1 00:01:06,452 --> 00:01:12,386 The Last of Us, 1. Sezon, 4. Bölüm "Elimi Tut Lütfen" 2 00:01:14,642 --> 00:01:19,075 Çeviren: Sacrer İyi seyirler dilerim. 3 00:01:23,833 --> 00:01:25,168 Dıkşın, dıkşın. 4 00:01:26,503 --> 00:01:27,952 Dıkşın. 5 00:02:51,713 --> 00:02:53,568 Her saat dolduracak mıyız böyle? 6 00:02:53,569 --> 00:02:57,926 Benzin zamanla bozulur. Sudan farksız şu an. 7 00:02:57,927 --> 00:03:00,763 Eskiden tek depo benzinle 10-12 saat yol giderdik. 8 00:03:00,764 --> 00:03:03,349 - İstediğin yere gidebilirdin. - Nerelere gittin? 9 00:03:04,183 --> 00:03:07,312 Pek bir yere gitmedim. 10 00:03:08,855 --> 00:03:10,982 Süpermiş. Nasıl oluyor o? 11 00:03:10,983 --> 00:03:12,358 Hortumla benzin çekiyorum. 12 00:03:13,860 --> 00:03:18,541 Basınç farkından dolayı sıvı yer çekimine ters... 13 00:03:18,542 --> 00:03:21,034 - Bilmiyorsun yani. - İşe yaradığını biliyorum. 14 00:03:21,035 --> 00:03:22,410 Uzaklaşma. 15 00:03:27,948 --> 00:03:29,328 BENZİN TEHLİKE 16 00:03:31,878 --> 00:03:32,921 Tamam. 17 00:03:34,464 --> 00:03:35,839 Sen kaşındın o zaman. 18 00:03:40,178 --> 00:03:44,432 "Mektupta hiçbir şey yazmasan da zarf kullanmak zorundasın." 19 00:03:46,300 --> 00:03:49,582 "Şaka Değil, İki İnci Cilt". Yazan: Will Livingston. 20 00:03:49,583 --> 00:03:51,470 "İki İnci." Bak. Anladın mı? 21 00:03:51,471 --> 00:03:54,092 - "İkinci." İki İnci. - Tanrım. 22 00:03:54,683 --> 00:03:57,745 "Deniz kızının matematik dersinde en sevdiği konu neymiş? 23 00:04:00,740 --> 00:04:03,408 Masal sayılar." 24 00:04:03,409 --> 00:04:06,828 Masal sayılar. 25 00:04:06,829 --> 00:04:08,830 - "Bütün gece uyumadım... - Yeter. 26 00:04:08,831 --> 00:04:12,501 ...ve Güneş nereye gitti diye düşündüm. Derken birden aydınlandım." 27 00:04:12,502 --> 00:04:15,588 - Kamyonette bekleyebilirsin. - Tamam... 28 00:04:15,589 --> 00:04:18,675 ...ama şunu bil, Will Livingston'dan kaçış yok. 29 00:04:18,676 --> 00:04:20,133 Geri dönecek. 30 00:04:20,134 --> 00:04:23,012 Ondan kaçmak için elinden hiçbir şey gelmez. 31 00:04:36,393 --> 00:04:38,110 Sağlam bir kamyon geçmiş herhâlde. 32 00:04:38,111 --> 00:04:42,073 Eskiden kocaman kürek takıp tankları geçsin diye yol falan açarlardı. 33 00:04:42,074 --> 00:04:43,783 Ben de tank görmek istiyorum. 34 00:04:43,784 --> 00:04:46,451 Görürsün. 35 00:04:46,452 --> 00:04:49,038 Tank, helikopter, falan feşmekan. 36 00:04:49,039 --> 00:04:51,749 Yanlış düşmanla savaşmak için tasarlanmışlar. 37 00:04:51,750 --> 00:04:53,901 Şimdi dört bir yana dağılmış vaziyetteler. 38 00:04:55,837 --> 00:04:58,422 Bir şey buldum. 39 00:04:58,423 --> 00:05:00,675 Al. Nostaljik hisler uyandırıyor mu? 40 00:05:00,775 --> 00:05:03,161 {\an8}HANK WILLIAMS ORİJİNAL SINGLE KOLEKSİYONU 41 00:05:02,670 --> 00:05:05,190 Aslına bakarsan bu benden önceydi. 42 00:05:05,191 --> 00:05:07,826 - Harika. - Efsanedir ama. 43 00:05:09,017 --> 00:05:11,026 # Hank Williams - Alone and Forsaken # 44 00:05:11,227 --> 00:05:15,440 Çiçeklerin açtığı bahar zamanı tanıştık 45 00:05:15,441 --> 00:05:16,607 Aman ya. 46 00:05:17,133 --> 00:05:18,643 Başka bir şey daha buldum. 47 00:05:20,485 --> 00:05:23,971 {\an8}MAĞARA ADAMLARI AYI POSTU 48 00:05:21,287 --> 00:05:25,750 Bunda... Okunacak pek bir şey yok ama ilginç fotoğraflar var. 49 00:05:25,751 --> 00:05:29,537 - Yerine koy. Çocuklara göre değil o. Ellie. - Ağırlık yapmıyor mudur bu ya? 50 00:05:29,538 --> 00:05:32,767 - At şunu lütfen. - Sakin ol. Bakalım neymiş bu tantana? 51 00:05:37,170 --> 00:05:39,255 Neden sayfalar birbirine yapışmış? 52 00:05:39,256 --> 00:05:42,340 Şey... 53 00:05:42,341 --> 00:05:44,302 Kafa buluyorum ya. 54 00:05:47,805 --> 00:05:49,849 Elveda dostum! 55 00:05:51,851 --> 00:05:56,521 Kader ve insanın yalnız bırakıp terk ettiği ben 56 00:05:56,522 --> 00:06:01,277 Tanrım, sesimi duyuyorsan elimi tut lütfen 57 00:06:01,278 --> 00:06:05,906 Anla beni lütfen 58 00:06:05,907 --> 00:06:08,429 Nerelere gitti bu kız 59 00:06:08,430 --> 00:06:10,952 Nerede ola ki 60 00:06:10,953 --> 00:06:15,582 Bana yaptığı gibi başkasını da terk etmiş olabilir 61 00:06:15,583 --> 00:06:21,296 Onurlu, sevgili ve sadık olacağına yemin etmişti 62 00:06:21,297 --> 00:06:28,297 Meğer her yemin kullanıp attığı bir oyuncaktan ibaretmiş 63 00:06:28,387 --> 00:06:33,146 Karanlık çöküyor, gökyüzü griye çalıyor 64 00:06:33,246 --> 00:06:39,231 Uzaklardan bir tazının havlaması duyuluyor 65 00:06:39,232 --> 00:06:43,901 Acaba, acaba neler düşünüyor bu kız 66 00:06:44,001 --> 00:06:50,326 Terk edilmiş, unutulmuş ve sevgisiz 67 00:06:58,501 --> 00:07:01,420 Pekâlâ. Bugünlük bu kadar yeter. 68 00:07:44,505 --> 00:07:46,382 - Yavaş ye. - Bu yavaş hâlim. 69 00:07:48,301 --> 00:07:52,096 - Yediğim şey ne ki? - 20 yıllık bir Chef Boyardee raviolisi. 70 00:07:52,097 --> 00:07:55,808 - Adam işinin ehliymiş. - Aynı fikirdeyim. 71 00:08:00,213 --> 00:08:03,357 - Ne kadar kalacağız burada? - Dedim ki, bu gece uykumu alır... 72 00:08:03,358 --> 00:08:08,144 ...yarın bütün gün ile gece yol gideriz ve ertesi sabah da Wyoming'e varmış oluruz. 73 00:08:08,159 --> 00:08:12,132 - Ateş yakabilir miyiz? Hava buz gibi. - Söyle, neden önerini kabul etmeyeceğim? 74 00:08:12,332 --> 00:08:16,870 - Hastalıklılar dumanı göreceği için. - Hayır. Mantar o kadar akıllı değil. 75 00:08:16,871 --> 00:08:19,664 Nasılsa burası hastalıklı olmayacak kadar ücra bir yer. 76 00:08:19,957 --> 00:08:23,002 İnsanlar için mi? 77 00:08:24,378 --> 00:08:28,925 - Ne yapacaklar? Bizi soyacaklar mı? - Planları bundan daha fazla olacak. 78 00:08:32,011 --> 00:08:33,449 Peki. 79 00:08:42,772 --> 00:08:44,981 Kokusu güzelmiş. 80 00:08:44,982 --> 00:08:48,069 Frank'in tulumudur o zaman. 81 00:09:30,152 --> 00:09:31,195 Joel. 82 00:09:36,242 --> 00:09:39,327 - Joel. - Ne? 83 00:09:39,328 --> 00:09:41,872 - Ciddi bir soru sorabilir miyim? - Evet. 84 00:09:47,586 --> 00:09:49,755 "Korkuluk neden sakindir?" 85 00:09:55,803 --> 00:09:57,770 "Karga"şadan uzak durduğu için. 86 00:09:57,970 --> 00:10:00,557 Puşt seni! 87 00:10:00,558 --> 00:10:02,518 - Okudun mu kitabı? - Hayır. 88 00:10:03,394 --> 00:10:04,979 Uyu hadi. 89 00:10:26,208 --> 00:10:29,045 Bahsettiğin şu insanlar... 90 00:10:30,629 --> 00:10:33,382 Kimse burada olduğumuzu bilmiyordur, değil mi? 91 00:10:34,508 --> 00:10:36,135 Bizi kimse bulamaz. 92 00:10:38,971 --> 00:10:42,016 Bizi kimse bulamaz. 93 00:10:46,730 --> 00:10:47,855 Tamam. 94 00:10:50,382 --> 00:10:52,668 # Gustavo Santaolalla - All Gone (Isolation) # 95 00:11:48,874 --> 00:11:52,928 - Iyy! Bu ne amına koyayım? - Kahve sevmez misin? 96 00:12:11,897 --> 00:12:14,733 KB'deki Starbucks cidden bunlardan mı satıyordu? 97 00:12:16,235 --> 00:12:20,072 Bill'in zulasındakinden daha tazeydi ama evet, bundan satıyorlardı. 98 00:12:20,739 --> 00:12:23,826 Yanık bok gibi kokuyor. 99 00:12:30,416 --> 00:12:32,338 Haritaya bak. 100 00:12:33,711 --> 00:12:37,005 76 Batı Otobanı ve sonra... 101 00:12:37,006 --> 00:12:41,342 ...70 Batı Otobanı. O da bitmek bilmiyor. 102 00:12:41,343 --> 00:12:43,511 Kardeşin Wyoming'in neresindeydi? 103 00:12:43,512 --> 00:12:46,682 En son Cody yakınlarındaki bir radyo kulesinden haber geldi. 104 00:12:46,683 --> 00:12:47,932 Cody. 105 00:12:47,933 --> 00:12:51,937 Cody, Cody. Aman ya. Çok içerideymiş. 106 00:12:51,938 --> 00:12:53,730 - Evet. - Ya orada yoksa? 107 00:12:53,731 --> 00:12:57,463 O zaman büyük ihtimalle bir yerleşim yerine yakındır. 108 00:12:57,464 --> 00:13:00,779 Muhtemelen başka bir şehrin civarında. Wyoming'te fazla şehir yok. 109 00:13:00,780 --> 00:13:02,322 Chee-Yen. 110 00:13:02,323 --> 00:13:04,867 - Cheyenne. - Che... Ciddi mi? 111 00:13:04,868 --> 00:13:07,945 Cheyenne. Laramie. 112 00:13:08,496 --> 00:13:10,246 Casper mı? 113 00:13:10,247 --> 00:13:11,539 Adı ne? 114 00:13:11,540 --> 00:13:13,458 - Kimin adı? - Kardeşinin. 115 00:13:13,459 --> 00:13:15,376 - Tommy. - Senden küçük mü, büyük mü? 116 00:13:15,377 --> 00:13:17,378 - Küçük. - Neden yanında değil? 117 00:13:17,379 --> 00:13:19,715 - Uzun hikâye. - 25 saatten daha mı uzun? 118 00:13:19,716 --> 00:13:22,843 Bence bu kadar zamanımız var. 119 00:13:29,342 --> 00:13:31,435 Tommy bizim "yancı" dediğimiz tiplerdendi. 120 00:13:31,436 --> 00:13:36,648 Kahraman olmanın hayaliyle yaşardı. Lise biter bitmez orduya katıldı. 121 00:13:36,649 --> 00:13:39,526 Birkaç ay sonra onu Çöl Fırtınası'na gönderdiler. 122 00:13:39,527 --> 00:13:42,404 Savaşın adı buydu. Önemi yok. 123 00:13:42,405 --> 00:13:46,700 Demek istediğim, orduda bulunmak onu "kahraman"mış gibi hissettirmedi. 124 00:13:46,701 --> 00:13:49,077 12 yıl sonra salgın patlak verdi. 125 00:13:49,078 --> 00:13:52,081 Boston'a giden bir gruba katılmam için beni ikna etti. 126 00:13:52,082 --> 00:13:54,625 Ben de katıldım. Daha çok ona göz kulak olayım... 127 00:13:54,626 --> 00:13:56,043 ...ölüp gitmesin diye. 128 00:13:56,669 --> 00:13:58,754 Tess'le orada tanıştık. 129 00:14:01,340 --> 00:14:02,967 Bütün ekiple... 130 00:14:05,052 --> 00:14:06,971 Sonuçta kaynaştık işte. 131 00:14:07,763 --> 00:14:11,140 Derken Tommy, Marlene'le tanıştı. 132 00:14:11,141 --> 00:14:14,603 Tommy'yi Ateş Böcekleri'ne katılmaya ikna etti. 133 00:14:14,604 --> 00:14:16,981 18 yaşında yaptığıyla aynı hataya düştü. 134 00:14:18,657 --> 00:14:19,984 Dünyayı kurtarmak istiyor. 135 00:14:22,236 --> 00:14:25,906 Boş hayallere kapıldılar. O, Ateş Böcekleri, hepsi... 136 00:14:25,907 --> 00:14:28,491 ...hayal dünyasında. 137 00:14:28,492 --> 00:14:31,052 En son duyduğuma göre Ateş Böcekleri'ni de bırakmış. 138 00:14:31,870 --> 00:14:34,248 Şimdi orada yalnız başına ve... 139 00:14:35,916 --> 00:14:38,355 ...gidip onu bulmalıyım. 140 00:14:42,881 --> 00:14:47,218 Dünya için umut olmadığını düşünüyorsan ne diye mücadele edesin? 141 00:14:47,219 --> 00:14:49,430 Denemek zorunda değil misin? 142 00:14:50,889 --> 00:14:53,934 Dünyayı görmedin. Bu yüzden bilmiyorsun. 143 00:14:55,644 --> 00:14:57,604 Ailen için mücadele edersin. 144 00:14:57,605 --> 00:15:00,691 - Hepsi bu kadar. - Ben ailen değilim. 145 00:15:00,692 --> 00:15:02,400 Doğru. 146 00:15:02,401 --> 00:15:05,446 Sen kargosun. Tess'e sözüm var. 147 00:15:06,614 --> 00:15:08,741 O ailem gibiydi. 148 00:15:11,827 --> 00:15:14,058 - Ya onu bulamazsan? - Bulacağım. 149 00:15:14,059 --> 00:15:16,290 - Nasıl eminsin? - Kararlıyım. 150 00:15:19,585 --> 00:15:23,494 - Erken kalktın. Biraz daha uyuyacaksan... - Yorgun bile değilim. 151 00:15:57,623 --> 00:16:00,668 Çıkma. 152 00:16:45,095 --> 00:16:48,624 ŞEHİR MERKEZİ GELECEK 5. ÇIKIŞ 153 00:17:00,269 --> 00:17:02,938 - Neredeyiz? - Kansas City. 154 00:17:05,482 --> 00:17:07,985 Engeli aşmak için ne kadar geriye gitmemiz lazım? 155 00:17:18,203 --> 00:17:19,538 Sikerler. 156 00:17:20,122 --> 00:17:21,665 Ne yapıyorsun? 157 00:17:22,750 --> 00:17:24,668 Tünelin etrafından dolaşır... 158 00:17:25,453 --> 00:17:27,004 ...sonraki çıkıştan girersek... 159 00:17:27,813 --> 00:17:30,232 ...taş çatlasın bir dakikada yolumuza döneriz. 160 00:17:41,616 --> 00:17:43,523 # David Fleming - Warning Signs # 161 00:17:48,358 --> 00:17:51,312 - Otoyol nerede ya? - Anlaşılmıyor. Kayboldum. 162 00:17:51,313 --> 00:17:54,547 - Eyalete değil, ilaveye bak. - Onda da yerimiz anlaşılmıyor. 163 00:17:54,548 --> 00:17:57,492 Arabada hepi topu ikinci günümü geçiriyorum, insaf ya. 164 00:17:58,243 --> 00:18:00,162 Kuzeye gidiyoruz galiba. 165 00:18:08,462 --> 00:18:11,131 Sağ tarafta bir yerde olmalı. 166 00:18:11,132 --> 00:18:12,508 Neresi amına koyayım? 167 00:18:12,509 --> 00:18:14,300 Dur! 168 00:18:14,804 --> 00:18:16,685 KB mi orası? 169 00:18:18,051 --> 00:18:20,700 {\an8}7. KUZEY KONTROL NOKTASI 170 00:18:19,010 --> 00:18:20,724 FAMK nerede? 171 00:18:23,602 --> 00:18:25,729 Yardım edin! 172 00:18:26,772 --> 00:18:28,857 Kemerini tak. 173 00:18:29,942 --> 00:18:32,026 - Yardım etmeyecek miyiz? - Hayır. 174 00:18:32,027 --> 00:18:34,112 Ha siktir! 175 00:18:34,113 --> 00:18:36,073 - Fırlat! - Joel! 176 00:18:45,457 --> 00:18:47,187 Ha siktir. 177 00:18:52,840 --> 00:18:54,006 - İyi misin? - Evet. 178 00:18:54,007 --> 00:18:56,301 - Yaralanmadın mı? - Zannetmiyorum. 179 00:18:57,929 --> 00:18:59,680 Kemerini çıkar. Çabuk! 180 00:19:09,940 --> 00:19:11,558 Göster kendini orospunun evladı! 181 00:19:14,736 --> 00:19:18,156 Eşyalarınızı bize verirseniz sizi sağ bırakırız! Söz! 182 00:19:19,658 --> 00:19:21,742 Duvardaki oyuğu gördün mü? 183 00:19:21,743 --> 00:19:24,746 Oraya girebilir misin? 184 00:19:26,665 --> 00:19:28,124 Son şansınız! 185 00:19:28,125 --> 00:19:30,084 "Git" dediğimde o duvara kadar sürün... 186 00:19:30,085 --> 00:19:33,380 ...içine gir ve ben deyinceye kadar dışarı çıkma. Tamam mı? 187 00:19:37,092 --> 00:19:39,927 Seni vurmayacaklar. Bana bak! 188 00:19:39,928 --> 00:19:42,430 Seni vurmayacaklar. 189 00:19:42,431 --> 00:19:44,933 Eğil, başını çıkarma, sessiz ol. 190 00:19:46,810 --> 00:19:48,520 - Tamam. - Tamam. 191 00:19:50,188 --> 00:19:51,273 Git! 192 00:20:10,761 --> 00:20:12,032 Siktir! 193 00:20:13,575 --> 00:20:15,797 Orospunun evladı! 194 00:21:07,349 --> 00:21:12,229 Cezanı çekeceksin! Ölüm fermanını imzaladın orospunun evladı! 195 00:21:48,473 --> 00:21:53,227 Hayır, hayır, hayır! Geçti. Geçti. Bitti. Artık kavga etmiyoruz. 196 00:21:53,228 --> 00:21:58,254 Eve gideceğim. Herkese size dokunmamalarını söyleyeceğim. Ne yapacağımı bilmiyorum. 197 00:21:58,255 --> 00:22:01,569 Bacaklarımı kımıldatamıyorum. 198 00:22:01,570 --> 00:22:04,225 Annem yakında. Beni ona götürürseniz... 199 00:22:08,577 --> 00:22:10,077 Ticaret yapabiliriz. 200 00:22:10,078 --> 00:22:12,372 Dost olabiliriz. Bilemedim... 201 00:22:12,373 --> 00:22:14,373 Ben Bryan. Ben Bryan. 202 00:22:14,374 --> 00:22:17,127 Sizin adınız ne? 203 00:22:33,627 --> 00:22:34,819 Dur, dur, dur. 204 00:22:38,273 --> 00:22:41,485 Senin olsun. Kaliteli bıçaktır. 205 00:22:46,239 --> 00:22:47,448 Duvarın arkasına dön. 206 00:22:47,449 --> 00:22:51,202 Hayır! Özür dilerim! Lütfen. Konuşabiliriz. Özür dilerim! Özür dilerim! 207 00:22:51,203 --> 00:22:54,873 Lütfen, lütfen. Hayır, hayır! Yapma! Lütfen! Lütfen! Üzgünüm! 208 00:22:54,874 --> 00:22:57,291 Üzgünüm! Lütfen! 209 00:22:57,292 --> 00:23:01,754 Yapmak zorunda değilsin! Özür dilerim! Özür dillerim! Lütfen! Hayır, hayır, hayır! 210 00:23:01,755 --> 00:23:04,687 Konuşabiliriz! Konuşabiliriz! Anne! Anne! Anne! 211 00:23:10,514 --> 00:23:14,351 Ellie, içeri girmem lazım. Geçemiyorum. 212 00:23:16,061 --> 00:23:18,605 - Kapının arkasında eşyalar var. - Çekebilir misin? 213 00:23:24,736 --> 00:23:26,571 - Hadi. Çabuk. - Tabii. 214 00:23:32,244 --> 00:23:34,161 İyiyim. Bir şeyim yok. 215 00:23:34,162 --> 00:23:36,998 Yanımda yemek var... 216 00:23:36,999 --> 00:23:39,793 ...bir de fenerin. 217 00:23:39,794 --> 00:23:43,526 - Şimdi ne yapacağız? - Yukarı çıkacağız. 218 00:23:43,527 --> 00:23:47,042 - Etrafı daha iyi görebilmek için mi? - Umarım açık bir çıkış buluruz. 219 00:23:51,245 --> 00:23:53,287 Yakınımda dur. 220 00:23:53,387 --> 00:23:54,850 Tamamdır. 221 00:23:58,276 --> 00:23:59,776 # Mac Quayle - Cordyceps # 222 00:24:16,955 --> 00:24:18,707 Bryan! 223 00:24:18,708 --> 00:24:20,083 Bryan! 224 00:24:22,586 --> 00:24:24,044 Ceset var! 225 00:24:24,045 --> 00:24:25,755 Bryan'ı öldürmüşler amına koyayım! 226 00:24:40,187 --> 00:24:43,898 Söylediğim gibi, bir tek ben vardım. 227 00:24:43,899 --> 00:24:46,935 O geceden sonra onların hiçbirini görmedim. 228 00:24:49,112 --> 00:24:51,531 Daha ne söyleyeyim? 229 00:24:51,532 --> 00:24:53,491 Bilmem. Gerçeği. 230 00:24:56,161 --> 00:24:58,579 Kathleen. 231 00:24:58,580 --> 00:25:02,834 Bergquistler? Yok mu? 232 00:25:03,793 --> 00:25:06,420 Mark Anthony Halpin. 233 00:25:06,421 --> 00:25:09,925 Carrie Schreiber. Hiçbirini görmedin mi? 234 00:25:09,926 --> 00:25:13,136 Chanler? Henry Burrell. 235 00:25:16,890 --> 00:25:17,933 Pekâlâ. 236 00:25:20,669 --> 00:25:22,454 Henry'nin yerini biliyorsun. 237 00:25:24,900 --> 00:25:29,443 {\an8}FAMK - FEDERAL AFET MÜDAHELE KURUMU TUTUKLULUK HAKLARINIZ 238 00:25:25,653 --> 00:25:27,025 "Avukat tutma... 239 00:25:28,276 --> 00:25:29,819 ...tıbbi yardım... 240 00:25:29,820 --> 00:25:32,739 ...aile ziyareti." 241 00:25:38,286 --> 00:25:41,330 Acaba burası... 242 00:25:41,331 --> 00:25:44,209 ...kardeşimi öldüresiye dövdükleri hücre mi? 243 00:25:44,210 --> 00:25:46,378 Size yanlış yaptılar. 244 00:25:48,880 --> 00:25:51,966 Bunun için üzgünüm. 245 00:25:51,967 --> 00:25:56,930 Ama bu iş haddini aştı. Artık sona ermeli. 246 00:25:58,223 --> 00:26:00,976 Demek şimdi sona ermeli? 247 00:26:00,977 --> 00:26:03,560 Hücreye giren sen olduktan sonra. 248 00:26:03,561 --> 00:26:06,105 Önceden insanların ölmesinde sorun yoktu. 249 00:26:06,106 --> 00:26:10,485 Sen güvende, korunaklıyken ve komşularını FAMK'ye ispiyonlarken sorun yoktu. 250 00:26:10,486 --> 00:26:11,695 Kafama silah dayadılar. 251 00:26:13,738 --> 00:26:15,906 İşte. 252 00:26:15,907 --> 00:26:18,773 Konuşman için gerekli şartları sağladım mı? 253 00:26:18,873 --> 00:26:20,912 Kathleen, Tanrı aşkına. 254 00:26:24,082 --> 00:26:25,959 Seni ben doğurdum. 255 00:26:28,837 --> 00:26:30,672 Kucağımda tuttum. 256 00:26:34,801 --> 00:26:37,336 Kardeşinle ilgili ağzımdan tek kelime çıkmadı. 257 00:26:38,471 --> 00:26:40,098 Henry'nin çıktı ama. 258 00:26:41,766 --> 00:26:44,852 Onun hâlâ şehirde olduğunu biliyoruz. 259 00:26:44,853 --> 00:26:47,939 Sen de biliyorsun bence. 260 00:26:54,770 --> 00:26:56,526 Nerede o? 261 00:27:01,536 --> 00:27:03,304 Tetiği çekemez miyim? 262 00:27:13,465 --> 00:27:15,050 Ben senin doktorunum. 263 00:27:40,617 --> 00:27:41,784 Kim yapmış? 264 00:27:41,785 --> 00:27:44,777 Yabancılar olduğunu düşünüyoruz. Yüklü bir kamyonet bulduk. 265 00:27:44,778 --> 00:27:49,417 FAMK aracı olmasa da ciddi tedarikli oldukları belli. Paralı asker olabilirler. 266 00:27:50,377 --> 00:27:52,003 Henry'nin telsizi varsa... 267 00:27:52,004 --> 00:27:56,633 ...orada birini bulmuş olabilir. Belki onları Henry çağırmıştır. 268 00:27:59,219 --> 00:28:01,513 Yaşayacak mı? 269 00:28:06,851 --> 00:28:09,019 Doktor bulsak? 270 00:28:09,020 --> 00:28:11,523 İmkânı yok. Maalesef. 271 00:28:28,013 --> 00:28:29,358 Kapıyı aç. 272 00:28:40,803 --> 00:28:44,471 Bu Henry'nin başının altından çıkma. Anlaşıldı mı? 273 00:28:44,472 --> 00:28:48,017 Biz onu durduruncaya kadar da durmak bilmeyecek. 274 00:28:48,018 --> 00:28:52,105 Bunu yapanı bulun. Bütün iş birlikçileri bulun... 275 00:28:52,106 --> 00:28:55,024 ...ve hepsini öldürün. 276 00:28:56,949 --> 00:28:59,510 BİZ, HALK 277 00:29:02,637 --> 00:29:05,023 KOŞ 278 00:29:28,309 --> 00:29:32,144 FAMK değiller, Ateş Böcekleri de değiller. Öyleyse kim bunlar? 279 00:29:32,145 --> 00:29:34,063 Halk. 280 00:29:34,772 --> 00:29:36,858 Burada güvende miyiz? 281 00:29:38,026 --> 00:29:40,235 Bir süreliğine olabilir. 282 00:29:40,236 --> 00:29:43,864 Anlaşılan önce apartmanları kontrol ediyorlar. 283 00:29:43,865 --> 00:29:47,494 Eninde sonunda buralara da uğrarlar. 284 00:29:58,796 --> 00:30:01,391 Yaklaşık dört blok ötede aşırı yüksek bir bina var. 285 00:30:01,392 --> 00:30:03,558 - Görmüştüm. - Oraya mı gideceğiz? 286 00:30:03,559 --> 00:30:06,012 Kamyon sesleri kesildiği anda harekete geçeceğiz. 287 00:30:07,263 --> 00:30:10,308 Olabildiğince çabuk. 288 00:30:23,863 --> 00:30:25,198 İyi misin? 289 00:30:29,285 --> 00:30:32,330 Fena sayılmam. 290 00:30:32,580 --> 00:30:34,499 Sen fena sayılmaz mısın? 291 00:30:34,500 --> 00:30:35,625 Evet. 292 00:30:46,135 --> 00:30:50,806 Sorun şu ki, elemanın geldiğini duymadım ve... 293 00:30:50,807 --> 00:30:52,559 ...bu duruma düşmemeliydin... 294 00:30:54,143 --> 00:30:57,397 - Anladın işte. - İyi ki yaptım ama, değil mi? 295 00:30:58,731 --> 00:30:59,816 Daha çocuksun. 296 00:31:02,819 --> 00:31:05,199 Bunun nasıl bir his olduğunu senin bilmemen... 297 00:31:07,657 --> 00:31:09,033 Öldürmedin sonuçta. 298 00:31:10,410 --> 00:31:11,452 Ama... 299 00:31:12,370 --> 00:31:15,289 ...birini vurmak... 300 00:31:15,290 --> 00:31:20,461 İlk kez birinin canını böyle yakmak nasıl bir his... 301 00:31:21,045 --> 00:31:22,839 ...iyi bilirim. 302 00:31:25,717 --> 00:31:27,051 Eğer... 303 00:31:29,762 --> 00:31:31,055 Şey... 304 00:31:33,341 --> 00:31:35,768 - Bu konuda berbatım. - Evet, gerçekten öylesin. 305 00:31:35,769 --> 00:31:37,707 Benim hatamdı. 306 00:31:37,708 --> 00:31:39,647 Bu duruma düşmemeliydin. 307 00:31:42,567 --> 00:31:44,110 Bunun için özür dilerim. 308 00:31:46,371 --> 00:31:49,028 # Gustavo Santaolalla - The Last of Us (Protection) # 309 00:32:05,298 --> 00:32:07,300 İlk kez değildi. 310 00:32:29,113 --> 00:32:30,698 Nasıl tutuyorsun, göster. 311 00:32:32,617 --> 00:32:34,285 Parmağını tetikten çek. 312 00:32:35,895 --> 00:32:37,747 - Sana bunu kim öğretti? - FAMK okulu. 313 00:32:37,748 --> 00:32:40,415 Belli. 314 00:32:40,416 --> 00:32:42,043 Başparmağını... 315 00:32:42,044 --> 00:32:43,877 ...öbür başparmağının üzerine getir. 316 00:32:43,878 --> 00:32:46,923 Sol elinle sağ elini kavra. 317 00:32:47,965 --> 00:32:49,050 Anladın mı? 318 00:32:49,759 --> 00:32:52,407 İşte böyle. 319 00:32:52,408 --> 00:32:54,440 Bak. 320 00:33:00,770 --> 00:33:03,773 Tamam mı? 321 00:33:20,623 --> 00:33:23,292 Hayır. Çantana koy. 322 00:33:24,085 --> 00:33:26,587 Kıçını delersin yoksa. 323 00:34:00,663 --> 00:34:02,248 Bunu atlatacağız. 324 00:34:03,916 --> 00:34:04,959 Biliyorum. 325 00:34:20,558 --> 00:34:22,477 Onlardan iz yok. Buldunuz mu bir şey? 326 00:34:23,811 --> 00:34:26,814 Bulduk. 327 00:34:28,083 --> 00:34:32,195 ÇAMAŞIRHANE 328 00:35:55,820 --> 00:35:57,988 Yemekleri kalmamış. 329 00:35:57,989 --> 00:36:00,073 Henry, Sam'i aç bırakmaz. 330 00:36:00,074 --> 00:36:02,702 Erzaklarımızı koruyan muhafızları iki katına çıkar. 331 00:36:02,703 --> 00:36:06,289 - Yakınlarda piç kurusu. Hissedebiliyorum. - Peki. 332 00:36:09,041 --> 00:36:10,667 Ne var? 333 00:36:37,528 --> 00:36:39,530 Ha siktir. 334 00:36:50,458 --> 00:36:52,526 Siktir, siktir. 335 00:36:59,280 --> 00:37:00,368 DEPO 336 00:37:00,468 --> 00:37:03,512 Bizimkilere ne zaman anlatacağız? 337 00:37:03,513 --> 00:37:06,389 Henüz değil. 338 00:37:06,390 --> 00:37:08,417 Önce elimizdeki sorunla ilgilenelim. 339 00:37:08,418 --> 00:37:10,645 - Bunun icabına sonra bakarız. - Kathleen... 340 00:37:10,646 --> 00:37:12,021 "Sonra" dedim. 341 00:37:12,897 --> 00:37:15,066 Şimdilik binayı mühürle. 342 00:37:16,734 --> 00:37:18,276 Tamam mı? 343 00:37:18,277 --> 00:37:19,820 Peki. 344 00:37:28,896 --> 00:37:32,457 Ayağını buraya koy. Bir, iki... 345 00:37:32,458 --> 00:37:35,419 - Ha siktir, ha siktir, ha siktir. - Doğrul. Seni tutuyorum. 346 00:37:35,619 --> 00:37:38,370 TESLİMAT VE SEVKİYAT ÇALIŞMA SAATLERİ: 7:30 - 17:00 347 00:37:40,049 --> 00:37:43,135 - Tamam. Girdim. - Önce bir etrafa bakın. 348 00:37:43,136 --> 00:37:45,388 Ellie. Lanet olsun. 349 00:37:48,307 --> 00:37:50,643 Ben olmasam nerelerdeydin şimdi? 350 00:37:50,644 --> 00:37:53,354 - Şu an Wyoming'e varmıştım. - Tabii ya. 351 00:37:53,355 --> 00:37:54,855 Bile bile lades. 352 00:38:04,291 --> 00:38:06,700 {\an8}ÇATIYA ERİŞİM YOK 353 00:38:05,010 --> 00:38:09,535 Yukarı çıkıp sabah olunca şehre göz atacak ve çıkış yolu bulacağım. 354 00:38:14,834 --> 00:38:16,669 42 kat mı çıkacağız? 355 00:38:16,670 --> 00:38:18,421 45. 356 00:38:21,966 --> 00:38:23,883 Ama hayır... 357 00:38:23,884 --> 00:38:27,846 ...en yukarı değil. - Ne kadar yukarı? 358 00:38:27,847 --> 00:38:31,100 Çıkabildiğim kadar. 359 00:38:34,769 --> 00:38:37,406 # Gustavo Santaolalla - The Last of Us (Prevail) # 360 00:38:56,959 --> 00:39:01,422 Yaralanmış numarası yapan adam var ya? Tuzak olduğunu nereden anladın? 361 00:39:05,009 --> 00:39:07,136 İki tarafta da bulundum. 362 00:39:08,012 --> 00:39:11,307 Uzun zaman önceydi. Hayatta kalmak için ne gerekiyorsa yaptık. 363 00:39:11,308 --> 00:39:13,183 Sen ve Tess mi? 364 00:39:13,184 --> 00:39:15,186 Bir de yanımızdakiler. 365 00:39:17,355 --> 00:39:18,939 Kardeşim dahil. 366 00:39:23,486 --> 00:39:26,530 Masum insanları öldürdün mü? 367 00:39:34,872 --> 00:39:37,917 Yürü. 368 00:39:44,319 --> 00:39:47,384 Ha siktir. 369 00:39:48,010 --> 00:39:52,181 - Evet. - 33 kat. Yeterli mi? 370 00:39:52,182 --> 00:39:53,933 Yeterli olmak zorunda. 371 00:39:57,978 --> 00:40:00,397 - Hadi. - Biraz izin ver. 372 00:40:00,398 --> 00:40:02,024 Kalk hadi tembel herif. 373 00:40:05,444 --> 00:40:07,153 Tembel herifmiş. 374 00:40:07,154 --> 00:40:09,657 56 yaşımdayım ben velet. 375 00:40:27,675 --> 00:40:30,489 Joel? 376 00:40:30,490 --> 00:40:33,304 Joel. 377 00:40:33,305 --> 00:40:35,056 Joel. 378 00:40:35,057 --> 00:40:37,609 - Ne var? - Ne yapıyorsun? 379 00:40:37,610 --> 00:40:40,354 Uyurken birinin gizlice bize yaklaşmasını istemiyorum. 380 00:40:40,355 --> 00:40:42,981 Haa. Anladım. 381 00:40:42,982 --> 00:40:44,858 Çıtır çıtır. 382 00:40:44,859 --> 00:40:46,192 Duyacağına emin misin? 383 00:40:46,193 --> 00:40:48,028 Duymayacak olsam ne diye yapayım? 384 00:40:48,029 --> 00:40:49,155 Pekâlâ. 385 00:40:50,114 --> 00:40:52,199 Sana iyi geceler. 386 00:40:54,139 --> 00:40:56,078 Sana da iyi geceler. 387 00:41:17,808 --> 00:41:19,602 - Baksana. - Efendim? 388 00:41:20,920 --> 00:41:23,664 İnsanların canını yakmakla ilgili olan konuşmamızda... 389 00:41:25,149 --> 00:41:27,610 ..."İlk kez değildi" derken neyi kastettin? 390 00:41:32,823 --> 00:41:34,700 Konuşmak istemiyorum. 391 00:41:37,828 --> 00:41:39,121 Pekâlâ. 392 00:41:47,338 --> 00:41:48,923 Konuşmak zorunda değilsin. 393 00:41:49,673 --> 00:41:51,300 Diyorum işte... 394 00:41:55,012 --> 00:41:57,681 Senin yaşında hiç de adil bir durum değil. 395 00:41:58,891 --> 00:42:00,809 Bütün bunlarla uğraşmak yani. 396 00:42:03,354 --> 00:42:06,357 Yaşlandıkça kolaylaşıyor mu? 397 00:42:09,068 --> 00:42:11,153 Hayır, pek sayılmaz. 398 00:42:12,529 --> 00:42:13,864 Yine de... 399 00:42:20,079 --> 00:42:22,538 Cam sesini duyup duymayacağını sormam... 400 00:42:22,539 --> 00:42:26,085 ...sağ kulağının pek iyi duymadığını fark etmemden dolayıydı. 401 00:42:26,086 --> 00:42:28,879 Oradan mı vurulmuştun? 402 00:42:28,880 --> 00:42:31,005 Muhtemelen daha çok ateş etmekten. 403 00:42:31,006 --> 00:42:33,834 İşitmeni kaybetmek istemiyorsan çakına başvur. 404 00:42:43,227 --> 00:42:44,770 Joel? 405 00:42:46,021 --> 00:42:48,524 İshalimiz kalıtsal bir hastalıkmış, biliyor muydun? 406 00:42:49,275 --> 00:42:51,067 - Ne? - Doğru. 407 00:42:51,068 --> 00:42:53,779 Kabızımızda var. 408 00:43:01,745 --> 00:43:03,517 Tanrım. 409 00:43:06,601 --> 00:43:08,514 Aşırı aptalca bir şakaydı. 410 00:43:08,515 --> 00:43:10,504 - Güldün ya orospu çocuğu. - Gülmedim. 411 00:43:10,505 --> 00:43:12,965 - Güldün tabii. - Tanrım, gülmekten ölüyorum. 412 00:43:12,966 --> 00:43:14,758 Hem de ne ölmek. 413 00:43:30,232 --> 00:43:33,527 - Uyu artık. - Sen uyu... 414 00:43:45,998 --> 00:43:48,083 Joel? 415 00:43:48,084 --> 00:43:50,210 Joel! 416 00:44:02,228 --> 00:44:07,657 Çeviren: Sacrer twitter.com/Sacrer_ 417 00:44:07,957 --> 00:44:09,677 # Lotte Kestner - True Faith # 418 00:44:13,525 --> 00:44:19,822 Bir harika hissediyorum 419 00:44:19,823 --> 00:44:25,161 Bir şey beni etkisi altına almış 420 00:44:25,162 --> 00:44:30,813 Hareket hâlinde gibiyim 421 00:44:30,814 --> 00:44:36,464 Ansızın özgürleşmişçesine 422 00:44:36,465 --> 00:44:40,760 Umurumda mı, orada değilim 423 00:44:40,761 --> 00:44:47,225 Umurumda mı, yarın da burada mıyım 424 00:44:47,226 --> 00:44:52,980 Tekrar tekrar Bedeller ödediğin şeyleri 425 00:44:52,981 --> 00:44:58,027 Fazlaca aldım yanıma 426 00:44:58,028 --> 00:45:04,910 Eskiden o gün gelmez sanırdım