1
00:00:31,093 --> 00:00:32,114
Siktir!
2
00:00:39,765 --> 00:00:41,540
# David Fleming - Complications #
3
00:01:04,647 --> 00:01:05,856
Benim!
4
00:01:09,068 --> 00:01:10,361
Kimse yok mu?
5
00:03:06,310 --> 00:03:07,562
Ha siktir.
6
00:03:30,335 --> 00:03:31,856
Merhaba.
7
00:03:31,857 --> 00:03:33,379
Selam.
8
00:03:42,127 --> 00:03:44,373
# Gustavo Santaolalla - Uncertain Course #
9
00:03:50,146 --> 00:03:52,023
Göster onlara.
10
00:03:53,107 --> 00:03:55,020
Göster onlara Ellie.
11
00:04:02,992 --> 00:04:04,035
Tamam.
12
00:04:08,122 --> 00:04:09,165
Merhaba.
13
00:04:10,500 --> 00:04:12,335
Çok güçlüsün.
14
00:04:14,212 --> 00:04:16,381
Yanındayım. Geçti.
15
00:04:17,924 --> 00:04:20,468
Geçti.
16
00:05:27,377 --> 00:05:33,344
The Last of Us, 1. Sezon Finali
"Işığı Ara"
17
00:05:35,344 --> 00:05:40,021
Çeviren: Sacrer
İyi seyirler dilerim.
18
00:05:41,671 --> 00:05:44,150
# Gustavo Santaolalla, Jake Staley
- Breathless #
19
00:06:47,073 --> 00:06:48,216
Anna?
20
00:06:50,102 --> 00:06:52,114
# a-ha - The Sun Always Shines On T.V. #
21
00:06:54,914 --> 00:06:57,416
Tut beni
22
00:06:57,417 --> 00:07:01,045
Kalbine yakın
23
00:07:02,088 --> 00:07:03,422
Dokun bana
24
00:07:06,050 --> 00:07:09,053
Tüm sevgini bağışla bana
25
00:07:23,735 --> 00:07:26,195
Tanrım.
26
00:07:28,625 --> 00:07:32,034
- Senin suçun değil.
- Bölgeden çıkarken geç kaldık.
27
00:07:32,035 --> 00:07:34,203
- Ben...
- Karnı aç.
28
00:07:35,163 --> 00:07:38,291
Yemek yemesi lazım ve ben...
29
00:07:39,000 --> 00:07:41,419
Ona süt vermek istemedim.
30
00:07:48,801 --> 00:07:50,887
Göbeğini ısırılmadan önce kesmiştim.
31
00:07:53,806 --> 00:07:56,433
"Önce" diyorum.
32
00:07:57,225 --> 00:08:02,106
Onu Boston'a yanında götürmeni istiyorum.
33
00:08:02,107 --> 00:08:03,816
Çocuğu yetiştirecek birini bul...
34
00:08:03,817 --> 00:08:06,992
...ve güvende olmasını sağla.
- Bunu yapamam.
35
00:08:07,092 --> 00:08:08,909
Bir de ona bunu ver.
36
00:08:11,073 --> 00:08:12,718
Anna.
37
00:08:14,243 --> 00:08:15,411
Adı Ellie.
38
00:08:18,998 --> 00:08:20,415
Yapamam.
39
00:08:20,416 --> 00:08:22,919
Ne kadardır tanıyoruz birbirimizi?
40
00:08:29,470 --> 00:08:31,166
Kendimizi bildik bileli.
41
00:08:33,054 --> 00:08:37,600
Şimdi çocuğu al...
42
00:08:37,601 --> 00:08:39,759
...ve ardından beni öldür.
43
00:08:54,205 --> 00:08:55,955
# Gustavo Santaolalla - Unbroken #
44
00:09:09,632 --> 00:09:11,431
Seni öldüremem.
45
00:09:11,631 --> 00:09:13,844
- Hayır...
- Lütfen, lütfen, lütfen.
46
00:09:13,845 --> 00:09:15,972
Lütfen!
47
00:09:20,726 --> 00:09:22,352
Marlene!
48
00:09:26,065 --> 00:09:27,482
Al.
49
00:09:27,483 --> 00:09:30,194
Başını tut. İşte böyle.
50
00:09:30,861 --> 00:09:33,155
Bunu al.
51
00:09:43,416 --> 00:09:45,001
Kızın kulaklarını kapat.
52
00:10:32,131 --> 00:10:34,258
Ellie.
53
00:10:35,593 --> 00:10:36,844
Ellie.
54
00:10:39,805 --> 00:10:42,558
Ellie!
55
00:10:42,559 --> 00:10:44,560
Beni duydun mu?
56
00:10:44,561 --> 00:10:48,855
- Hayır... Ne oldu?
- İçeride bunu buldum.
57
00:10:48,856 --> 00:10:52,568
- Biftekli makarna, Chef Boyardee.
- Süpermiş.
58
00:10:56,989 --> 00:10:58,991
Bunu hiç oynamış mıydın?
59
00:10:58,992 --> 00:11:00,951
Boggle. Kelime oyunu.
60
00:11:04,121 --> 00:11:06,832
Beni bir konuda yenmek istiyorsan
tam adresi bu.
61
00:11:10,836 --> 00:11:12,463
Peki madem.
62
00:11:13,172 --> 00:11:14,381
Yaklaştık.
63
00:11:14,382 --> 00:11:16,654
Hastane şu tarafta.
64
00:11:16,655 --> 00:11:20,304
- Aradığımız yer orası olabilir.
- Tamamdır.
65
00:11:37,697 --> 00:11:38,781
Şunu tutar mısın?
66
00:11:43,202 --> 00:11:44,495
Sağ ol.
67
00:11:52,878 --> 00:11:54,888
O karavanda bir gitar vardı.
68
00:11:54,988 --> 00:11:58,342
Dağılmış durumdaydı ama
düşündüm de...
69
00:11:58,343 --> 00:12:02,095
...belki kendime bir gitar bulabilirim.
Ezelden beri çalmıyorum.
70
00:12:02,096 --> 00:12:05,113
Hatta, sana da öğretirim diye
düşünüyordum.
71
00:12:05,213 --> 00:12:07,488
Eminim harika çalarsın.
72
00:12:08,895 --> 00:12:10,896
Gitar çalmayı öğrenmek ister misin?
73
00:12:14,900 --> 00:12:16,527
Ellie?
74
00:12:17,319 --> 00:12:20,364
Tabii.
75
00:12:21,157 --> 00:12:23,242
Harika olur.
76
00:12:24,470 --> 00:12:26,642
# Gustavo Santaolalla - All Gone (Elegy) #
77
00:12:27,908 --> 00:12:33,222
BATI: RENO
KUZEY: SALT LAKE CITY
78
00:12:50,478 --> 00:12:51,811
Şunu düşünüyordum...
79
00:12:51,812 --> 00:12:57,484
Şu binadan bir kestirme bulup
bir gökdelene çıkar ve etrafa bakınırız.
80
00:12:57,485 --> 00:13:02,155
Aslına bakarsan bu sefer şuradaki
enkaza dümdüz dalalım diyecektim.
81
00:13:02,156 --> 00:13:04,617
Karavanda dinamit bulmuştum.
82
00:13:04,618 --> 00:13:05,867
Ciddi mi?
83
00:13:05,868 --> 00:13:11,332
Hayır, şu binadan bir kestirme bulup
bir gökdelene çıkacak ve etrafa bakınacağız.
84
00:13:12,333 --> 00:13:14,001
Seni kandırdım ama, değil mi?
85
00:13:31,852 --> 00:13:33,437
Şuraya bak.
86
00:13:34,355 --> 00:13:38,066
Kötü şans diye buna derim.
Ordu bombalıyor...
87
00:13:38,067 --> 00:13:42,905
...ama bombaların biri bile yıkmaya
çalıştıkları binaya çarpmıyor.
88
00:13:47,326 --> 00:13:48,661
Buradan çıkamayız.
89
00:14:08,497 --> 00:14:11,392
Ben seni yukarı çıkarayım,
sen de merdiveni indir.
90
00:14:11,393 --> 00:14:13,352
Oradan geçebiliriz belki.
91
00:14:14,753 --> 00:14:16,253
Hadi, seni kaldırayım.
92
00:14:30,744 --> 00:14:33,955
- İyi misin?
- Evet, bir şeyim yok.
93
00:14:33,956 --> 00:14:36,917
Bugün biraz fazla sessizsin de.
94
00:14:36,918 --> 00:14:40,296
- Ha. Özür dilerim.
- Dert etme.
95
00:14:41,463 --> 00:14:45,044
- Dediğimi duydun...
- Evet, kaldıracaksın. Anladım.
96
00:14:56,395 --> 00:14:59,148
Bir, 'ki, yukarı.
97
00:15:03,819 --> 00:15:05,863
- Çıktın mı?
- Evet.
98
00:15:05,864 --> 00:15:07,239
Pekâlâ.
99
00:15:18,000 --> 00:15:19,084
Vay!
100
00:15:20,878 --> 00:15:22,504
Lanet olsun Ellie!
101
00:15:23,088 --> 00:15:24,797
Siktir.
102
00:15:24,798 --> 00:15:26,717
Bir yere ayrılma!
103
00:15:27,635 --> 00:15:29,386
Bunu görmen lazım!
104
00:15:29,387 --> 00:15:30,736
Ellie?
105
00:15:30,936 --> 00:15:32,348
Yukarıdayım!
106
00:15:33,265 --> 00:15:35,031
- Ellie!
- Gel!
107
00:15:41,857 --> 00:15:43,608
- Ellie.
- Gel!
108
00:15:43,609 --> 00:15:46,445
Beklesene. Hay ben senin.
109
00:15:57,601 --> 00:15:59,696
# Gustavo Santaolalla - Vanishing Grace #
110
00:16:12,930 --> 00:16:15,599
- Korkutma.
- Merak etme.
111
00:16:20,437 --> 00:16:22,773
- Ne yapıyorsun?
- Sorun yok.
112
00:16:23,607 --> 00:16:25,912
Gel, çabuk. Hadi.
113
00:16:42,585 --> 00:16:44,128
Selam.
114
00:16:58,535 --> 00:17:01,645
Süper anasını satayım.
115
00:17:05,065 --> 00:17:06,894
Nereye gidiyor?
116
00:17:07,094 --> 00:17:08,986
Yürü, yürü, yürü, yürü!
117
00:17:12,573 --> 00:17:13,866
Pekâlâ.
118
00:17:49,318 --> 00:17:51,068
Ee...
119
00:17:51,069 --> 00:17:53,280
...umduğun gibi miymiş?
120
00:17:54,531 --> 00:17:56,324
Kusurları yok değil...
121
00:17:56,325 --> 00:17:58,793
...ama manzaranın güzelliği sugötürmez.
122
00:18:08,295 --> 00:18:12,132
- Hastanenin tam yerini bilmiyorum...
- Buluruz.
123
00:18:12,133 --> 00:18:14,718
Öyle de...
124
00:18:17,396 --> 00:18:19,993
Orada kötü bir şey olmayabilir
ama şimdiye kadar...
125
00:18:19,994 --> 00:18:22,092
...gideceğimiz yerde hep
kötü şeyler oldu.
126
00:18:22,810 --> 00:18:26,688
- Ölmedik ama.
- Biliyorum.
127
00:18:26,689 --> 00:18:28,290
Tehlikenin olduğunu söylüyorum.
128
00:18:30,526 --> 00:18:32,902
Zorunda değiliz.
129
00:18:32,903 --> 00:18:36,615
- Bunu bilmeni istiyorum.
- Nasıl yani? Başka ne yapacağız?
130
00:18:36,616 --> 00:18:40,494
Hiçbir şey. Tommy'nin yanına dönüp
bütün bu olanları unutabiliriz.
131
00:18:43,205 --> 00:18:45,124
Atlattığımız bunca badireden sonra...
132
00:18:46,583 --> 00:18:48,210
...bütün yaptıklarım...
133
00:18:52,840 --> 00:18:55,676
...bir hiç uğruna olamaz.
134
00:19:00,305 --> 00:19:02,390
Niyetin iyi, biliyorum.
135
00:19:02,391 --> 00:19:05,352
Beni korumak istiyorsun, biliyorum.
Korudun da.
136
00:19:06,770 --> 00:19:09,439
İşimiz bitince nereye istersen gideriz.
137
00:19:09,440 --> 00:19:12,734
İster Tommy'ye,
ister koyun çiftliğine...
138
00:19:12,735 --> 00:19:14,202
...ister Ay'a.
139
00:19:17,990 --> 00:19:20,158
Nereye gidersen git, peşinden gelirim.
140
00:19:22,991 --> 00:19:24,825
# Gustavo Santaolalla - The Choice #
141
00:19:27,833 --> 00:19:29,710
Ama yarı yolda bırakamayız.
142
00:19:31,128 --> 00:19:32,755
Başladığımız işi bitireceğiz.
143
00:20:01,905 --> 00:20:03,618
# Gustavo Santaolalla - Forsaken #
144
00:20:27,570 --> 00:20:29,154
GİRİŞ
145
00:20:29,354 --> 00:20:32,686
MASKE KULLANIMI ZORUNLUDUR
146
00:20:34,498 --> 00:20:37,069
- FAMK'nin miydi burası?
- Hayır.
147
00:20:37,945 --> 00:20:40,154
Ordunundu.
148
00:20:40,155 --> 00:20:42,281
Dört bir yana buna benzer
yerler kurdular.
149
00:20:42,282 --> 00:20:44,409
Salgının ilk birkaç gününde.
150
00:20:45,494 --> 00:20:47,912
Acil sahra hastaneleri.
151
00:20:47,913 --> 00:20:50,331
Gördüğün gibi, devam etmedi.
152
00:20:50,332 --> 00:20:53,669
- Beni de böyle bir yere yerleştirmişlerdi.
- Sarah'la birlikte mi?
153
00:20:53,670 --> 00:20:56,171
Hayır, o çoktan ölmüştü.
154
00:20:57,965 --> 00:20:59,715
Senin neyin vardı?
155
00:20:59,716 --> 00:21:02,761
- Bunun için.
- Seni ıskaladıkları zaman demek.
156
00:21:02,762 --> 00:21:05,013
Daha sonra vurulduğunu sanıyordum.
157
00:21:05,014 --> 00:21:06,514
Hayır.
158
00:21:06,515 --> 00:21:09,343
- İkinci günde.
- Ordudakilerin hakkını vermek lazım.
159
00:21:09,344 --> 00:21:11,453
Sana dikiş atmakta benden
daha ustalarmış.
160
00:21:11,553 --> 00:21:13,063
Ben yaptım.
161
00:21:16,316 --> 00:21:18,485
Iskalayan bendim.
162
00:21:32,249 --> 00:21:34,126
Anlatacak bir şey yok.
163
00:21:35,127 --> 00:21:36,695
Sarah ölmüştü...
164
00:21:36,795 --> 00:21:40,885
...ve hayatın artık bir anlamı
kalmamıştı. O kadar basit.
165
00:21:43,301 --> 00:21:46,722
Korkmadım da. Hazırdım.
166
00:21:49,933 --> 00:21:52,060
Ancak bu kadar hazır olurdum.
167
00:21:55,480 --> 00:21:56,815
Ben...
168
00:22:00,110 --> 00:22:02,903
Ben...
169
00:22:02,904 --> 00:22:05,490
...tetiği çekmeye gelince irkildim.
170
00:22:07,617 --> 00:22:09,244
Sebebini hâlâ bilmiyorum.
171
00:22:12,330 --> 00:22:14,880
Neyse işte. Sana bunları
anlatma sebebim...
172
00:22:14,980 --> 00:22:16,985
Sebebini gayet iyi biliyorum.
173
00:22:18,253 --> 00:22:20,505
Biliyorsundur tabii.
174
00:22:25,802 --> 00:22:28,305
Zaman her şeyin ilacı demek ki.
175
00:22:31,553 --> 00:22:33,894
İlaç olan zaman değildi.
176
00:22:38,404 --> 00:22:40,004
# Gustavo Santaolalla - Wounds #
177
00:22:47,074 --> 00:22:48,700
İyi ki...
178
00:22:50,619 --> 00:22:52,813
...başarısız olmuşsun.
179
00:22:54,915 --> 00:22:56,458
Bence de.
180
00:23:03,029 --> 00:23:06,093
- Yola koyulmalıyız.
- Tabii.
181
00:23:13,767 --> 00:23:15,644
Ne havasındayım, biliyor musun?
182
00:23:15,645 --> 00:23:17,228
Ne?
183
00:23:17,229 --> 00:23:19,439
Boktan şaka.
184
00:23:25,737 --> 00:23:30,033
"İnsanlar yarın yokmuşçasına
kıyamet şakası yapıyor."
185
00:23:30,667 --> 00:23:32,597
- Erken miydi?
- Hayır, gayet güncel.
186
00:23:32,598 --> 00:23:34,328
Buna bayıldım.
187
00:23:34,329 --> 00:23:37,331
"Ay taşı, Dünya taşından daha iyi
mecaz yapıyormuş. Neden?
188
00:23:37,332 --> 00:23:40,234
- Metaforitmiş de ondan."
- Berbattı.
189
00:23:40,235 --> 00:23:41,878
- Siktir be. Çok iyiydi.
- Bu...
190
00:23:41,879 --> 00:23:44,568
- Bu 10 üzerinden 0'dı.
- Peki, tamam.
191
00:23:44,569 --> 00:23:47,259
"Yeşil üzüm, mor üzüme ne demiş?
192
00:23:48,301 --> 00:23:50,004
Nefesini tutmasana aptal."
193
00:23:51,054 --> 00:23:52,346
10 üzerinden 3.
194
00:23:52,347 --> 00:23:54,224
- En az 7'ydi.
- Hadi 5 olsun.
195
00:23:54,225 --> 00:23:56,184
- 10 üzerinden 5.
- 5 mi?
196
00:24:06,695 --> 00:24:08,905
- Joel!
- Ellie.
197
00:24:08,906 --> 00:24:10,407
- Ellie!
- Joel!
198
00:24:43,064 --> 00:24:45,192
Ateş Böcekleri'ne hoş geldin.
199
00:24:45,193 --> 00:24:46,567
Sakin ol.
200
00:24:46,568 --> 00:24:48,778
Fena darbe aldın.
201
00:24:49,613 --> 00:24:52,073
Devriye sizi tanımamış.
202
00:24:54,743 --> 00:24:56,870
- Ellie nerede?
- Yaralanmadı.
203
00:24:56,871 --> 00:24:58,579
Bir çizik bile yok.
204
00:24:58,580 --> 00:25:00,624
Daha çok seni merak etti.
205
00:25:02,626 --> 00:25:03,676
Nerede o?
206
00:25:03,677 --> 00:25:06,987
Ülkeyi bir uçtan öbür uca katederken
ekibimizin yarısını kaybettik.
207
00:25:06,988 --> 00:25:09,257
Tek görevi beni korumak olan
beş adamım vardı.
208
00:25:09,258 --> 00:25:11,551
Yine de ucu ucuna kurtuldum.
209
00:25:11,552 --> 00:25:13,220
Nasıl başardın?
210
00:25:13,904 --> 00:25:15,222
Hepsi onun sayesinde oldu.
211
00:25:15,223 --> 00:25:17,478
Buraya gelebilmek için
ölümüne mücadele etti.
212
00:25:17,577 --> 00:25:19,935
Daha ilk günden ölürdü o.
213
00:25:22,229 --> 00:25:25,029
Borçlanmayı hiç istemediğim
tek kişi sensin.
214
00:25:26,191 --> 00:25:27,858
Ama sana borçluyum.
215
00:25:27,859 --> 00:25:30,359
- Hepimiz borçluyuz.
- Beni ona götür.
216
00:25:31,029 --> 00:25:32,363
Olmaz.
217
00:25:32,364 --> 00:25:34,157
Ameliyata hazırlanıyor.
218
00:25:37,327 --> 00:25:38,620
Ne ameliyatı?
219
00:25:40,121 --> 00:25:42,090
Doktorumuz...
220
00:25:42,091 --> 00:25:45,728
...Ellie'deki kordisepsin doğduğundan beri
onunla büyüdüğünü düşünüyor.
221
00:25:45,828 --> 00:25:49,230
- Neden ameliyata aldınız?
- Bir tür kimyasal ulak üretiyor.
222
00:25:49,231 --> 00:25:52,602
Sıradan kordisepsin onda kordiseps
olduğunu zannetmesini sağlıyor.
223
00:25:52,702 --> 00:25:55,741
Bu sayede bağışıklık kazanmış.
Doktor ondan çıkaracak...
224
00:25:55,742 --> 00:26:00,182
...laboratuvarda hücreleri çoğaltacak,
o kimyasal ulakları üretecek...
225
00:26:00,183 --> 00:26:02,852
...ve ardından herkese dağıtabileceğiz.
226
00:26:03,728 --> 00:26:06,391
Tedavi olabileceğini düşünüyor Joel.
227
00:26:06,591 --> 00:26:07,899
Tedavi.
228
00:26:13,697 --> 00:26:16,158
Kordiseps beynin içinde gelişiyor.
229
00:26:19,744 --> 00:26:20,996
Doğru.
230
00:26:25,750 --> 00:26:28,669
- Başkasını bulun.
- Başkası yok.
231
00:26:28,670 --> 00:26:31,757
Ona söylemedik, korkmasına sebep olmadık.
Acı çekmeyecek.
232
00:26:31,758 --> 00:26:34,134
Hayır, beni ona götür.
Derhâl beni ona götür!
233
00:26:36,034 --> 00:26:37,826
# David Fleming - Safe Surrender #
234
00:26:42,851 --> 00:26:45,228
Lütfen. Anlamıyorsun.
235
00:26:48,606 --> 00:26:50,357
Anlıyorum.
236
00:26:51,034 --> 00:26:53,861
Doğduğunda yanındaydım Joel.
237
00:26:53,862 --> 00:26:57,991
Annesine çocuğunu koruyacağıma
yemin ettim, yemin.
238
00:26:59,242 --> 00:27:01,952
Anlıyorum yani.
239
00:27:01,953 --> 00:27:04,456
Anlayan bir tek ben varım.
240
00:27:09,127 --> 00:27:11,171
Üzgünüm.
241
00:27:13,089 --> 00:27:14,924
Başka seçeneğim yok.
242
00:27:18,219 --> 00:27:19,943
Benim var.
243
00:27:29,189 --> 00:27:32,359
Otoyola kadar geçirip çantasıyla
beraber orada bırakın.
244
00:27:32,360 --> 00:27:34,120
Bunu ona verin.
245
00:27:37,322 --> 00:27:39,199
Bir şey yapmaya kalkışırsa...
246
00:27:39,466 --> 00:27:40,957
...vurun gitsin.
247
00:28:02,399 --> 00:28:04,880
BİYOLOJİK TEHLİKE BÖLGESİ
248
00:28:23,201 --> 00:28:24,841
"Dur" diyen olmadı.
249
00:28:26,037 --> 00:28:27,287
Hangi taraftan?
250
00:28:27,288 --> 00:28:28,665
Merdivenden aşağı.
251
00:28:54,816 --> 00:28:57,696
Ne yapıyorsun amına koyayım?
Yürüsene.
252
00:28:57,896 --> 00:28:59,201
Sana yürü...
253
00:29:03,950 --> 00:29:05,910
- Siktir!
- Kız nerede?
254
00:29:07,537 --> 00:29:08,729
Siktir git be.
255
00:29:08,730 --> 00:29:10,122
Buna ayıracak zamanım yok.
256
00:29:11,624 --> 00:29:13,751
Silah sesi! Silah sesi!
257
00:29:27,268 --> 00:29:30,028
# Gustavo Santaolalla
- The Last of Us (Vengeance) #
258
00:31:17,165 --> 00:31:19,474
ÇOCUK CERRAHİSİ
259
00:31:19,674 --> 00:31:21,974
# Gustavo Santaolalla - All Gone (Alone) #
260
00:32:04,255 --> 00:32:06,299
Yeterli elektriğimiz var mı?
261
00:32:09,961 --> 00:32:11,546
Kız hazır.
262
00:32:15,391 --> 00:32:17,036
Çözün kızı.
263
00:32:17,518 --> 00:32:20,897
- Buraya nasıl girdin?
- Çözün dedim.
264
00:32:20,898 --> 00:32:22,689
Onu götürmene izin veremem.
265
00:32:23,993 --> 00:32:25,776
Çözün kızı.
266
00:32:26,420 --> 00:32:28,829
- Çabuk!
- Aman Tanrım.
267
00:32:31,991 --> 00:32:33,867
Kolunu sar.
268
00:32:33,868 --> 00:32:35,787
- Hızlı.
- Tamam.
269
00:32:39,707 --> 00:32:41,265
Arkanızı dönün.
270
00:32:46,364 --> 00:32:48,228
# Gustavo Santaolalla - Collateral #
271
00:33:49,753 --> 00:33:51,779
Onu sonsuza kadar koruyamazsın.
272
00:33:54,699 --> 00:33:56,207
Ne kadar uğraşırsan uğraş...
273
00:33:56,208 --> 00:34:00,328
...ne kadar can alırsan al,
kız büyüyecek Joel.
274
00:34:00,329 --> 00:34:03,740
Sen de öleceksin. Kız gidecek.
Sonra ne olacak?
275
00:34:03,741 --> 00:34:07,794
Hastalıklıların onu parçalaması ya da
yağmacıların onu öldürmesi ne kadar sürecek?
276
00:34:07,795 --> 00:34:11,121
Bir ihtimal kurtarabileceğin
yıkılmış bir dünyada yaşayacak.
277
00:34:11,221 --> 00:34:12,508
Olabilir...
278
00:34:12,708 --> 00:34:15,711
...ama bu karar sana düşmüyor.
- Sana da.
279
00:34:18,514 --> 00:34:21,433
Kız ne karar verdi?
280
00:34:21,434 --> 00:34:23,603
Bence doğru olanı yapmak isterdi.
281
00:34:28,357 --> 00:34:30,151
Sen de biliyorsun.
282
00:34:34,405 --> 00:34:35,573
Çok geç değil.
283
00:34:35,574 --> 00:34:37,073
Şimdi bile...
284
00:34:37,074 --> 00:34:39,493
...yaptığın şeyden sonra bile...
285
00:34:39,494 --> 00:34:41,913
...bir çözüm bulabiliriz.
286
00:34:48,563 --> 00:34:50,847
# Gustavo Santaolalla - All Gone (In Vain) #
287
00:35:22,608 --> 00:35:25,540
- Ne...
- Sorun yok. Benimle birliktesin.
288
00:35:26,457 --> 00:35:27,750
Sakin ol.
289
00:35:28,751 --> 00:35:33,756
- İlaçların etkisi daha geçmemiş.
- Ateş Böcekleri'nin yanındaydım ve...
290
00:35:35,466 --> 00:35:37,407
Ne ilacı?
291
00:35:38,970 --> 00:35:40,872
Üzerinde test yaptılar.
292
00:35:42,147 --> 00:35:43,694
Başkaları da vardı.
293
00:35:46,894 --> 00:35:49,897
Meğerse senin gibi bir sürü
insan varmış.
294
00:35:49,898 --> 00:35:51,315
Bağışıklı insanlar.
295
00:35:52,483 --> 00:35:53,860
Onlarca.
296
00:35:56,904 --> 00:35:59,907
Doktorlar hiçbir çaresini bulamamış.
297
00:36:02,101 --> 00:36:03,194
Hatta...
298
00:36:07,123 --> 00:36:09,292
Tedavi aramayı bıraktılar.
299
00:36:15,339 --> 00:36:16,966
Giysilerim nerede?
300
00:36:18,759 --> 00:36:22,555
Yağmacılar hastaneye saldırınca
ucu ucuna çıkardım seni.
301
00:36:22,556 --> 00:36:24,348
Yolda yeni giysiler buluruz.
302
00:36:27,096 --> 00:36:29,270
Yaralanan oldu mu?
303
00:36:33,774 --> 00:36:35,503
Evet.
304
00:36:36,203 --> 00:36:38,550
# Gustavo Santaolalla
- All Gone (Ephemeral) #
305
00:36:39,864 --> 00:36:41,574
Marlene iyi mi?
306
00:36:50,041 --> 00:36:51,594
Eve gidiyoruz.
307
00:37:09,310 --> 00:37:11,923
Üzgünüm.
308
00:37:30,025 --> 00:37:31,539
Tanrım...
309
00:37:37,380 --> 00:37:39,215
Hayır, dur. Dur, dur, dur.
310
00:37:39,216 --> 00:37:41,884
Ne olursun...
311
00:37:42,927 --> 00:37:44,220
Bırak beni gideyim.
312
00:37:45,680 --> 00:37:47,556
Peşine düşersin.
313
00:37:58,980 --> 00:38:00,682
# Gustavo Santaolalla - Unbroken #
314
00:38:22,950 --> 00:38:29,542
WYOMING'E HOŞ GELDİNİZ
315
00:38:34,854 --> 00:38:36,856
En azından yeterince yaklaştık.
316
00:38:42,787 --> 00:38:45,221
Yolun geri kalanını yürüyeceğiz.
317
00:38:45,636 --> 00:38:48,284
Yaklaşık beş saat sürer...
318
00:38:48,285 --> 00:38:51,245
...ama başarabiliriz.
319
00:38:51,246 --> 00:38:53,288
Hatırladın mı?
320
00:38:53,289 --> 00:38:55,331
Evet.
321
00:39:03,883 --> 00:39:06,886
Sarah'la eskiden sürekli
böyle yürüyüşlere çıkardık.
322
00:39:10,264 --> 00:39:14,580
Çok sevmezdi. Sivrisineklerden
falan nefret ederdi.
323
00:39:14,780 --> 00:39:19,273
Fakat tırmanmada üstüne yoktu.
Ya da atlayıp zıplamakta.
324
00:39:19,274 --> 00:39:21,734
Doğru tabir bu olabilir.
325
00:39:21,735 --> 00:39:26,197
O kız kocaman bir kaya gördü mü...
326
00:39:27,865 --> 00:39:29,949
Seni severdi.
327
00:39:29,950 --> 00:39:33,203
Birbirinize pek benzemeseniz de.
328
00:39:33,204 --> 00:39:36,456
- Çok farklı olduğunuz kesin.
- Hangi anlamda?
329
00:39:36,457 --> 00:39:39,043
O daha çok...
330
00:39:39,143 --> 00:39:40,824
"Kız gibiydi" demek istiyorum...
331
00:39:40,924 --> 00:39:43,697
...ve sen kız gibi değilsin diye değil.
- Değilim zaten.
332
00:39:44,548 --> 00:39:46,175
Doğru, değilsin.
333
00:39:46,884 --> 00:39:49,323
Öyle işte.
334
00:39:49,324 --> 00:39:51,764
Daha uzundu.
335
00:39:53,057 --> 00:39:57,811
Yürekleri yakan bir gülümsemesi vardı.
Tekrardan, sende yok diye değil.
336
00:39:57,812 --> 00:39:59,772
Neden seni severdi, biliyor musun?
337
00:39:59,773 --> 00:40:01,231
Neden?
338
00:40:01,232 --> 00:40:02,942
Komiksin de ondan.
339
00:40:05,277 --> 00:40:06,677
Onu güldürürdün bence.
340
00:40:11,242 --> 00:40:13,407
Neyse. Kesin sen de onu severdin.
341
00:40:14,370 --> 00:40:16,311
Evet. Kesin severdim.
342
00:40:18,957 --> 00:40:21,213
# Gustavo Santaolalla - The Settlement #
343
00:40:34,098 --> 00:40:35,432
İşte burası.
344
00:40:39,019 --> 00:40:41,856
Az kaldı.
345
00:40:42,815 --> 00:40:44,150
Dursana.
346
00:40:47,441 --> 00:40:49,280
Siktir ya.
347
00:40:56,809 --> 00:41:01,041
Kansas City'de birini ilk defa ne zaman
öldürdüğümü sormuştun.
348
00:41:07,423 --> 00:41:10,050
AVM'de ısırıldığımda
yalnız başıma değildim.
349
00:41:10,051 --> 00:41:14,470
En iyi arkadaşım da yanımdaydı
ve o da ısırıldı.
350
00:41:14,471 --> 00:41:19,726
Ne yapacağımızı bilemedik ve o
"Bekleyip...
351
00:41:19,727 --> 00:41:23,317
...tamamen şairane bir şekilde birlikte
aklımızı yitirebiliriz" demişti.
352
00:41:23,981 --> 00:41:25,815
Öyle de oldu.
353
00:41:25,816 --> 00:41:27,651
İstemesem de...
354
00:41:30,154 --> 00:41:33,072
Adı Riley'di.
355
00:41:33,073 --> 00:41:35,075
İlk o öldü.
356
00:41:35,076 --> 00:41:37,994
- Ardından Tess, sonra da Sam.
- Senin kabahatin değildi.
357
00:41:37,995 --> 00:41:41,332
- Biliyorum da...
- Bak, bazen işler umduğumuz gibi gitmez.
358
00:41:41,333 --> 00:41:42,833
Sanki...
359
00:41:43,792 --> 00:41:46,294
...sonuna gelmişsin gibi gelir...
360
00:41:46,295 --> 00:41:48,933
...ve şimdi ne yapacağını bilemezsin...
361
00:41:50,507 --> 00:41:52,468
...fakat yoluna devam edersen...
362
00:41:54,145 --> 00:41:56,671
...uğruna mücadele vereceğin
yeni bir şey bulursun.
363
00:41:56,672 --> 00:41:58,432
- Tam olarak bu...
- Yemin et.
364
00:42:01,477 --> 00:42:05,064
Ateş Böcekleri hakkında tüm söylediklerinin
doğru olduğuna yemin et.
365
00:42:09,693 --> 00:42:12,738
Yemin ederim.
366
00:42:26,210 --> 00:42:28,567
Tamam.
367
00:42:29,161 --> 00:42:34,643
Çeviren: Sacrer
twitter.com/Sacrer_
Gelecek sezonda görüşmek dileğiyle...
368
00:42:34,843 --> 00:42:36,543
# Gustavo Santaolalla - The Path #