 --> 00:19:14,202 ...ister Ay'a. 139 00:19:17,990 --> 00:19:20,158 Nereye gidersen git, peşinden gelirim. 140 00:19:22,991 --> 00:19:24,825 # Gustavo Santaolalla - The Choice # 141 00:19:27,833 --> 00:19:29,710 Ama yarı yolda bırakamayız. 142 00:19:31,128 --> 00:19:32,755 Başladığımız işi bitireceğiz. 143 00:20:01,905 --> 00:20:03,618 # Gustavo Santaolalla - Forsaken # 144 00:20:27,570 --> 00:20:29,154 GİRİŞ 145 00:20:29,354 --> 00:20:32,686 MASKE KULLANIMI ZORUNLUDUR 146 00:20:34,498 --> 00:20:37,069 - FAMK'nin miydi burası? - Hayır. 147 00:20:37,945 --> 00:20:40,154 Ordunundu. 148 00:20:40,155 --> 00:20:42,281 Dört bir yana buna benzer yerler kurdular. 149 00:20:42,282 --> 00:20:44,409 Salgının ilk birkaç gününde. 150 00:20:45,494 --> 00:20:47,912 Acil sahra hastaneleri. 151 00:20:47,913 --> 00:20:50,331 Gördüğün gibi, devam etmedi. 152 00:20:50,332 --> 00:20:53,669 - Beni de böyle bir yere yerleştirmişlerdi. - Sarah'la birlikte mi? 153 00:20:53,670 --> 00:20:56,171 Hayır, o çoktan ölmüştü. 154 00:20:57,965 --> 00:20:59,715 Senin neyin vardı? 155 00:20:59,716 --> 00:21:02,761 - Bunun için. - Seni ıskaladıkları zaman demek. 156 00:21:02,762 --> 00:21:05,013 Daha sonra vurulduğunu sanıyordum. 157 00:21:05,014 --> 00:21:06,514 Hayır. 158 00:21:06,515 --> 00:21:09,343 - İkinci günde. - Ordudakilerin hakkını vermek lazım. 159 00:21:09,344 --> 00:21:11,453 Sana dikiş atmakta benden daha ustalarmış. 160 00:21:11,553 --> 00:21:13,063 Ben yaptım. 161 00:21:16,316 --> 00:21:18,485 Iskalayan bendim. 162 00:21:32,249 --> 00:21:34,126 Anlatacak bir şey yok. 163 00:21:35,127 --> 00:21:36,695 Sarah ölmüştü... 164 00:21:36,795 --> 00:21:40,885 ...ve hayatın artık bir anlamı kalmamıştı. O kadar basit. 165 00:21:43,301 --> 00:21:46,722 Korkmadım da. Hazırdım. 166 00:21:49,933 --> 00:21:52,060 Ancak bu kadar hazır olurdum. 167 00:21:55,480 --> 00:21:56,815 Ben... 168 00:22:00,110 --> 00:22:02,903 Ben... 169 00:22:02,904 --> 00:22:05,490 ...tetiği çekmeye gelince irkildim. 170 00:22:07,617 --> 00:22:09,244 Sebebini hâlâ bilmiyorum. 171 00:22:12,330 --> 00:22:14,880 Neyse işte. Sana bunları anlatma sebebim... 172 00:22:14,980 --> 00:22:16,985 Sebebini gayet iyi biliyorum. 173 00:22:18,253 --> 00:22:20,505 Biliyorsundur tabii. 174 00:22:25,802 --> 00:22:28,305 Zaman her şeyin ilacı demek ki. 175 00:22:31,553 --> 00:22:33,894 İlaç olan zaman değildi. 176 00:22:38,404 --> 00:22:40,004 # Gustavo Santaolalla - Wounds # 177 00:22:47,074 --> 00:22:48,700 İyi ki... 178 00:22:50,619 --> 00:22:52,813 ...başarısız olmuşsun. 179 00:22:54,915 --> 00:22:56,458 Bence de. 180 00:23:03,029 --> 00:23:06,093 - Yola koyulmalıyız. - Tabii. 181 00:23:13,767 --> 00:23:15,644 Ne havasındayım, biliyor musun? 182 00:23:15,645 --> 00:23:17,228 Ne? 183 00:23:17,229 --> 00:23:19,439 Boktan şaka. 184 00:23:25,737 --> 00:23:30,033 "İnsanlar yarın yokmuşçasına kıyamet şakası yapıyor." 185 00:23:30,667 --> 00:23:32,597 - Erken miydi? - Hayır, gayet güncel. 186 00:23:32,598 --> 00:23:34,328 Buna bayıldım. 187 00:23:34,329 --> 00:23:37,331 "Ay taşı, Dünya taşından daha iyi mecaz yapıyormuş. Neden? 188 00:23:37,332 --> 00:23:40,234 - Metaforitmiş de ondan." - Berbattı. 189 00:23:40,235 --> 00:23:41,878 - Siktir be. Çok iyiydi. - Bu... 190 00:23:41,879 --> 00:23:44,568 - Bu 10 üzerinden 0'dı. - Peki, tamam. 191 00:23:44,569 --> 00:23:47,259 "Yeşil üzüm, mor üzüme ne demiş? 192 00:23:48,301 --> 00:23:50,004 Nefesini tutmasana aptal." 193 00:23:51,054 --> 00:23:52,346 10 üzerinden 3. 194 00:23:52,347 --> 00:23:54,224 - En az 7'ydi. - Hadi 5 olsun. 195 00:23:54,225 --> 00:23:56,184 - 10 üzerinden 5. - 5 mi? 196 00:24:06,695 --> 00:24:08,905 - Joel! - Ellie. 197 00:24:08,906 --> 00:24:10,407 - Ellie! - Joel! 198 00:24:43,064 --> 00:24:45,192 Ateş Böcekleri'ne hoş geldin. 199 00:24:45,193 --> 00:24:46,567 Sakin ol. 200 00:24:46,568 --> 00:24:48,778 Fena darbe aldın. 201 00:24:49,613 --> 00:24:52,073 Devriye sizi tanımamış. 202 00:24:54,743 --> 00:24:56,870 - Ellie nerede? - Yaralanmadı. 203 00:24:56,871 --> 00:24:58,579 Bir çizik bile yok. 204 00:24:58,580 --> 00:25:00,624 Daha çok seni merak etti. 205 00:25:02,626 --> 00:25:03,676 Nerede o? 206 00:25:03,677 --> 00:25:06,987 Ülkeyi bir uçtan öbür uca katederken ekibimizin yarısını kaybettik. 207 00:25:06,988 --> 00:25:09,257 Tek görevi beni korumak olan beş adamım vardı. 208 00:25:09,258 --> 00:25:11,551 Yine de ucu ucuna kurtuldum. 209 00:25:11,552 --> 00:25:13,220 Nasıl başardın? 210 00:25:13,904 --> 00:25:15,222 Hepsi onun sayesinde oldu. 211 00:25:15,223 --> 00:25:17,478 Buraya gelebilmek için ölümüne mücadele etti. 212 00:25:17,577 --> 00:25:19,935 Daha ilk günden ölürdü o. 213 00:25:22,229 --> 00:25:25,029 Borçlanmayı hiç istemediğim tek kişi sensin. 214 00:25:26,191 --> 00:25:27,858 Ama sana borçluyum. 215 00:25:27,859 --> 00:25:30,359 - Hepimiz borçluyuz. - Beni ona götür. 216 00:25:31,029 --> 00:25:32,363 Olmaz. 217 00:25:32,364 --> 00:25:34,157 Ameliyata hazırlanıyor. 218 00:25:37,327 --> 00:25:38,620 Ne ameliyatı? 219 00:25:40,121 --> 00:25:42,090 Doktorumuz... 220 00:25:42,091 --> 00:25:45,728 ...Ellie'deki kordisepsin doğduğundan beri onunla büyüdüğünü düşünüyor. 221 00:25:45,828 --> 00:25:49,230 - Neden ameliyata aldınız? - Bir tür kimyasal ulak üretiyor. 222 00:25:49,231 --> 00:25:52,602 Sıradan kordisepsin onda kordiseps olduğunu zannetmesini sağlıyor. 223 00:25:52,702 --> 00:25:55,741 Bu sayede bağışıklık kazanmış. Doktor ondan çıkaracak... 224 00:25:55,742 --> 00:26:00,182 ...laboratuvarda hücreleri çoğaltacak, o kimyasal ulakları üretecek... 225 00:26:00,183 --> 00:26:02,852 ...ve ardından herkese dağıtabileceğiz. 226 00:26:03,728 --> 00:26:06,391 Tedavi olabileceğini düşünüyor Joel. 227 00:26:06,591 --> 00:26:07,899 Tedavi. 228 00:26:13,697 --> 00:26:16,158 Kordiseps beynin içinde gelişiyor. 229 00:26:19,744 --> 00:26:20,996 Doğru. 230 00:26:25,750 --> 00:26:28,669 - Başkasını bulun. - Başkası yok. 231 00:26:28,670 --> 00:26:31,757 Ona söylemedik, korkmasına sebep olmadık. Acı çekmeyecek. 232 00:26:31,758 --> 00:26:34,134 Hayır, beni ona götür. Derhâl beni ona götür! 233 00:26:36,034 --> 00:26:37,826 # David Fleming - Safe Surrender # 234 00:26:42,851 --> 00:26:45,228 Lütfen. Anlamıyorsun. 235 00:26:48,606 --> 00:26:50,357 Anlıyorum. 236 00:26:51,034 --> 00:26:53,861 Doğduğunda yanındaydım Joel. 237 00:26:53,862 --> 00:26:57,991 Annesine çocuğunu koruyacağıma yemin ettim, yemin. 238 00:26:59,242 --> 00:27:01,952 Anlıyorum yani. 239 00:27:01,953 --> 00:27:04,456 Anlayan bir tek ben varım. 240 00:27:09,127 --> 00:27:11,171 Üzgünüm. 241 00:27:13,089 --> 00:27:14,924 Başka seçeneğim yok. 242 00:27:18,219 --> 00:27:19,943 Benim var. 243 00:27:29,189 --> 00:27:32,359 Otoyola kadar geçirip çantasıyla beraber orada bırakın. 244 00:27:32,360 --> 00:27:34,120 Bunu ona verin. 245 00:27:37,322 --> 00:27:39,199 Bir şey yapmaya kalkışırsa... 246 00:27:39,466 --> 00:27:40,957 ...vurun gitsin. 247 00:28:02,399 --> 00:28:04,880 BİYOLOJİK TEHLİKE BÖLGESİ 248 00:28:23,201 --> 00:28:24,841 "Dur" diyen olmadı. 249 00:28:26,037 --> 00:28:27,287 Hangi taraftan? 250 00:28:27,288 --> 00:28:28,665 Merdivenden aşağı. 251 00:28:54,816 --> 00:28:57,696 Ne yapıyorsun amına koyayım? Yürüsene. 252 00:28:57,896 --> 00:28:59,201 Sana yürü... 253 00:29:03,950 --> 00:29:05,910 - Siktir! - Kız nerede? 254 00:29:07,537 --> 00:29:08,729 Siktir git be. 255 00:29:08,730 --> 00:29:10,122 Buna ayıracak zamanım yok. 256 00:29:11,624 --> 00:29:13,751 Silah sesi! Silah sesi! 257 00:29:27,268 --> 00:29:30,028 # Gustavo Santaolalla - The Last of Us (Vengeance) # 258 00:31:17,165 --> 00:31:19,474 ÇOCUK CERRAHİSİ 259 00:31:19,674 --> 00:31:21,974 # Gustavo Santaolalla - All Gone (Alone) # 260 00:32:04,255 --> 00:32:06,299 Yeterli elektriğimiz var mı? 261 00:32:09,961 --> 00:32:11,546 Kız hazır. 262 00:32:15,391 --> 00:32:17,036 Çözün kızı. 263 00:32:17,518 --> 00:32:20,897 - Buraya nasıl girdin? - Çözün dedim. 264 00:32:20,898 --> 00:32:22,689 Onu götürmene izin veremem. 265 00:32:23,993 --> 00:32:25,776 Çözün kızı. 266 00:32:26,420 --> 00:32:28,829 - Çabuk! - Aman Tanrım. 267 00:32:31,991 --> 00:32:33,867 Kolunu sar. 268 00:32:33,868 --> 00:32:35,787 - Hızlı. - Tamam. 269 00:32:39,707 --> 00:32:41,265 Arkanızı dönün. 270 00:32:46,364 --> 00:32:48,228 # Gustavo Santaolalla - Collateral # 271 00:33:49,753 --> 00:33:51,779 Onu sonsuza kadar koruyamazsın. 272 00:33:54,699 --> 00:33:56,207 Ne kadar uğraşırsan uğraş... 273 00:33:56,208 --> 00:34:00,328 ...ne kadar can alırsan al, kız büyüyecek Joel. 274 00:34:00,329 --> 00:34:03,740 Sen de öleceksin. Kız gidecek. Sonra ne olacak? 275 00:34:03,741 --> 00:34:07,794 Hastalıklıların onu parçalaması ya da yağmacıların onu öldürmesi ne kadar sürecek? 276 00:34:07,795 --> 00:34:11,121 Bir ihtimal kurtarabileceğin yıkılmış bir dünyada yaşayacak. 277 00:34:11,221 --> 00:34:12,508 Olabilir... 278 00:34:12,708 --> 00:34:15,711 ...ama bu karar sana düşmüyor. - Sana da. 279 00:34:18,514 --> 00:34:21,433 Kız ne karar verdi? 280 00:34:21,434 --> 00:34:23,603 Bence doğru olanı yapmak isterdi. 281 00:34:28,357 --> 00:34:30,151 Sen de biliyorsun. 282 00:34:34,405 --> 00:34:35,573 Çok geç değil. 283 00:34:35,574 --> 00:34:37,073 Şimdi bile... 284 00:34:37,074 --> 00:34:39,493 ...yaptığın şeyden sonra bile... 285 00:34:39,494 --> 00:34:41,913 ...bir çözüm bulabiliriz. 286 00:34:48,563 --> 00:34:50,847 # Gustavo Santaolalla - All Gone (In Vain) # 287 00:35:22,608 --> 00:35:25,540 - Ne... - Sorun yok. Benimle birliktesin. 288 00:35:26,457 --> 00:35:27,750 Sakin ol. 289 00:35:28,751 --> 00:35:33,756 - İlaçların etkisi daha geçmemiş. - Ateş Böcekleri'nin yanındaydım ve... 290 00:35:35,466 --> 00:35:37,407 Ne ilacı? 291 00:35:38,970 --> 00:35:40,872 Üzerinde test yaptılar. 292 00:35:42,147 --> 00:35:43,694 Başkaları da vardı. 293 00:35:46,894 --> 00:35:49,897 Meğerse senin gibi bir sürü insan varmış. 294 00:35:49,898 --> 00:35:51,315 Bağışıklı insanlar. 295 00:35:52,483 --> 00:35:53,860 Onlarca. 296 00:35:56,904 --> 00:35:59,907 Doktorlar hiçbir çaresini bulamamış. 297 00:36:02,101 --> 00:36:03,194 Hatta... 298 00:36:07,123 --> 00:36:09,292 Tedavi aramayı bıraktılar. 299 00:36:15,339 --> 00:36:16,966 Giysilerim nerede? 300 00:36:18,759 --> 00:36:22,555 Yağmacılar hastaneye saldırınca ucu ucuna çıkardım seni. 301 00:36:22,556 --> 00:36:24,348 Yolda yeni giysiler buluruz. 302 00:36:27,096 --> 00:36:29,270 Yaralanan oldu mu? 303 00:36:33,774 --> 00:36:35,503 Evet. 304 00:36:36,203 --> 00:36:38,550 # Gustavo Santaolalla - All Gone (Ephemeral) # 305 00:36:39,864 --> 00:36:41,574 Marlene iyi mi? 306 00:36:50,041 --> 00:36:51,594 Eve gidiyoruz. 307 00:37:09,310 --> 00:37:11,923 Üzgünüm. 308 00:37:30,025 --> 00:37:31,539 Tanrım... 309 00:37:37,380 --> 00:37:39,215 Hayır, dur. Dur, dur, dur. 310 00:37:39,216 --> 00:37:41,884 Ne olursun... 311 00:37:42,927 --> 00:37:44,220 Bırak beni gideyim. 312 00:37:45,680 --> 00:37:47,556 Peşine düşersin. 313 00:37:58,980 --> 00:38:00,682 # Gustavo Santaolalla - Unbroken # 314 00:38:22,950 --> 00:38:29,542 WYOMING'E HOŞ GELDİNİZ 315 00:38:34,854 --> 00:38:36,856 En azından yeterince yaklaştık. 316 00:38:42,787 --> 00:38:45,221 Yolun geri kalanını yürüyeceğiz. 317 00:38:45,636 --> 00:38:48,284 Yaklaşık beş saat sürer... 318 00:38:48,285 --> 00:38:51,245 ...ama başarabiliriz. 319 00:38:51,246 --> 00:38:53,288 Hatırladın mı? 320 00:38:53,289 --> 00:38:55,331 Evet. 321 00:39:03,883 --> 00:39:06,886 Sarah'la eskiden sürekli böyle yürüyüşlere çıkardık. 322 00:39:10,264 --> 00:39:14,580 Çok sevmezdi. Sivrisineklerden falan nefret ederdi. 323 00:39:14,780 --> 00:39:19,273 Fakat tırmanmada üstüne yoktu. Ya da atlayıp zıplamakta. 324 00:39:19,274 --> 00:39:21,734 Doğru tabir bu olabilir. 325 00:39:21,735 --> 00:39:26,197 O kız kocaman bir kaya gördü mü... 326 00:39:27,865 --> 00:39:29,949 Seni severdi. 327 00:39:29,950 --> 00:39:33,203 Birbirinize pek benzemeseniz de. 328 00:39:33,204 --> 00:39:36,456 - Çok farklı olduğunuz kesin. - Hangi anlamda? 329 00:39:36,457 --> 00:39:39,043 O daha çok... 330 00:39:39,143 --> 00:39:40,824 "Kız gibiydi" demek istiyorum... 331 00:39:40,924 --> 00:39:43,697 ...ve sen kız gibi değilsin diye değil. - Değilim zaten. 332 00:39:44,548 --> 00:39:46,175 Doğru, değilsin. 333 00:39:46,884 --> 00:39:49,323 Öyle işte. 334 00:39:49,324 --> 00:39:51,764 Daha uzundu. 335 00:39:53,057 --> 00:39:57,811 Yürekleri yakan bir gülümsemesi vardı. Tekrardan, sende yok diye değil. 336 00:39:57,812 --> 00:39:59,772 Neden seni severdi, biliyor musun? 337 00:39:59,773 --> 00:40:01,231 Neden? 338 00:40:01,232 --> 00:40:02,942 Komiksin de ondan. 339 00:40:05,277 --> 00:40:06,677 Onu güldürürdün bence. 340 00:40:11,242 --> 00:40:13,407 Neyse. Kesin sen de onu severdin. 341 00:40:14,370 --> 00:40:16,311 Evet. Kesin severdim. 342 00:40:18,957 --> 00:40:21,213 # Gustavo Santaolalla - The Settlement # 343 00:40:34,098 --> 00:40:35,432 İşte burası. 344 00:40:39,019 --> 00:40:41,856 Az kaldı. 345 00:40:42,815 --> 00:40:44,150 Dursana. 346 00:40:47,441 --> 00:40:49,280 Siktir ya. 347 00:40:56,809 --> 00:41:01,041 Kansas City'de birini ilk defa ne zaman öldürdüğümü sormuştun. 348 00:41:07,423 --> 00:41:10,050 AVM'de ısırıldığımda yalnız başıma değildim. 349 00:41:10,051 --> 00:41:14,470 En iyi arkadaşım da yanımdaydı ve o da ısırıldı. 350 00:41:14,471 --> 00:41:19,726 Ne yapacağımızı bilemedik ve o "Bekleyip... 351 00:41:19,727 --> 00:41:23,317 ...tamamen şairane bir şekilde birlikte aklımızı yitirebiliriz" demişti. 352 00:41:23,981 --> 00:41:25,815 Öyle de oldu. 353 00:41:25,816 --> 00:41:27,651 İstemesem de... 354 00:41:30,154 --> 00:41:33,072 Adı Riley'di. 355 00:41:33,073 --> 00:41:35,075 İlk o öldü. 356 00:41:35,076 --> 00:41:37,994 - Ardından Tess, sonra da Sam. - Senin kabahatin değildi. 357 00:41:37,995 --> 00:41:41,332 - Biliyorum da... - Bak, bazen işler umduğumuz gibi gitmez. 358 00:41:41,333 --> 00:41:42,833 Sanki... 359 00:41:43,792 --> 00:41:46,294 ...sonuna gelmişsin gibi gelir... 360 00:41:46,295 --> 00:41:48,933 ...ve şimdi ne yapacağını bilemezsin... 361 00:41:50,507 --> 00:41:52,468 ...fakat yoluna devam edersen... 362 00:41:54,145 --> 00:41:56,671 ...uğruna mücadele vereceğin yeni bir şey bulursun. 363 00:41:56,672 --> 00:41:58,432 - Tam olarak bu... - Yemin et. 364 00:42:01,477 --> 00:42:05,064 Ateş Böcekleri hakkında tüm söylediklerinin doğru olduğuna yemin et. 365 00:42:09,693 --> 00:42:12,738 Yemin ederim. 366 00:42:26,210 --> 00:42:28,567 Tamam. 367 00:42:29,161 --> 00:42:34,643 Çeviren: Sacrer twitter.com/Sacrer_ Gelecek sezonda görüşmek dileğiyle... 368 00:42:34,843 --> 00:42:36,543 # Gustavo Santaolalla - The Path #