1
00:00:15,505 --> 00:00:20,227
{\an8}CAKARTA, ENDONEZYA
24 EYLÜL 2003
2
00:00:48,735 --> 00:00:50,022
# Ari Lasso - Hampa #
3
00:01:07,329 --> 00:01:10,541
{\an8}Yemeğinizi böldük, özür dileriz.
4
00:01:10,948 --> 00:01:13,628
{\an8}Özre gerek yok.
5
00:01:13,828 --> 00:01:16,859
{\an8}Ben de tam kalkıyordum.
6
00:01:19,860 --> 00:01:25,688
{\an8}Kusura bakmayın efendim.
Bir suç mu işledim?
7
00:01:25,888 --> 00:01:28,668
{\an8}Hayır, elbette işlemediniz.
8
00:01:30,894 --> 00:01:32,848
{\an8}Doğru kişi olduğuma emin...
9
00:01:33,048 --> 00:01:34,614
{\an8}Siz Ibu Ratna'sınız.
10
00:01:34,814 --> 00:01:38,980
{\an8}Endonezya Üniversitesi'nde
Mikoloji Profesörü.
11
00:01:39,180 --> 00:01:42,645
{\an8}Doğru kişisiniz.
12
00:01:45,000 --> 00:01:47,486
ENDONEZYA CUMHURİYETİ
SAĞLIK BAKANLIĞI
13
00:01:47,686 --> 00:01:50,500
SARS - AŞI OLUN
HER GÜN SU İÇİN
14
00:02:22,662 --> 00:02:26,580
{\an8}Ibu Ratna, sizin için hazırlanan
numuneyi inceler misiniz?
15
00:02:26,780 --> 00:02:29,718
{\an8}- İlk bakışta...
- Kendi sonucunu çıkaracak.
16
00:02:52,487 --> 00:02:56,121
{\an8}Bu ofiyokordiseps.
17
00:02:56,321 --> 00:02:59,870
{\an8}Preparatın hazırlanışında
neden klorazol kullanıldı?
18
00:03:00,070 --> 00:03:04,668
{\an8}İnsanlardan alınan numunelerin
preparatında bu kullanılır.
19
00:03:09,209 --> 00:03:12,922
{\an8}Kordiseps insanların içinde yaşayamaz.
20
00:03:32,141 --> 00:03:36,907
{\an8}Kendinizi kötü hissederseniz
çabuk dışarı çıkın.
21
00:04:06,210 --> 00:04:09,445
{\an8}Sol bacağının altına bakın.
22
00:04:43,834 --> 00:04:48,466
{\an8}İnsan ısırığı mı?
23
00:05:53,022 --> 00:05:57,908
{\an8}- Ne zaman oldu bu?
- Yaklaşık 30 saat önce.
24
00:05:58,008 --> 00:05:59,135
{\an8}Nerede?
25
00:05:59,335 --> 00:06:03,143
{\an8}Şehrin batısında bulunan
bir un ve tahıl fabrikasında.
26
00:06:03,343 --> 00:06:06,787
{\an8}Mükemmel bir substrat.
27
00:06:09,652 --> 00:06:11,472
{\an8}Sonra ne oldu?
28
00:06:11,672 --> 00:06:15,927
{\an8}Kadının biri birden vahşileşmiş.
29
00:06:15,928 --> 00:06:18,348
{\an8}Dört iş arkadaşına saldırıp
üçünü ısırmış.
30
00:06:18,349 --> 00:06:23,408
{\an8}Onu tuvalete kapatmışlar,
polis gelmiş...
31
00:06:23,508 --> 00:06:28,467
{\an8}...polislere saldırınca onu vurmuşlar.
32
00:06:31,339 --> 00:06:34,045
{\an8}Isırdığı insanlara ne oldu?
33
00:06:34,245 --> 00:06:37,577
{\an8}Müşahede altına alındılar.
34
00:06:37,777 --> 00:06:40,144
{\an8}Birkaç saat sonra...
35
00:06:40,344 --> 00:06:44,577
{\an8}...prosedür gereği...
36
00:06:44,777 --> 00:06:48,013
{\an8}...infaz edildiler.
37
00:06:49,727 --> 00:06:52,987
{\an8}Onu kim ısırmış?
38
00:06:54,581 --> 00:06:57,715
{\an8}Bilmiyoruz.
39
00:06:57,915 --> 00:07:01,602
{\an8}Demek hâlâ serbest.
40
00:07:04,328 --> 00:07:07,451
{\an8}Kayıp başka işçi var mı?
41
00:07:09,023 --> 00:07:11,597
{\an8}14 kişi var.
42
00:07:22,258 --> 00:07:23,676
{\an8}Ibu Ratna...
43
00:07:23,876 --> 00:07:29,477
{\an8}...seni bu hastalığın yayılmasına
engel ol diye buraya getirdik.
44
00:07:30,658 --> 00:07:35,227
{\an8}Aşı lazım, ya da ilaç.
45
00:07:46,271 --> 00:07:51,945
{\an8}Hayatım boyunca bunları araştırdım.
46
00:07:52,145 --> 00:07:57,136
{\an8}Sözlerimi iyi dinleyin lütfen.
47
00:07:57,336 --> 00:07:59,760
{\an8}İlaç da yok...
48
00:07:59,960 --> 00:08:03,329
{\an8}...aşı da yok.
49
00:08:06,692 --> 00:08:09,129
{\an8}Ne yapacağız öyleyse?
50
00:08:19,030 --> 00:08:22,948
{\an8}Bomba.
51
00:08:23,148 --> 00:08:27,113
{\an8}Bombardımana başlayın.
52
00:08:27,313 --> 00:08:31,082
{\an8}Bu şehri...
53
00:08:31,282 --> 00:08:35,661
{\an8}...ve içindeki herkesi bombalayın.
54
00:08:50,487 --> 00:08:52,938
{\an8}Acaba...
55
00:08:53,138 --> 00:08:57,575
{\an8}...biri beni evime kadar
bırakabilir mi?
56
00:08:57,775 --> 00:09:06,688
{\an8}Ailemle birlikte olmak istiyorum.
57
00:10:08,435 --> 00:10:14,246
The Last of Us, 1. Sezon, 2. Bölüm
"Hasta"
58
00:10:18,901 --> 00:10:24,050
Çeviren: Sacrer
İyi seyirler dilerim.
59
00:10:56,489 --> 00:10:58,032
Günaydın.
60
00:11:11,504 --> 00:11:14,465
- Hasta gibi mi görünüyorum?
- Kolunu göster.
61
00:11:22,306 --> 00:11:23,866
Kötüleşmemiş, değil mi?
62
00:11:27,178 --> 00:11:29,789
Dışarıdaysak neden üstümüze
akın etmiyorlar?
63
00:11:29,790 --> 00:11:32,024
- Merak etme sen.
- Edeceğim.
64
00:11:32,025 --> 00:11:34,360
Marlene hastalıklı bir çocukla
ne yapıyordu?
65
00:11:34,361 --> 00:11:36,070
Ben hastalıklı değilim.
66
00:11:39,073 --> 00:11:40,824
Isırıldıktan sonra buldu beni.
67
00:11:40,825 --> 00:11:43,264
- Seni vurmamış ama.
- Vurmadığı belli.
68
00:11:43,265 --> 00:11:46,956
Beni hapsetti ve adamlarına her gün
hasta mıyım diye test yaptırttı.
69
00:11:46,957 --> 00:11:48,123
Nasıl bir testti?
70
00:11:48,124 --> 00:11:52,377
- Çişim geldi.
- Nasıl bir testti?
71
00:11:52,378 --> 00:11:55,131
10'a kadar saydırıp elimi
sabit tutturuyorlardı.
72
00:11:55,132 --> 00:12:00,719
Ama bence onları asıl etkileyen şey
canavara dönüşmemiş olmamdı.
73
00:12:00,720 --> 00:12:01,887
Gidebilir miyim şimdi?
74
00:12:06,425 --> 00:12:10,438
Tamam. Arkada bir köşe bul.
75
00:12:14,817 --> 00:12:15,860
Yakala.
76
00:12:18,362 --> 00:12:21,489
Birkaç sayfa kopar.
77
00:12:21,490 --> 00:12:23,889
- Burada kötü bir şey varsa?
- Senden başka yok.
78
00:12:23,989 --> 00:12:25,493
Ne komik.
79
00:12:36,547 --> 00:12:37,840
Kırılmış.
80
00:12:39,091 --> 00:12:42,511
Belki çatlamıştır. Çabuk iyileşir.
81
00:12:51,770 --> 00:12:54,148
- Kız geceyi atlattı Joel.
- Önemi yok.
82
00:12:54,149 --> 00:12:56,692
Er ya da geç dönüşecek.
83
00:12:58,127 --> 00:13:00,945
Hazır duvardan uzaklaşmamışken
onu gizlice KB'ye sokar...
84
00:13:00,946 --> 00:13:04,950
...ve aküyü başka bir şekilde buluruz.
- En iyi şansımız bu.
85
00:13:06,861 --> 00:13:10,039
Onu KB'ye götürürsek kolundaki
yarayı elbet biri fark edecek...
86
00:13:10,040 --> 00:13:12,499
...onu tarayacak ve ardından öldürecekler.
87
00:13:12,500 --> 00:13:14,709
Biz öleceğimize o ölsün.
88
00:13:14,710 --> 00:13:19,381
Kızın geleceği varmış gibi konuşma.
89
00:13:29,767 --> 00:13:32,977
Aç mısın? Yemeğimizden alabilirsin.
90
00:13:32,978 --> 00:13:35,509
Kalsın. Marlene yanıma yemek koydu.
91
00:13:53,832 --> 00:13:55,167
Tavuk mu o?
92
00:13:55,168 --> 00:13:57,043
Evet.
93
00:13:57,044 --> 00:13:59,179
Marlene kaçakçılardan
aldıklarını söyledi.
94
00:14:01,340 --> 00:14:03,217
Anlaşılan başka kaçakçılar.
95
00:14:06,720 --> 00:14:08,638
- Hop. Hop!
- Neden...
96
00:14:08,639 --> 00:14:13,739
Neden Marlene seni bu kadar önemsiyor?
Yalan söylersen seni geri götürürüz.
97
00:14:13,740 --> 00:14:16,571
Beni geri götürürseniz akünüzü alamazsınız.
98
00:14:16,572 --> 00:14:17,939
Bunu duydun mu?
99
00:14:17,940 --> 00:14:21,193
O zaman Joel'un seni vurmak
istediğini de duymuşsundur.
100
00:14:26,907 --> 00:14:30,785
Sana yetişkinmiş gibi hitap edeceğim.
Tamam mı?
101
00:14:30,786 --> 00:14:32,796
Joel ile ben iyi insanlar değiliz.
102
00:14:33,506 --> 00:14:38,002
Bu işi kendimiz için yapıyoruz.
Anlaşılan bir değerin var...
103
00:14:38,003 --> 00:14:41,380
...ama elimizde ne olduğunu bilmeyince
değerini de kestiremiyoruz.
104
00:14:42,047 --> 00:14:44,091
Soruma cevap ver şimdi.
105
00:14:52,208 --> 00:14:55,459
Kimseye anlatmamamı söylemişti.
Bense gördüğüm ilk insanlara...
106
00:15:00,733 --> 00:15:04,278
Batıda bir yerde Ateş Böcekleri'nin
üssü var.
107
00:15:04,279 --> 00:15:08,489
- Doktorları var ve tedavi arıyorlar.
- Bunu önceden duymuştum.
108
00:15:08,490 --> 00:15:12,702
- Bana ne olduysa aşının sırrı bu.
- Aşının sırrı bu. Mesele bu mu?
109
00:15:12,703 --> 00:15:14,996
Çok duyduk bu yalanları.
110
00:15:14,997 --> 00:15:17,751
Aşıymış, mucizevi tedaviymiş.
Hepsi uydurma. Hepsi.
111
00:15:17,752 --> 00:15:20,635
- Siktir git ya. Sanki ben istedim.
- İkimiz de istemedik.
112
00:15:20,636 --> 00:15:24,131
Bu işin sonu kötü olacak Tess.
Geri dönmeliyiz.
113
00:15:31,980 --> 00:15:33,608
Bitirelim bu işi.
114
00:15:33,609 --> 00:15:36,894
Ateş Böcekleri'nin dediği kişi
olup olmamasının bir önemi yok.
115
00:15:36,895 --> 00:15:40,730
Öyle olduğuna inanıyorlarsa...
116
00:15:40,731 --> 00:15:42,566
...istediğimizi alacağız demek.
117
00:15:50,532 --> 00:15:52,397
Azıcık bile seğirecek olursa.
118
00:15:53,703 --> 00:15:54,952
Yapma.
119
00:15:56,872 --> 00:15:57,915
Tamam.
120
00:16:03,295 --> 00:16:04,546
Tamam mı?
121
00:16:07,966 --> 00:16:11,011
Tamam.
122
00:16:19,736 --> 00:16:21,229
Ben de silah alabilir miyim?
123
00:16:21,230 --> 00:16:22,605
- Kesinlikle olmaz.
- Hayır.
124
00:16:22,606 --> 00:16:25,693
Tamam be. Sandviçi atarım öyleyse.
125
00:16:43,335 --> 00:16:44,420
Güvenli.
126
00:17:04,565 --> 00:17:06,441
Vay be.
127
00:17:06,442 --> 00:17:09,445
Gündüz farklı görünüyor.
128
00:17:24,960 --> 00:17:26,336
Devam etmeliyiz.
129
00:17:37,765 --> 00:17:40,975
Boku yemiş bir Ay gibi.
130
00:17:40,976 --> 00:17:43,665
- Burayı mı bombaladılar?
- Evet.
131
00:17:43,666 --> 00:17:46,356
Büyük şehirlerin çoğunu böyle vurdular.
132
00:17:46,357 --> 00:17:48,884
Yayılmayı bir şekilde yavaşlatmaları
gerekiyordu.
133
00:17:50,068 --> 00:17:53,030
Burada işe yarasa da çoğu yerde yaramadı.
134
00:18:02,606 --> 00:18:03,790
Hükümet binası karşıda.
135
00:18:03,791 --> 00:18:06,794
Dümdüz gidersek 10 dakika
yürüme mesafesi var.
136
00:18:06,795 --> 00:18:08,896
- Ee?
- Uzun yol mu kısa yol mu?
137
00:18:08,897 --> 00:18:11,990
Ya uzun yoldan gideceğiz ya da
"öldük amına koyayım" yolundan.
138
00:18:11,991 --> 00:18:16,053
Bu kısıtlı bilgiye dayanarak
uzun yoldan yanayım.
139
00:18:17,596 --> 00:18:19,807
Önce otelden bakalım.
140
00:18:21,433 --> 00:18:22,850
Peki.
141
00:18:25,482 --> 00:18:27,305
# Gustavo Santaolalla - All Gone #
142
00:18:39,434 --> 00:18:41,494
Nerede kaldılar?
143
00:18:41,495 --> 00:18:44,039
Yaklaştıklarında haberin olur.
144
00:18:44,040 --> 00:18:45,749
Geçen sefer olmamıştı.
145
00:18:46,792 --> 00:18:50,211
Nasıl ısırıldın?
146
00:18:50,212 --> 00:18:53,047
KB'deki eski alışveriş merkezini
biliyor musun?
147
00:18:53,048 --> 00:18:58,386
Mühürlenen, girişleri kapatılan ve kimsenin
asla girmemesi gereken yer mi?
148
00:18:58,387 --> 00:19:02,098
Neyse işte. Gizlice girdim. İçerisi
nasıl diye görmek istedim.
149
00:19:02,099 --> 00:19:06,470
Karşıma bir şey çıkmaz sanmıştım
ve bir tanesi ansızın bana saldırdı.
150
00:19:08,146 --> 00:19:09,773
Kaçtım sandım ama...
151
00:19:11,149 --> 00:19:13,068
İçeride yalnız başına mıydın?
152
00:19:15,112 --> 00:19:17,905
Evet.
153
00:19:17,906 --> 00:19:19,616
Kaç yaşındasın sen?
154
00:19:19,617 --> 00:19:20,709
On dört.
155
00:19:20,710 --> 00:19:23,160
Vay be.
156
00:19:23,161 --> 00:19:25,998
Beton yetmez kızım.
157
00:19:26,748 --> 00:19:27,748
Sağ ol.
158
00:19:40,262 --> 00:19:43,265
Peşine düşecek kimse yok, değil mi?
159
00:19:43,266 --> 00:19:44,662
Annen...
160
00:19:44,663 --> 00:19:47,159
...baban ya da erkek arkadaşın mesela?
161
00:19:47,160 --> 00:19:50,932
Öksüzüm ve yok.
162
00:19:55,861 --> 00:19:58,654
Herkes dışarısının kıyamet gibi
olduğunu söylüyordu.
163
00:19:58,655 --> 00:20:01,366
Her tarafta hastalıklı sürüleri varmış.
164
00:20:02,201 --> 00:20:03,534
Pek öyle sayılmaz.
165
00:20:03,535 --> 00:20:06,788
İnsanlar hikâye anlatmayı seviyor.
166
00:20:06,789 --> 00:20:10,544
Patlayıp üstünüze mantar sporları
saçan süper hastalıklılar yok mu?
167
00:20:10,545 --> 00:20:12,793
Umarım yoktur.
168
00:20:12,794 --> 00:20:16,506
Kafaları yarılıp yarasa gibi
karanlıkta görebilenler?
169
00:20:29,686 --> 00:20:30,812
O ses neydi?
170
00:20:35,108 --> 00:20:36,735
Devam edelim.
171
00:21:13,105 --> 00:21:16,357
Hadi lan oradan!
172
00:21:16,358 --> 00:21:18,255
Hiç böyle bir yerde kaldınız mı?
173
00:21:18,256 --> 00:21:20,152
Hayır, bizi aşar.
174
00:21:20,153 --> 00:21:23,631
- Buranın ne olduğunu nereden biliyorsun?
- Kitap diye bir şey var.
175
00:21:25,784 --> 00:21:27,702
İçine mi gireceğiz?
176
00:21:27,703 --> 00:21:30,288
Karşı taraftaki merdivenlere ulaşmalıyız.
177
00:21:32,541 --> 00:21:34,917
Yüzme bilmiyorum.
178
00:21:34,918 --> 00:21:37,605
- Ciddi misin?
- KB'de havuz mu vardı?
179
00:21:37,606 --> 00:21:42,216
Hayır çokbilmiş. Demek istediğim...
180
00:21:42,217 --> 00:21:44,720
Nereden bilebilirdim ki?
181
00:21:55,772 --> 00:21:57,858
İğrenç ya.
182
00:22:00,193 --> 00:22:01,820
Şuna bakın!
183
00:22:08,410 --> 00:22:09,933
Ding ding.
184
00:22:09,934 --> 00:22:12,913
Evet efendim. En cafcaflı süitinizi alayım.
185
00:22:12,914 --> 00:22:15,375
Emredersiniz hanımefendi.
Bavullarınızı alayım mı?
186
00:22:15,376 --> 00:22:18,628
- Emriniz olur hanımefendi.
- Tuhaf çocuksun.
187
00:22:18,629 --> 00:22:19,838
Asıl sen tuhaf çocuksun.
188
00:22:19,839 --> 00:22:21,068
Ha siktir!
189
00:22:24,926 --> 00:22:27,888
Aman Tanrım.
190
00:22:30,557 --> 00:22:32,142
Kusura bakma.
191
00:22:45,572 --> 00:22:49,910
- İyi misin?
- Evet. Değme keyfime.
192
00:23:04,007 --> 00:23:07,551
- Sikeyim. Ha siktir ya.
- O kadar da kötü sayılmazdı.
193
00:23:07,552 --> 00:23:11,731
Dizlerin bizimki gibi olsun da on kat çık.
Bakalım nasıl oluyorsun?
194
00:23:22,419 --> 00:23:25,028
Burası ne zaman çöktü amına koyayım?
195
00:23:30,033 --> 00:23:32,159
O kapı açık mı?
196
00:23:34,016 --> 00:23:36,288
Yok.
197
00:23:36,289 --> 00:23:42,190
Şuraya tırmanıp etrafından dolaşarak
kapıyı size açabilirim belki.
198
00:23:42,191 --> 00:23:45,172
En küçük ben olduğum için
geçmem daha kolay olur.
199
00:23:45,173 --> 00:23:48,426
Ama sen ölürsen elimiz boş kalır.
Kalıyorsun.
200
00:23:48,427 --> 00:23:50,137
Yardım eder misin?
201
00:24:09,948 --> 00:24:11,157
Sorun var mı?
202
00:24:11,158 --> 00:24:14,077
Yok. Burası biraz karışık.
203
00:24:14,078 --> 00:24:16,997
Bekleyeceksiniz.
204
00:24:48,486 --> 00:24:49,571
Güzel çakı.
205
00:24:54,951 --> 00:24:57,579
- Bunu yapmayı nereden öğrendin?
- Sirkte.
206
00:25:10,008 --> 00:25:11,635
Nerelisin?
207
00:25:14,387 --> 00:25:15,429
Teksas.
208
00:25:15,430 --> 00:25:18,508
- Ya Tess?
- Detroitli. Michigan'da.
209
00:25:18,509 --> 00:25:22,020
Okula gidiyoruz. Detroit'in
yerini biliyorum herhâlde.
210
00:25:26,595 --> 00:25:28,818
İkiniz şey misiniz...
211
00:25:28,819 --> 00:25:30,528
Pas.
212
00:25:31,821 --> 00:25:34,532
- Boston'a nasıl geldin?
- Pas.
213
00:25:34,533 --> 00:25:36,284
Hakkımda bu kadar soru yeter.
214
00:25:42,207 --> 00:25:45,877
- Hastalıklılar ne kadar yaşıyor?
- Hani okula gitmiştiniz?
215
00:25:45,878 --> 00:25:48,046
Siktirboktan bir okuldu.
216
00:25:50,548 --> 00:25:54,218
Bazıları birkaç ay dayanıyor.
217
00:25:54,219 --> 00:25:56,846
Yaklaşık 20 yıldır gezinenler de var.
218
00:26:01,109 --> 00:26:04,220
- Hiç birini öldürdün mü?
- Evet. Bir sürü öldürdüm.
219
00:26:09,484 --> 00:26:10,484
Zor muydu?
220
00:26:10,485 --> 00:26:13,738
Eskiden insan olduklarını bilmek?
221
00:26:17,492 --> 00:26:18,785
Bazen.
222
00:26:21,788 --> 00:26:23,415
Dün geceki adam peki?
223
00:26:28,336 --> 00:26:31,131
Silahını indirebilirsin Joel.
224
00:26:40,765 --> 00:26:42,392
Şimdi ne yapacağız?
225
00:27:27,854 --> 00:27:30,231
- Çok fazlalar.
- Son geldiğimizde...
226
00:27:30,232 --> 00:27:35,236
...binaların derinliklerindeydiler.
KB'yi arayan çok sayıda insan geldi...
227
00:27:35,237 --> 00:27:37,679
...ve barınmak amacıyla
içeri girdiler herhâlde.
228
00:27:37,680 --> 00:27:41,493
Yıllar geçtikçe şehri böyle
azar azar ele geçiriyorlar.
229
00:27:52,337 --> 00:27:53,963
Birbirine bağlılar.
230
00:27:54,756 --> 00:27:56,799
Tahmin bile edemezsin.
231
00:27:56,800 --> 00:27:58,738
Mantar yeraltında da büyüyor.
232
00:27:58,838 --> 00:28:02,930
Tel tel uzun ipliklerin bazısı
iki kilometreyi aşıyor.
233
00:28:02,931 --> 00:28:06,538
Bir yerde kordiseps parçasına
basarsan...
234
00:28:06,539 --> 00:28:10,146
...başka bir yerdeki onlarca
hastalıklı uyanabilir.
235
00:28:10,147 --> 00:28:13,191
Yerini bildikleri için gelecekler.
236
00:28:13,192 --> 00:28:16,236
Parçalara ayrılmaya karşı
bağışıklığın yok.
237
00:28:16,736 --> 00:28:18,488
Anladın mı?
238
00:28:19,864 --> 00:28:22,032
Bu önemli.
239
00:28:22,033 --> 00:28:25,161
Seni yaşatmaya çalışıyorum.
240
00:28:31,042 --> 00:28:32,836
Bu taraftan gitmeyeceğiz demek ki.
241
00:28:32,837 --> 00:28:34,712
Doğru.
242
00:28:36,464 --> 00:28:37,841
Ne yapacağız öyleyse?
243
00:28:38,299 --> 00:28:40,635
Kısa yol mu?
244
00:28:44,514 --> 00:28:47,559
Müze.
245
00:29:06,911 --> 00:29:09,142
Kafa buluyorsun herhâlde.
246
00:29:09,143 --> 00:29:13,609
- Üst kattan geçiş var.
- Sorun yok madem.
247
00:29:13,610 --> 00:29:15,737
- Eskiden hep kullandığımız rota.
- Tamam.
248
00:29:15,738 --> 00:29:17,765
- Sorun yoktu.
- Harika.
249
00:29:29,601 --> 00:29:31,685
Kupkuru.
250
00:29:31,686 --> 00:29:33,980
İçeridekilerin hepsi ölmüş olabilir.
251
00:29:39,694 --> 00:29:40,778
Aman ya.
252
00:29:42,580 --> 00:29:44,156
Marlene fener de koydu mu...
253
00:29:44,157 --> 00:29:46,000
...yoksa sadece sandviç mi?
- Koydu.
254
00:29:46,743 --> 00:29:50,038
Bazı kuralların üstünden geçelim.
255
00:29:50,039 --> 00:29:51,747
Yavaş ilerleyeceğiz.
256
00:29:51,748 --> 00:29:55,210
Bir şeyle karşılaşırsak arkamıza geç
ve öne atılma, tamam mı?
257
00:29:55,211 --> 00:29:56,660
Tamam.
258
00:30:01,132 --> 00:30:02,841
Benim elim boş.
259
00:30:02,842 --> 00:30:04,552
Tebrik ederim.
260
00:30:31,393 --> 00:30:32,835
BOSTONIAN MÜZESİ
HOŞ GELDİNİZ
261
00:30:41,419 --> 00:30:43,172
ÇIKIŞ
GELDİĞİNİZ İÇİN TEŞEKKÜRLER
262
00:30:51,327 --> 00:30:53,740
HEDİYELİK EŞYA DÜKKÂNI
AÇIK
263
00:30:58,940 --> 00:31:01,175
Evet. İşleri bitmiş.
264
00:31:01,176 --> 00:31:03,577
Sonunda şans yüzümüze güldü
anasını satayım.
265
00:31:03,578 --> 00:31:07,156
Baştan kısa yolu tercih etmeliydik.
266
00:31:08,575 --> 00:31:09,784
Ha siktir!
267
00:31:14,581 --> 00:31:16,958
Ne yapmış bunu ya?
268
00:31:22,213 --> 00:31:24,965
Acaba...
269
00:31:24,966 --> 00:31:28,468
Acaba dışarıda saldırıya uğradı da
sürünerek kapıdan mı geçti?
270
00:31:28,469 --> 00:31:31,014
Kapı açıktı sonuçta. O açmış olabilir.
271
00:31:32,390 --> 00:31:34,851
- Ses duymuyorum.
- Kimi duyacaktınız ki?
272
00:31:35,727 --> 00:31:37,894
Kimi duyacaktınız?
273
00:31:37,895 --> 00:31:41,023
Hastalıklı mı yapmış bunu?
274
00:31:41,024 --> 00:31:44,986
Bana bir hastalıklı saldırmıştı
ve böyle yapmadı.
275
00:31:46,988 --> 00:31:49,282
Buradan itibaren...
276
00:31:49,283 --> 00:31:51,305
...sessiz ilerleyeceğiz.
277
00:31:51,306 --> 00:31:53,327
Gürültü yapmadan değil, sessiz.
278
00:31:53,328 --> 00:31:57,123
- Ne...
- Hayır. Soru sorma. Denileni yap.
279
00:33:30,501 --> 00:33:33,424
BAĞIMSIZLIK SALONU
280
00:35:28,084 --> 00:35:31,671
Göremiyorlar, ama duyabiliyorlar.
281
00:36:06,414 --> 00:36:08,165
Koş!
282
00:36:24,982 --> 00:36:26,040
Koş, koş!
283
00:39:09,722 --> 00:39:14,185
- İyi misin?
- Bileğimi burktum ama iyiyim.
284
00:39:17,355 --> 00:39:18,772
Sen iyi misin?
285
00:39:18,773 --> 00:39:21,317
Altıma yapmadım yani...
286
00:39:24,195 --> 00:39:25,321
Kafa mı buluyorsun ya?
287
00:39:28,032 --> 00:39:30,993
Birimiz ısırılacaksa ben ısırılayım
daha iyi yani.
288
00:39:34,747 --> 00:39:36,957
Siktir olup gidelim hadi.
289
00:39:49,089 --> 00:39:50,650
Siktir.
290
00:39:54,391 --> 00:39:57,311
- Koluna dola.
- Sağ ol.
291
00:40:00,731 --> 00:40:03,317
- Buradan mı?
- Biliyorum, korkutucu.
292
00:40:03,318 --> 00:40:05,882
Önceki korkutucuydu.
Bu alt tarafı tahta.
293
00:40:08,322 --> 00:40:11,784
Karşıda bekle. Bize izin ver.
294
00:40:22,837 --> 00:40:24,505
İleride daha fazlası vardır.
295
00:40:25,714 --> 00:40:28,050
İcabına bakarız öyleyse.
296
00:40:28,051 --> 00:40:30,010
Ben hallederim. Bana bırak.
297
00:40:33,384 --> 00:40:35,557
Çocuk ne olacak?
298
00:40:35,558 --> 00:40:37,016
İlk ısırığın etkisi olmadı...
299
00:40:37,017 --> 00:40:40,637
...ama ya ikinci ısırığın olursa?
- Bir kereliğine iyi tarafından baksan?
300
00:40:41,772 --> 00:40:42,856
Olur mu?
301
00:40:42,857 --> 00:40:46,402
Bir kez olsun başarabileceğimizi
düşünsen?
302
00:40:48,571 --> 00:40:50,989
Git. Git de kıza göz kulak ol.
303
00:41:15,347 --> 00:41:17,016
Umduğun gibi mi?
304
00:41:18,184 --> 00:41:19,810
Henüz karara varmadım.
305
00:41:22,062 --> 00:41:24,481
Ama manzaranın güzelliği sugötürmez.
306
00:41:30,957 --> 00:41:33,304
Hadi. Hava kararmadan varalım.
307
00:41:39,012 --> 00:41:40,322
Tanrım.
308
00:41:44,392 --> 00:41:47,142
# Gustavo Santaolalla
- The Last of Us (You and Me) #
309
00:42:12,656 --> 00:42:14,342
# Gustavo Santaolalla - Unbound #
310
00:42:50,985 --> 00:42:53,153
Nerede bunlar amına koyayım?
311
00:43:33,562 --> 00:43:35,195
Yaklaşmayın.
312
00:44:06,977 --> 00:44:09,103
Joel?
313
00:44:09,104 --> 00:44:11,324
- Ne oluyor amına koyayım?
- Bilmiyorum.
314
00:44:16,487 --> 00:44:17,613
İçeri girmişler.
315
00:44:23,160 --> 00:44:24,453
- Yürü.
- Tess.
316
00:44:24,454 --> 00:44:25,621
Yürü!
317
00:44:25,622 --> 00:44:26,789
Tess!
318
00:44:37,756 --> 00:44:39,760
Ha siktir.
319
00:44:42,137 --> 00:44:44,214
Aman Tanrım.
320
00:44:52,523 --> 00:44:53,606
Pekâlâ.
321
00:44:53,607 --> 00:44:58,237
Telsiz melsiz falan olması lazım.
322
00:45:01,031 --> 00:45:02,658
Kim öldürmüş onları? FAMK mi?
323
00:45:03,033 --> 00:45:05,027
Hayır.
324
00:45:07,204 --> 00:45:10,999
Biri ısırılmış. Sağlıklı olanlar hastalarla
çatışmış. Herkes kaybetmiş.
325
00:45:11,000 --> 00:45:14,043
Tess? Ne yapıyorsun?
326
00:45:14,044 --> 00:45:16,672
Marlene seni nereye götürecekmiş?
327
00:45:16,673 --> 00:45:19,258
- Ellie!
- Bilmiyorum. "Batıya" dedi.
328
00:45:19,259 --> 00:45:20,925
"Batıya"ymış. Sokayım.
329
00:45:20,926 --> 00:45:24,972
Birinde harita olması lazım sonuçta.
330
00:45:24,973 --> 00:45:26,706
- Joel, yardım eder misin?
- Hayır!
331
00:45:26,707 --> 00:45:29,767
Tess, buraya kadar.
332
00:45:29,768 --> 00:45:33,647
- Eve döneceğiz.
- Orası evim değil amına koyayım!
333
00:45:47,286 --> 00:45:48,871
Ben kalacağım.
334
00:45:51,081 --> 00:45:55,252
Şansımız er ya da geç tükenecekti zaten.
335
00:45:56,712 --> 00:45:58,297
Ha siktir.
336
00:45:58,839 --> 00:46:00,674
Hastalık kapmış.
337
00:46:08,974 --> 00:46:10,058
Göster.
338
00:46:11,101 --> 00:46:13,103
Joel.
339
00:46:26,366 --> 00:46:28,285
"Hay aksi."
340
00:46:35,959 --> 00:46:37,794
Bandajını çıkar.
341
00:46:43,342 --> 00:46:44,635
Bak.
342
00:46:45,135 --> 00:46:46,386
Joel.
343
00:46:47,346 --> 00:46:49,555
Bu gerçek.
344
00:46:49,556 --> 00:46:50,849
Joel, kız gerçek.
345
00:46:54,186 --> 00:46:56,622
- Bill ile Frank'e götür onu.
- Hayır.
346
00:46:56,623 --> 00:47:00,316
- Onu elinden alır, sonrasına bakarlar.
- Hayır. Ben... Onlar kabul etmez.
347
00:47:00,317 --> 00:47:02,060
- Kızı kabul etmezler.
- Ederler.
348
00:47:02,061 --> 00:47:05,568
Onları ikna edeceksin. Evet, edeceksin.
Senden hiçbir şey istemiyorum.
349
00:47:05,569 --> 00:47:07,491
- Benim gibi düşün demiyorum.
- Hayır.
350
00:47:07,492 --> 00:47:11,912
Kes sesini, vaktim yok.
Bu senin fırsatın.
351
00:47:12,955 --> 00:47:14,559
Kızı oraya götür...
352
00:47:14,560 --> 00:47:18,335
...hayatta tut...
353
00:47:18,669 --> 00:47:20,254
...ve her şeyi düzelt.
354
00:47:23,590 --> 00:47:25,133
Yaptığımız bütün kötülükleri.
355
00:47:26,093 --> 00:47:28,095
Lütfen kabul et Joel. Ne olursun.
356
00:47:28,498 --> 00:47:29,972
Ha siktir!
357
00:48:19,563 --> 00:48:22,329
- Kaç taneler?
- Hepsi. Olsa olsa bir dakikamız vardır.
358
00:48:34,812 --> 00:48:35,888
Ne yapıyorsun?
359
00:48:35,988 --> 00:48:38,165
Sizi takip etmeyeceklerinden
emin oluyorum.
360
00:48:51,716 --> 00:48:53,625
Joel...
361
00:48:57,100 --> 00:48:58,935
...kurtarabildiğini kurtar.
362
00:49:07,569 --> 00:49:10,884
Hayır! Onu bırakmayacağız!
363
00:49:10,885 --> 00:49:14,476
Bırak beni puşt herif!
Seninle gitmeyeceğim!
364
00:51:38,028 --> 00:51:43,960
Çeviren: Sacrer
twitter.com/Sacrer_
365
00:51:44,360 --> 00:51:46,748
# Gustavo Santaolalla
- Allowed to be Happy #