1
00:01:06,452 --> 00:01:12,386
The Last of Us, 1. Sezon, 4. Bölüm
"Elimi Tut Lütfen"
2
00:01:14,642 --> 00:01:19,075
Çeviren: Sacrer
İyi seyirler dilerim.
3
00:01:23,833 --> 00:01:25,168
Dıkşın, dıkşın.
4
00:01:26,503 --> 00:01:27,952
Dıkşın.
5
00:02:51,713 --> 00:02:53,568
Her saat dolduracak mıyız böyle?
6
00:02:53,569 --> 00:02:57,926
Benzin zamanla bozulur.
Sudan farksız şu an.
7
00:02:57,927 --> 00:03:00,763
Eskiden tek depo benzinle
10-12 saat yol giderdik.
8
00:03:00,764 --> 00:03:03,349
- İstediğin yere gidebilirdin.
- Nerelere gittin?
9
00:03:04,183 --> 00:03:07,312
Pek bir yere gitmedim.
10
00:03:08,855 --> 00:03:10,982
Süpermiş. Nasıl oluyor o?
11
00:03:10,983 --> 00:03:12,358
Hortumla benzin çekiyorum.
12
00:03:13,860 --> 00:03:18,541
Basınç farkından dolayı
sıvı yer çekimine ters...
13
00:03:18,542 --> 00:03:21,034
- Bilmiyorsun yani.
- İşe yaradığını biliyorum.
14
00:03:21,035 --> 00:03:22,410
Uzaklaşma.
15
00:03:27,948 --> 00:03:29,328
BENZİN
TEHLİKE
16
00:03:31,878 --> 00:03:32,921
Tamam.
17
00:03:34,464 --> 00:03:35,839
Sen kaşındın o zaman.
18
00:03:40,178 --> 00:03:44,432
"Mektupta hiçbir şey yazmasan da
zarf kullanmak zorundasın."
19
00:03:46,300 --> 00:03:49,582
"Şaka Değil, İki İnci Cilt".
Yazan: Will Livingston.
20
00:03:49,583 --> 00:03:51,470
"İki İnci." Bak. Anladın mı?
21
00:03:51,471 --> 00:03:54,092
- "İkinci." İki İnci.
- Tanrım.
22
00:03:54,683 --> 00:03:57,745
"Deniz kızının matematik dersinde
en sevdiği konu neymiş?
23
00:04:00,740 --> 00:04:03,408
Masal sayılar."
24
00:04:03,409 --> 00:04:06,828
Masal sayılar.
25
00:04:06,829 --> 00:04:08,830
- "Bütün gece uyumadım...
- Yeter.
26
00:04:08,831 --> 00:04:12,501
...ve Güneş nereye gitti diye düşündüm.
Derken birden aydınlandım."
27
00:04:12,502 --> 00:04:15,588
- Kamyonette bekleyebilirsin.
- Tamam...
28
00:04:15,589 --> 00:04:18,675
...ama şunu bil, Will Livingston'dan
kaçış yok.
29
00:04:18,676 --> 00:04:20,133
Geri dönecek.
30
00:04:20,134 --> 00:04:23,012
Ondan kaçmak için elinden
hiçbir şey gelmez.
31
00:04:36,393 --> 00:04:38,110
Sağlam bir kamyon geçmiş herhâlde.
32
00:04:38,111 --> 00:04:42,073
Eskiden kocaman kürek takıp tankları
geçsin diye yol falan açarlardı.
33
00:04:42,074 --> 00:04:43,783
Ben de tank görmek istiyorum.
34
00:04:43,784 --> 00:04:46,451
Görürsün.
35
00:04:46,452 --> 00:04:49,038
Tank, helikopter, falan feşmekan.
36
00:04:49,039 --> 00:04:51,749
Yanlış düşmanla savaşmak için
tasarlanmışlar.
37
00:04:51,750 --> 00:04:53,901
Şimdi dört bir yana dağılmış
vaziyetteler.
38
00:04:55,837 --> 00:04:58,422
Bir şey buldum.
39
00:04:58,423 --> 00:05:00,675
Al. Nostaljik hisler uyandırıyor mu?
40
00:05:00,775 --> 00:05:03,161
{\an8}HANK WILLIAMS
ORİJİNAL SINGLE KOLEKSİYONU
41
00:05:02,670 --> 00:05:05,190
Aslına bakarsan bu benden önceydi.
42
00:05:05,191 --> 00:05:07,826
- Harika.
- Efsanedir ama.
43
00:05:09,017 --> 00:05:11,026
# Hank Williams - Alone and Forsaken #
44
00:05:11,227 --> 00:05:15,440
Çiçeklerin açtığı bahar zamanı tanıştık
45
00:05:15,441 --> 00:05:16,607
Aman ya.
46
00:05:17,133 --> 00:05:18,643
Başka bir şey daha buldum.
47
00:05:20,485 --> 00:05:23,971
{\an8}MAĞARA ADAMLARI
AYI POSTU
48
00:05:21,287 --> 00:05:25,750
Bunda... Okunacak pek bir şey yok
ama ilginç fotoğraflar var.
49
00:05:25,751 --> 00:05:29,537
- Yerine koy. Çocuklara göre değil o. Ellie.
- Ağırlık yapmıyor mudur bu ya?
50
00:05:29,538 --> 00:05:32,767
- At şunu lütfen.
- Sakin ol. Bakalım neymiş bu tantana?
51
00:05:37,170 --> 00:05:39,255
Neden sayfalar birbirine yapışmış?
52
00:05:39,256 --> 00:05:42,340
Şey...
53
00:05:42,341 --> 00:05:44,302
Kafa buluyorum ya.
54
00:05:47,805 --> 00:05:49,849
Elveda dostum!
55
00:05:51,851 --> 00:05:56,521
Kader ve insanın
yalnız bırakıp terk ettiği ben
56
00:05:56,522 --> 00:06:01,277
Tanrım, sesimi duyuyorsan
elimi tut lütfen
57
00:06:01,278 --> 00:06:05,906
Anla beni lütfen
58
00:06:05,907 --> 00:06:08,429
Nerelere gitti bu kız
59
00:06:08,430 --> 00:06:10,952
Nerede ola ki
60
00:06:10,953 --> 00:06:15,582
Bana yaptığı gibi başkasını da
terk etmiş olabilir
61
00:06:15,583 --> 00:06:21,296
Onurlu, sevgili ve sadık olacağına
yemin etmişti
62
00:06:21,297 --> 00:06:28,297
Meğer her yemin kullanıp attığı
bir oyuncaktan ibaretmiş
63
00:06:28,387 --> 00:06:33,146
Karanlık çöküyor, gökyüzü griye çalıyor
64
00:06:33,246 --> 00:06:39,231
Uzaklardan bir tazının havlaması duyuluyor
65
00:06:39,232 --> 00:06:43,901
Acaba, acaba neler düşünüyor bu kız
66
00:06:44,001 --> 00:06:50,326
Terk edilmiş, unutulmuş ve sevgisiz
67
00:06:58,501 --> 00:07:01,420
Pekâlâ. Bugünlük bu kadar yeter.
68
00:07:44,505 --> 00:07:46,382
- Yavaş ye.
- Bu yavaş hâlim.
69
00:07:48,301 --> 00:07:52,096
- Yediğim şey ne ki?
- 20 yıllık bir Chef Boyardee raviolisi.
70
00:07:52,097 --> 00:07:55,808
- Adam işinin ehliymiş.
- Aynı fikirdeyim.
71
00:08:00,213 --> 00:08:03,357
- Ne kadar kalacağız burada?
- Dedim ki, bu gece uykumu alır...
72
00:08:03,358 --> 00:08:08,144
...yarın bütün gün ile gece yol gideriz ve
ertesi sabah da Wyoming'e varmış oluruz.
73
00:08:08,159 --> 00:08:12,132
- Ateş yakabilir miyiz? Hava buz gibi.
- Söyle, neden önerini kabul etmeyeceğim?
74
00:08:12,332 --> 00:08:16,870
- Hastalıklılar dumanı göreceği için.
- Hayır. Mantar o kadar akıllı değil.
75
00:08:16,871 --> 00:08:19,664
Nasılsa burası hastalıklı olmayacak
kadar ücra bir yer.
76
00:08:19,957 --> 00:08:23,002
İnsanlar için mi?
77
00:08:24,378 --> 00:08:28,925
- Ne yapacaklar? Bizi soyacaklar mı?
- Planları bundan daha fazla olacak.
78
00:08:32,011 --> 00:08:33,449
Peki.
79
00:08:42,772 --> 00:08:44,981
Kokusu güzelmiş.
80
00:08:44,982 --> 00:08:48,069
Frank'in tulumudur o zaman.
81
00:09:30,152 --> 00:09:31,195
Joel.
82
00:09:36,242 --> 00:09:39,327
- Joel.
- Ne?
83
00:09:39,328 --> 00:09:41,872
- Ciddi bir soru sorabilir miyim?
- Evet.
84
00:09:47,586 --> 00:09:49,755
"Korkuluk neden sakindir?"
85
00:09:55,803 --> 00:09:57,770
"Karga"şadan uzak durduğu için.
86
00:09:57,970 --> 00:10:00,557
Puşt seni!
87
00:10:00,558 --> 00:10:02,518
- Okudun mu kitabı?
- Hayır.
88
00:10:03,394 --> 00:10:04,979
Uyu hadi.
89
00:10:26,208 --> 00:10:29,045
Bahsettiğin şu insanlar...
90
00:10:30,629 --> 00:10:33,382
Kimse burada olduğumuzu
bilmiyordur, değil mi?
91
00:10:34,508 --> 00:10:36,135
Bizi kimse bulamaz.
92
00:10:38,971 --> 00:10:42,016
Bizi kimse bulamaz.
93
00:10:46,730 --> 00:10:47,855
Tamam.
94
00:10:50,382 --> 00:10:52,668
# Gustavo Santaolalla
- All Gone (Isolation) #
95
00:11:48,874 --> 00:11:52,928
- Iyy! Bu ne amına koyayım?
- Kahve sevmez misin?
96
00:12:11,897 --> 00:12:14,733
KB'deki Starbucks cidden bunlardan mı
satıyordu?
97
00:12:16,235 --> 00:12:20,072
Bill'in zulasındakinden daha tazeydi
ama evet, bundan satıyorlardı.
98
00:12:20,739 --> 00:12:23,826
Yanık bok gibi kokuyor.
99
00:12:30,416 --> 00:12:32,338
Haritaya bak.
100
00:12:33,711 --> 00:12:37,005
76 Batı Otobanı ve sonra...
101
00:12:37,006 --> 00:12:41,342
...70 Batı Otobanı.
O da bitmek bilmiyor.
102
00:12:41,343 --> 00:12:43,511
Kardeşin Wyoming'in neresindeydi?
103
00:12:43,512 --> 00:12:46,682
En son Cody yakınlarındaki
bir radyo kulesinden haber geldi.
104
00:12:46,683 --> 00:12:47,932
Cody.
105
00:12:47,933 --> 00:12:51,937
Cody, Cody. Aman ya. Çok içerideymiş.
106
00:12:51,938 --> 00:12:53,730
- Evet.
- Ya orada yoksa?
107
00:12:53,731 --> 00:12:57,463
O zaman büyük ihtimalle
bir yerleşim yerine yakındır.
108
00:12:57,464 --> 00:13:00,779
Muhtemelen başka bir şehrin civarında.
Wyoming'te fazla şehir yok.
109
00:13:00,780 --> 00:13:02,322
Chee-Yen.
110
00:13:02,323 --> 00:13:04,867
- Cheyenne.
- Che... Ciddi mi?
111
00:13:04,868 --> 00:13:07,945
Cheyenne. Laramie.
112
00:13:08,496 --> 00:13:10,246
Casper mı?
113
00:13:10,247 --> 00:13:11,539
Adı ne?
114
00:13:11,540 --> 00:13:13,458
- Kimin adı?
- Kardeşinin.
115
00:13:13,459 --> 00:13:15,376
- Tommy.
- Senden küçük mü, büyük mü?
116
00:13:15,377 --> 00:13:17,378
- Küçük.
- Neden yanında değil?
117
00:13:17,379 --> 00:13:19,715
- Uzun hikâye.
- 25 saatten daha mı uzun?
118
00:13:19,716 --> 00:13:22,843
Bence bu kadar zamanımız var.
119
00:13:29,342 --> 00:13:31,435
Tommy bizim "yancı" dediğimiz
tiplerdendi.
120
00:13:31,436 --> 00:13:36,648
Kahraman olmanın hayaliyle yaşardı.
Lise biter bitmez orduya katıldı.
121
00:13:36,649 --> 00:13:39,526
Birkaç ay sonra onu Çöl Fırtınası'na
gönderdiler.
122
00:13:39,527 --> 00:13:42,404
Savaşın adı buydu. Önemi yok.
123
00:13:42,405 --> 00:13:46,700
Demek istediğim, orduda bulunmak
onu "kahraman"mış gibi hissettirmedi.
124
00:13:46,701 --> 00:13:49,077
12 yıl sonra salgın patlak verdi.
125
00:13:49,078 --> 00:13:52,081
Boston'a giden bir gruba katılmam
için beni ikna etti.
126
00:13:52,082 --> 00:13:54,625
Ben de katıldım. Daha çok ona
göz kulak olayım...
127
00:13:54,626 --> 00:13:56,043
...ölüp gitmesin diye.
128
00:13:56,669 --> 00:13:58,754
Tess'le orada tanıştık.
129
00:14:01,340 --> 00:14:02,967
Bütün ekiple...
130
00:14:05,052 --> 00:14:06,971
Sonuçta kaynaştık işte.
131
00:14:07,763 --> 00:14:11,140
Derken Tommy, Marlene'le tanıştı.
132
00:14:11,141 --> 00:14:14,603
Tommy'yi Ateş Böcekleri'ne
katılmaya ikna etti.
133
00:14:14,604 --> 00:14:16,981
18 yaşında yaptığıyla
aynı hataya düştü.
134
00:14:18,657 --> 00:14:19,984
Dünyayı kurtarmak istiyor.
135
00:14:22,236 --> 00:14:25,906
Boş hayallere kapıldılar.
O, Ateş Böcekleri, hepsi...
136
00:14:25,907 --> 00:14:28,491
...hayal dünyasında.
137
00:14:28,492 --> 00:14:31,052
En son duyduğuma göre
Ateş Böcekleri'ni de bırakmış.
138
00:14:31,870 --> 00:14:34,248
Şimdi orada yalnız başına ve...
139
00:14:35,916 --> 00:14:38,355
...gidip onu bulmalıyım.
140
00:14:42,881 --> 00:14:47,218
Dünya için umut olmadığını düşünüyorsan
ne diye mücadele edesin?
141
00:14:47,219 --> 00:14:49,430
Denemek zorunda değil misin?
142
00:14:50,889 --> 00:14:53,934
Dünyayı görmedin. Bu yüzden bilmiyorsun.
143
00:14:55,644 --> 00:14:57,604
Ailen için mücadele edersin.
144
00:14:57,605 --> 00:15:00,691
- Hepsi bu kadar.
- Ben ailen değilim.
145
00:15:00,692 --> 00:15:02,400
Doğru.
146
00:15:02,401 --> 00:15:05,446
Sen kargosun. Tess'e sözüm var.
147
00:15:06,614 --> 00:15:08,741
O ailem gibiydi.
148
00:15:11,827 --> 00:15:14,058
- Ya onu bulamazsan?
- Bulacağım.
149
00:15:14,059 --> 00:15:16,290
- Nasıl eminsin?
- Kararlıyım.
150
00:15:19,585 --> 00:15:23,494
- Erken kalktın. Biraz daha uyuyacaksan...
- Yorgun bile değilim.
151
00:15:57,623 --> 00:16:00,668
Çıkma.
152
00:16:45,095 --> 00:16:48,624
ŞEHİR MERKEZİ
GELECEK 5. ÇIKIŞ
153
00:17:00,269 --> 00:17:02,938
- Neredeyiz?
- Kansas City.
154
00:17:05,482 --> 00:17:07,985
Engeli aşmak için ne kadar
geriye gitmemiz lazım?
155
00:17:18,203 --> 00:17:19,538
Sikerler.
156
00:17:20,122 --> 00:17:21,665
Ne yapıyorsun?
157
00:17:22,750 --> 00:17:24,668
Tünelin etrafından dolaşır...
158
00:17:25,453 --> 00:17:27,004
...sonraki çıkıştan girersek...
159
00:17:27,813 --> 00:17:30,232
...taş çatlasın bir dakikada
yolumuza döneriz.
160
00:17:41,616 --> 00:17:43,523
# David Fleming - Warning Signs #
161
00:17:48,358 --> 00:17:51,312
- Otoyol nerede ya?
- Anlaşılmıyor. Kayboldum.
162
00:17:51,313 --> 00:17:54,547
- Eyalete değil, ilaveye bak.
- Onda da yerimiz anlaşılmıyor.
163
00:17:54,548 --> 00:17:57,492
Arabada hepi topu ikinci günümü
geçiriyorum, insaf ya.
164
00:17:58,243 --> 00:18:00,162
Kuzeye gidiyoruz galiba.
165
00:18:08,462 --> 00:18:11,131
Sağ tarafta bir yerde olmalı.
166
00:18:11,132 --> 00:18:12,508
Neresi amına koyayım?
167
00:18:12,509 --> 00:18:14,300
Dur!
168
00:18:14,804 --> 00:18:16,685
KB mi orası?
169
00:18:18,051 --> 00:18:20,700
{\an8}7. KUZEY KONTROL NOKTASI
170
00:18:19,010 --> 00:18:20,724
FAMK nerede?
171
00:18:23,602 --> 00:18:25,729
Yardım edin!
172
00:18:26,772 --> 00:18:28,857
Kemerini tak.
173
00:18:29,942 --> 00:18:32,026
- Yardım etmeyecek miyiz?
- Hayır.
174
00:18:32,027 --> 00:18:34,112
Ha siktir!
175
00:18:34,113 --> 00:18:36,073
- Fırlat!
- Joel!
176
00:18:45,457 --> 00:18:47,187
Ha siktir.
177
00:18:52,840 --> 00:18:54,006
- İyi misin?
- Evet.
178
00:18:54,007 --> 00:18:56,301
- Yaralanmadın mı?
- Zannetmiyorum.
179
00:18:57,929 --> 00:18:59,680
Kemerini çıkar. Çabuk!
180
00:19:09,940 --> 00:19:11,558
Göster kendini orospunun evladı!
181
00:19:14,736 --> 00:19:18,156
Eşyalarınızı bize verirseniz
sizi sağ bırakırız! Söz!
182
00:19:19,658 --> 00:19:21,742
Duvardaki oyuğu gördün mü?
183
00:19:21,743 --> 00:19:24,746
Oraya girebilir misin?
184
00:19:26,665 --> 00:19:28,124
Son şansınız!
185
00:19:28,125 --> 00:19:30,084
"Git" dediğimde o duvara kadar sürün...
186
00:19:30,085 --> 00:19:33,380
...içine gir ve ben deyinceye
kadar dışarı çıkma. Tamam mı?
187
00:19:37,092 --> 00:19:39,927
Seni vurmayacaklar. Bana bak!
188
00:19:39,928 --> 00:19:42,430
Seni vurmayacaklar.
189
00:19:42,431 --> 00:19:44,933
Eğil, başını çıkarma, sessiz ol.
190
00:19:46,810 --> 00:19:48,520
- Tamam.
- Tamam.
191
00:19:50,188 --> 00:19:51,273
Git!
192
00:20:10,761 --> 00:20:12,032
Siktir!
193
00:20:13,575 --> 00:20:15,797
Orospunun evladı!
194
00:21:07,349 --> 00:21:12,229
Cezanı çekeceksin! Ölüm fermanını
imzaladın orospunun evladı!
195
00:21:48,473 --> 00:21:53,227
Hayır, hayır, hayır! Geçti. Geçti.
Bitti. Artık kavga etmiyoruz.
196
00:21:53,228 --> 00:21:58,254
Eve gideceğim. Herkese size dokunmamalarını
söyleyeceğim. Ne yapacağımı bilmiyorum.
197
00:21:58,255 --> 00:22:01,569
Bacaklarımı kımıldatamıyorum.
198
00:22:01,570 --> 00:22:04,225
Annem yakında. Beni ona götürürseniz...
199
00:22:08,577 --> 00:22:10,077
Ticaret yapabiliriz.
200
00:22:10,078 --> 00:22:12,372
Dost olabiliriz. Bilemedim...
201
00:22:12,373 --> 00:22:14,373
Ben Bryan. Ben Bryan.
202
00:22:14,374 --> 00:22:17,127
Sizin adınız ne?
203
00:22:33,627 --> 00:22:34,819
Dur, dur, dur.
204
00:22:38,273 --> 00:22:41,485
Senin olsun. Kaliteli bıçaktır.
205
00:22:46,239 --> 00:22:47,448
Duvarın arkasına dön.
206
00:22:47,449 --> 00:22:51,202
Hayır! Özür dilerim! Lütfen. Konuşabiliriz.
Özür dilerim! Özür dilerim!
207
00:22:51,203 --> 00:22:54,873
Lütfen, lütfen. Hayır, hayır! Yapma!
Lütfen! Lütfen! Üzgünüm!
208
00:22:54,874 --> 00:22:57,291
Üzgünüm! Lütfen!
209
00:22:57,292 --> 00:23:01,754
Yapmak zorunda değilsin! Özür dilerim!
Özür dillerim! Lütfen! Hayır, hayır, hayır!
210
00:23:01,755 --> 00:23:04,687
Konuşabiliriz! Konuşabiliriz!
Anne! Anne! Anne!
211
00:23:10,514 --> 00:23:14,351
Ellie, içeri girmem lazım. Geçemiyorum.
212
00:23:16,061 --> 00:23:18,605
- Kapının arkasında eşyalar var.
- Çekebilir misin?
213
00:23:24,736 --> 00:23:26,571
- Hadi. Çabuk.
- Tabii.
214
00:23:32,244 --> 00:23:34,161
İyiyim. Bir şeyim yok.
215
00:23:34,162 --> 00:23:36,998
Yanımda yemek var...
216
00:23:36,999 --> 00:23:39,793
...bir de fenerin.
217
00:23:39,794 --> 00:23:43,526
- Şimdi ne yapacağız?
- Yukarı çıkacağız.
218
00:23:43,527 --> 00:23:47,042
- Etrafı daha iyi görebilmek için mi?
- Umarım açık bir çıkış buluruz.
219
00:23:51,245 --> 00:23:53,287
Yakınımda dur.
220
00:23:53,387 --> 00:23:54,850
Tamamdır.
221
00:23:58,276 --> 00:23:59,776
# Mac Quayle - Cordyceps #
222
00:24:16,955 --> 00:24:18,707
Bryan!
223
00:24:18,708 --> 00:24:20,083
Bryan!
224
00:24:22,586 --> 00:24:24,044
Ceset var!
225
00:24:24,045 --> 00:24:25,755
Bryan'ı öldürmüşler amına koyayım!
226
00:24:40,187 --> 00:24:43,898
Söylediğim gibi, bir tek ben vardım.
227
00:24:43,899 --> 00:24:46,935
O geceden sonra onların
hiçbirini görmedim.
228
00:24:49,112 --> 00:24:51,531
Daha ne söyleyeyim?
229
00:24:51,532 --> 00:24:53,491
Bilmem. Gerçeği.
230
00:24:56,161 --> 00:24:58,579
Kathleen.
231
00:24:58,580 --> 00:25:02,834
Bergquistler? Yok mu?
232
00:25:03,793 --> 00:25:06,420
Mark Anthony Halpin.
233
00:25:06,421 --> 00:25:09,925
Carrie Schreiber. Hiçbirini görmedin mi?
234
00:25:09,926 --> 00:25:13,136
Chanler? Henry Burrell.
235
00:25:16,890 --> 00:25:17,933
Pekâlâ.
236
00:25:20,669 --> 00:25:22,454
Henry'nin yerini biliyorsun.
237
00:25:24,900 --> 00:25:29,443
{\an8}FAMK - FEDERAL AFET MÜDAHELE KURUMU
TUTUKLULUK HAKLARINIZ
238
00:25:25,653 --> 00:25:27,025
"Avukat tutma...
239
00:25:28,276 --> 00:25:29,819
...tıbbi yardım...
240
00:25:29,820 --> 00:25:32,739
...aile ziyareti."
241
00:25:38,286 --> 00:25:41,330
Acaba burası...
242
00:25:41,331 --> 00:25:44,209
...kardeşimi öldüresiye
dövdükleri hücre mi?
243
00:25:44,210 --> 00:25:46,378
Size yanlış yaptılar.
244
00:25:48,880 --> 00:25:51,966
Bunun için üzgünüm.
245
00:25:51,967 --> 00:25:56,930
Ama bu iş haddini aştı.
Artık sona ermeli.
246
00:25:58,223 --> 00:26:00,976
Demek şimdi sona ermeli?
247
00:26:00,977 --> 00:26:03,560
Hücreye giren sen olduktan sonra.
248
00:26:03,561 --> 00:26:06,105
Önceden insanların ölmesinde
sorun yoktu.
249
00:26:06,106 --> 00:26:10,485
Sen güvende, korunaklıyken ve komşularını
FAMK'ye ispiyonlarken sorun yoktu.
250
00:26:10,486 --> 00:26:11,695
Kafama silah dayadılar.
251
00:26:13,738 --> 00:26:15,906
İşte.
252
00:26:15,907 --> 00:26:18,773
Konuşman için gerekli şartları
sağladım mı?
253
00:26:18,873 --> 00:26:20,912
Kathleen, Tanrı aşkına.
254
00:26:24,082 --> 00:26:25,959
Seni ben doğurdum.
255
00:26:28,837 --> 00:26:30,672
Kucağımda tuttum.
256
00:26:34,801 --> 00:26:37,336
Kardeşinle ilgili ağzımdan
tek kelime çıkmadı.
257
00:26:38,471 --> 00:26:40,098
Henry'nin çıktı ama.
258
00:26:41,766 --> 00:26:44,852
Onun hâlâ şehirde olduğunu biliyoruz.
259
00:26:44,853 --> 00:26:47,939
Sen de biliyorsun bence.
260
00:26:54,770 --> 00:26:56,526
Nerede o?
261
00:27:01,536 --> 00:27:03,304
Tetiği çekemez miyim?
262
00:27:13,465 --> 00:27:15,050
Ben senin doktorunum.
263
00:27:40,617 --> 00:27:41,784
Kim yapmış?
264
00:27:41,785 --> 00:27:44,777
Yabancılar olduğunu düşünüyoruz.
Yüklü bir kamyonet bulduk.
265
00:27:44,778 --> 00:27:49,417
FAMK aracı olmasa da ciddi tedarikli
oldukları belli. Paralı asker olabilirler.
266
00:27:50,377 --> 00:27:52,003
Henry'nin telsizi varsa...
267
00:27:52,004 --> 00:27:56,633
...orada birini bulmuş olabilir.
Belki onları Henry çağırmıştır.
268
00:27:59,219 --> 00:28:01,513
Yaşayacak mı?
269
00:28:06,851 --> 00:28:09,019
Doktor bulsak?
270
00:28:09,020 --> 00:28:11,523
İmkânı yok. Maalesef.
271
00:28:28,013 --> 00:28:29,358
Kapıyı aç.
272
00:28:40,803 --> 00:28:44,471
Bu Henry'nin başının altından çıkma.
Anlaşıldı mı?
273
00:28:44,472 --> 00:28:48,017
Biz onu durduruncaya kadar da
durmak bilmeyecek.
274
00:28:48,018 --> 00:28:52,105
Bunu yapanı bulun.
Bütün iş birlikçileri bulun...
275
00:28:52,106 --> 00:28:55,024
...ve hepsini öldürün.
276
00:28:56,949 --> 00:28:59,510
BİZ, HALK
277
00:29:02,637 --> 00:29:05,023
KOŞ
278
00:29:28,309 --> 00:29:32,144
FAMK değiller, Ateş Böcekleri de değiller.
Öyleyse kim bunlar?
279
00:29:32,145 --> 00:29:34,063
Halk.
280
00:29:34,772 --> 00:29:36,858
Burada güvende miyiz?
281
00:29:38,026 --> 00:29:40,235
Bir süreliğine olabilir.
282
00:29:40,236 --> 00:29:43,864
Anlaşılan önce apartmanları
kontrol ediyorlar.
283
00:29:43,865 --> 00:29:47,494
Eninde sonunda buralara da uğrarlar.
284
00:29:58,796 --> 00:30:01,391
Yaklaşık dört blok ötede
aşırı yüksek bir bina var.
285
00:30:01,392 --> 00:30:03,558
- Görmüştüm.
- Oraya mı gideceğiz?
286
00:30:03,559 --> 00:30:06,012
Kamyon sesleri kesildiği anda
harekete geçeceğiz.
287
00:30:07,263 --> 00:30:10,308
Olabildiğince çabuk.
288
00:30:23,863 --> 00:30:25,198
İyi misin?
289
00:30:29,285 --> 00:30:32,330
Fena sayılmam.
290
00:30:32,580 --> 00:30:34,499
Sen fena sayılmaz mısın?
291
00:30:34,500 --> 00:30:35,625
Evet.
292
00:30:46,135 --> 00:30:50,806
Sorun şu ki, elemanın geldiğini
duymadım ve...
293
00:30:50,807 --> 00:30:52,559
...bu duruma düşmemeliydin...
294
00:30:54,143 --> 00:30:57,397
- Anladın işte.
- İyi ki yaptım ama, değil mi?
295
00:30:58,731 --> 00:30:59,816
Daha çocuksun.
296
00:31:02,819 --> 00:31:05,199
Bunun nasıl bir his olduğunu
senin bilmemen...
297
00:31:07,657 --> 00:31:09,033
Öldürmedin sonuçta.
298
00:31:10,410 --> 00:31:11,452
Ama...
299
00:31:12,370 --> 00:31:15,289
...birini vurmak...
300
00:31:15,290 --> 00:31:20,461
İlk kez birinin canını böyle yakmak
nasıl bir his...
301
00:31:21,045 --> 00:31:22,839
...iyi bilirim.
302
00:31:25,717 --> 00:31:27,051
Eğer...
303
00:31:29,762 --> 00:31:31,055
Şey...
304
00:31:33,341 --> 00:31:35,768
- Bu konuda berbatım.
- Evet, gerçekten öylesin.
305
00:31:35,769 --> 00:31:37,707
Benim hatamdı.
306
00:31:37,708 --> 00:31:39,647
Bu duruma düşmemeliydin.
307
00:31:42,567 --> 00:31:44,110
Bunun için özür dilerim.
308
00:31:46,371 --> 00:31:49,028
# Gustavo Santaolalla
- The Last of Us (Protection) #
309
00:32:05,298 --> 00:32:07,300
İlk kez değildi.
310
00:32:29,113 --> 00:32:30,698
Nasıl tutuyorsun, göster.
311
00:32:32,617 --> 00:32:34,285
Parmağını tetikten çek.
312
00:32:35,895 --> 00:32:37,747
- Sana bunu kim öğretti?
- FAMK okulu.
313
00:32:37,748 --> 00:32:40,415
Belli.
314
00:32:40,416 --> 00:32:42,043
Başparmağını...
315
00:32:42,044 --> 00:32:43,877
...öbür başparmağının üzerine getir.
316
00:32:43,878 --> 00:32:46,923
Sol elinle sağ elini kavra.
317
00:32:47,965 --> 00:32:49,050
Anladın mı?
318
00:32:49,759 --> 00:32:52,407
İşte böyle.
319
00:32:52,408 --> 00:32:54,440
Bak.
320
00:33:00,770 --> 00:33:03,773
Tamam mı?
321
00:33:20,623 --> 00:33:23,292
Hayır. Çantana koy.
322
00:33:24,085 --> 00:33:26,587
Kıçını delersin yoksa.
323
00:34:00,663 --> 00:34:02,248
Bunu atlatacağız.
324
00:34:03,916 --> 00:34:04,959
Biliyorum.
325
00:34:20,558 --> 00:34:22,477
Onlardan iz yok. Buldunuz mu bir şey?
326
00:34:23,811 --> 00:34:26,814
Bulduk.
327
00:34:28,083 --> 00:34:32,195
ÇAMAŞIRHANE
328
00:35:55,820 --> 00:35:57,988
Yemekleri kalmamış.
329
00:35:57,989 --> 00:36:00,073
Henry, Sam'i aç bırakmaz.
330
00:36:00,074 --> 00:36:02,702
Erzaklarımızı koruyan muhafızları
iki katına çıkar.
331
00:36:02,703 --> 00:36:06,289
- Yakınlarda piç kurusu. Hissedebiliyorum.
- Peki.
332
00:36:09,041 --> 00:36:10,667
Ne var?
333
00:36:37,528 --> 00:36:39,530
Ha siktir.
334
00:36:50,458 --> 00:36:52,526
Siktir, siktir.
335
00:36:59,280 --> 00:37:00,368
DEPO
336
00:37:00,468 --> 00:37:03,512
Bizimkilere ne zaman anlatacağız?
337
00:37:03,513 --> 00:37:06,389
Henüz değil.
338
00:37:06,390 --> 00:37:08,417
Önce elimizdeki sorunla ilgilenelim.
339
00:37:08,418 --> 00:37:10,645
- Bunun icabına sonra bakarız.
- Kathleen...
340
00:37:10,646 --> 00:37:12,021
"Sonra" dedim.
341
00:37:12,897 --> 00:37:15,066
Şimdilik binayı mühürle.
342
00:37:16,734 --> 00:37:18,276
Tamam mı?
343
00:37:18,277 --> 00:37:19,820
Peki.
344
00:37:28,896 --> 00:37:32,457
Ayağını buraya koy. Bir, iki...
345
00:37:32,458 --> 00:37:35,419
- Ha siktir, ha siktir, ha siktir.
- Doğrul. Seni tutuyorum.
346
00:37:35,619 --> 00:37:38,370
TESLİMAT VE SEVKİYAT
ÇALIŞMA SAATLERİ: 7:30 - 17:00
347
00:37:40,049 --> 00:37:43,135
- Tamam. Girdim.
- Önce bir etrafa bakın.
348
00:37:43,136 --> 00:37:45,388
Ellie. Lanet olsun.
349
00:37:48,307 --> 00:37:50,643
Ben olmasam nerelerdeydin şimdi?
350
00:37:50,644 --> 00:37:53,354
- Şu an Wyoming'e varmıştım.
- Tabii ya.
351
00:37:53,355 --> 00:37:54,855
Bile bile lades.
352
00:38:04,291 --> 00:38:06,700
{\an8}ÇATIYA ERİŞİM YOK
353
00:38:05,010 --> 00:38:09,535
Yukarı çıkıp sabah olunca şehre göz atacak
ve çıkış yolu bulacağım.
354
00:38:14,834 --> 00:38:16,669
42 kat mı çıkacağız?
355
00:38:16,670 --> 00:38:18,421
45.
356
00:38:21,966 --> 00:38:23,883
Ama hayır...
357
00:38:23,884 --> 00:38:27,846
...en yukarı değil.
- Ne kadar yukarı?
358
00:38:27,847 --> 00:38:31,100
Çıkabildiğim kadar.
359
00:38:34,769 --> 00:38:37,406
# Gustavo Santaolalla
- The Last of Us (Prevail) #
360
00:38:56,959 --> 00:39:01,422
Yaralanmış numarası yapan adam var ya?
Tuzak olduğunu nereden anladın?
361
00:39:05,009 --> 00:39:07,136
İki tarafta da bulundum.
362
00:39:08,012 --> 00:39:11,307
Uzun zaman önceydi. Hayatta kalmak için
ne gerekiyorsa yaptık.
363
00:39:11,308 --> 00:39:13,183
Sen ve Tess mi?
364
00:39:13,184 --> 00:39:15,186
Bir de yanımızdakiler.
365
00:39:17,355 --> 00:39:18,939
Kardeşim dahil.
366
00:39:23,486 --> 00:39:26,530
Masum insanları öldürdün mü?
367
00:39:34,872 --> 00:39:37,917
Yürü.
368
00:39:44,319 --> 00:39:47,384
Ha siktir.
369
00:39:48,010 --> 00:39:52,181
- Evet.
- 33 kat. Yeterli mi?
370
00:39:52,182 --> 00:39:53,933
Yeterli olmak zorunda.
371
00:39:57,978 --> 00:40:00,397
- Hadi.
- Biraz izin ver.
372
00:40:00,398 --> 00:40:02,024
Kalk hadi tembel herif.
373
00:40:05,444 --> 00:40:07,153
Tembel herifmiş.
374
00:40:07,154 --> 00:40:09,657
56 yaşımdayım ben velet.
375
00:40:27,675 --> 00:40:30,489
Joel?
376
00:40:30,490 --> 00:40:33,304
Joel.
377
00:40:33,305 --> 00:40:35,056
Joel.
378
00:40:35,057 --> 00:40:37,609
- Ne var?
- Ne yapıyorsun?
379
00:40:37,610 --> 00:40:40,354
Uyurken birinin gizlice bize
yaklaşmasını istemiyorum.
380
00:40:40,355 --> 00:40:42,981
Haa. Anladım.
381
00:40:42,982 --> 00:40:44,858
Çıtır çıtır.
382
00:40:44,859 --> 00:40:46,192
Duyacağına emin misin?
383
00:40:46,193 --> 00:40:48,028
Duymayacak olsam ne diye yapayım?
384
00:40:48,029 --> 00:40:49,155
Pekâlâ.
385
00:40:50,114 --> 00:40:52,199
Sana iyi geceler.
386
00:40:54,139 --> 00:40:56,078
Sana da iyi geceler.
387
00:41:17,808 --> 00:41:19,602
- Baksana.
- Efendim?
388
00:41:20,920 --> 00:41:23,664
İnsanların canını yakmakla ilgili
olan konuşmamızda...
389
00:41:25,149 --> 00:41:27,610
..."İlk kez değildi" derken
neyi kastettin?
390
00:41:32,823 --> 00:41:34,700
Konuşmak istemiyorum.
391
00:41:37,828 --> 00:41:39,121
Pekâlâ.
392
00:41:47,338 --> 00:41:48,923
Konuşmak zorunda değilsin.
393
00:41:49,673 --> 00:41:51,300
Diyorum işte...
394
00:41:55,012 --> 00:41:57,681
Senin yaşında hiç de adil
bir durum değil.
395
00:41:58,891 --> 00:42:00,809
Bütün bunlarla uğraşmak yani.
396
00:42:03,354 --> 00:42:06,357
Yaşlandıkça kolaylaşıyor mu?
397
00:42:09,068 --> 00:42:11,153
Hayır, pek sayılmaz.
398
00:42:12,529 --> 00:42:13,864
Yine de...
399
00:42:20,079 --> 00:42:22,538
Cam sesini duyup duymayacağını sormam...
400
00:42:22,539 --> 00:42:26,085
...sağ kulağının pek iyi duymadığını
fark etmemden dolayıydı.
401
00:42:26,086 --> 00:42:28,879
Oradan mı vurulmuştun?
402
00:42:28,880 --> 00:42:31,005
Muhtemelen daha çok ateş etmekten.
403
00:42:31,006 --> 00:42:33,834
İşitmeni kaybetmek istemiyorsan
çakına başvur.
404
00:42:43,227 --> 00:42:44,770
Joel?
405
00:42:46,021 --> 00:42:48,524
İshalimiz kalıtsal bir hastalıkmış,
biliyor muydun?
406
00:42:49,275 --> 00:42:51,067
- Ne?
- Doğru.
407
00:42:51,068 --> 00:42:53,779
Kabızımızda var.
408
00:43:01,745 --> 00:43:03,517
Tanrım.
409
00:43:06,601 --> 00:43:08,514
Aşırı aptalca bir şakaydı.
410
00:43:08,515 --> 00:43:10,504
- Güldün ya orospu çocuğu.
- Gülmedim.
411
00:43:10,505 --> 00:43:12,965
- Güldün tabii.
- Tanrım, gülmekten ölüyorum.
412
00:43:12,966 --> 00:43:14,758
Hem de ne ölmek.
413
00:43:30,232 --> 00:43:33,527
- Uyu artık.
- Sen uyu...
414
00:43:45,998 --> 00:43:48,083
Joel?
415
00:43:48,084 --> 00:43:50,210
Joel!
416
00:44:02,228 --> 00:44:07,657
Çeviren: Sacrer
twitter.com/Sacrer_
417
00:44:07,957 --> 00:44:09,677
# Lotte Kestner - True Faith #
418
00:44:13,525 --> 00:44:19,822
Bir harika hissediyorum
419
00:44:19,823 --> 00:44:25,161
Bir şey beni etkisi altına almış
420
00:44:25,162 --> 00:44:30,813
Hareket hâlinde gibiyim
421
00:44:30,814 --> 00:44:36,464
Ansızın özgürleşmişçesine
422
00:44:36,465 --> 00:44:40,760
Umurumda mı, orada değilim
423
00:44:40,761 --> 00:44:47,225
Umurumda mı, yarın da burada mıyım
424
00:44:47,226 --> 00:44:52,980
Tekrar tekrar
Bedeller ödediğin şeyleri
425
00:44:52,981 --> 00:44:58,027
Fazlaca aldım yanıma
426
00:44:58,028 --> 00:45:04,910
Eskiden o gün gelmez sanırdım