1 00:00:15,505 --> 00:00:20,227 {\an8}CAKARTA, ENDONEZYA 24 EYLÜL 2003 2 00:00:48,735 --> 00:00:50,022 # Ari Lasso - Hampa # 3 00:01:07,329 --> 00:01:10,541 {\an8}Yemeğinizi böldük, özür dileriz. 4 00:01:10,948 --> 00:01:13,628 {\an8}Özre gerek yok. 5 00:01:13,828 --> 00:01:16,859 {\an8}Ben de tam kalkıyordum. 6 00:01:19,860 --> 00:01:25,688 {\an8}Kusura bakmayın efendim. Bir suç mu işledim? 7 00:01:25,888 --> 00:01:28,668 {\an8}Hayır, elbette işlemediniz. 8 00:01:30,894 --> 00:01:32,848 {\an8}Doğru kişi olduğuma emin... 9 00:01:33,048 --> 00:01:34,614 {\an8}Siz Ibu Ratna'sınız. 10 00:01:34,814 --> 00:01:38,980 {\an8}Endonezya Üniversitesi'nde Mikoloji Profesörü. 11 00:01:39,180 --> 00:01:42,645 {\an8}Doğru kişisiniz. 12 00:01:45,000 --> 00:01:47,486 ENDONEZYA CUMHURİYETİ SAĞLIK BAKANLIĞI 13 00:01:47,686 --> 00:01:50,500 SARS - AŞI OLUN HER GÜN SU İÇİN 14 00:02:22,662 --> 00:02:26,580 {\an8}Ibu Ratna, sizin için hazırlanan numuneyi inceler misiniz? 15 00:02:26,780 --> 00:02:29,718 {\an8}- İlk bakışta... - Kendi sonucunu çıkaracak. 16 00:02:52,487 --> 00:02:56,121 {\an8}Bu ofiyokordiseps. 17 00:02:56,321 --> 00:02:59,870 {\an8}Preparatın hazırlanışında neden klorazol kullanıldı? 18 00:03:00,070 --> 00:03:04,668 {\an8}İnsanlardan alınan numunelerin preparatında bu kullanılır. 19 00:03:09,209 --> 00:03:12,922 {\an8}Kordiseps insanların içinde yaşayamaz. 20 00:03:32,141 --> 00:03:36,907 {\an8}Kendinizi kötü hissederseniz çabuk dışarı çıkın. 21 00:04:06,210 --> 00:04:09,445 {\an8}Sol bacağının altına bakın. 22 00:04:43,834 --> 00:04:48,466 {\an8}İnsan ısırığı mı? 23 00:05:53,022 --> 00:05:57,908 {\an8}- Ne zaman oldu bu? - Yaklaşık 30 saat önce. 24 00:05:58,008 --> 00:05:59,135 {\an8}Nerede? 25 00:05:59,335 --> 00:06:03,143 {\an8}Şehrin batısında bulunan bir un ve tahıl fabrikasında. 26 00:06:03,343 --> 00:06:06,787 {\an8}Mükemmel bir substrat. 27 00:06:09,652 --> 00:06:11,472 {\an8}Sonra ne oldu? 28 00:06:11,672 --> 00:06:15,927 {\an8}Kadının biri birden vahşileşmiş. 29 00:06:15,928 --> 00:06:18,348 {\an8}Dört iş arkadaşına saldırıp üçünü ısırmış. 30 00:06:18,349 --> 00:06:23,408 {\an8}Onu tuvalete kapatmışlar, polis gelmiş... 31 00:06:23,508 --> 00:06:28,467 {\an8}...polislere saldırınca onu vurmuşlar. 32 00:06:31,339 --> 00:06:34,045 {\an8}Isırdığı insanlara ne oldu? 33 00:06:34,245 --> 00:06:37,577 {\an8}Müşahede altına alındılar. 34 00:06:37,777 --> 00:06:40,144 {\an8}Birkaç saat sonra... 35 00:06:40,344 --> 00:06:44,577 {\an8}...prosedür gereği... 36 00:06:44,777 --> 00:06:48,013 {\an8}...infaz edildiler. 37 00:06:49,727 --> 00:06:52,987 {\an8}Onu kim ısırmış? 38 00:06:54,581 --> 00:06:57,715 {\an8}Bilmiyoruz. 39 00:06:57,915 --> 00:07:01,602 {\an8}Demek hâlâ serbest. 40 00:07:04,328 --> 00:07:07,451 {\an8}Kayıp başka işçi var mı? 41 00:07:09,023 --> 00:07:11,597 {\an8}14 kişi var. 42 00:07:22,258 --> 00:07:23,676 {\an8}Ibu Ratna... 43 00:07:23,876 --> 00:07:29,477 {\an8}...seni bu hastalığın yayılmasına engel ol diye buraya getirdik. 44 00:07:30,658 --> 00:07:35,227 {\an8}Aşı lazım, ya da ilaç. 45 00:07:46,271 --> 00:07:51,945 {\an8}Hayatım boyunca bunları araştırdım. 46 00:07:52,145 --> 00:07:57,136 {\an8}Sözlerimi iyi dinleyin lütfen. 47 00:07:57,336 --> 00:07:59,760 {\an8}İlaç da yok... 48 00:07:59,960 --> 00:08:03,329 {\an8}...aşı da yok. 49 00:08:06,692 --> 00:08:09,129 {\an8}Ne yapacağız öyleyse? 50 00:08:19,030 --> 00:08:22,948 {\an8}Bomba. 51 00:08:23,148 --> 00:08:27,113 {\an8}Bombardımana başlayın. 52 00:08:27,313 --> 00:08:31,082 {\an8}Bu şehri... 53 00:08:31,282 --> 00:08:35,661 {\an8}...ve içindeki herkesi bombalayın. 54 00:08:50,487 --> 00:08:52,938 {\an8}Acaba... 55 00:08:53,138 --> 00:08:57,575 {\an8}...biri beni evime kadar bırakabilir mi? 56 00:08:57,775 --> 00:09:06,688 {\an8}Ailemle birlikte olmak istiyorum. 57 00:10:08,435 --> 00:10:14,246 The Last of Us, 1. Sezon, 2. Bölüm "Hasta" 58 00:10:18,901 --> 00:10:24,050 Çeviren: Sacrer İyi seyirler dilerim. 59 00:10:56,489 --> 00:10:58,032 Günaydın. 60 00:11:11,504 --> 00:11:14,465 - Hasta gibi mi görünüyorum? - Kolunu göster. 61 00:11:22,306 --> 00:11:23,866 Kötüleşmemiş, değil mi? 62 00:11:27,178 --> 00:11:29,789 Dışarıdaysak neden üstümüze akın etmiyorlar? 63 00:11:29,790 --> 00:11:32,024 - Merak etme sen. - Edeceğim. 64 00:11:32,025 --> 00:11:34,360 Marlene hastalıklı bir çocukla ne yapıyordu? 65 00:11:34,361 --> 00:11:36,070 Ben hastalıklı değilim. 66 00:11:39,073 --> 00:11:40,824 Isırıldıktan sonra buldu beni. 67 00:11:40,825 --> 00:11:43,264 - Seni vurmamış ama. - Vurmadığı belli. 68 00:11:43,265 --> 00:11:46,956 Beni hapsetti ve adamlarına her gün hasta mıyım diye test yaptırttı. 69 00:11:46,957 --> 00:11:48,123 Nasıl bir testti? 70 00:11:48,124 --> 00:11:52,377 - Çişim geldi. - Nasıl bir testti? 71 00:11:52,378 --> 00:11:55,131 10'a kadar saydırıp elimi sabit tutturuyorlardı. 72 00:11:55,132 --> 00:12:00,719 Ama bence onları asıl etkileyen şey canavara dönüşmemiş olmamdı. 73 00:12:00,720 --> 00:12:01,887 Gidebilir miyim şimdi? 74 00:12:06,425 --> 00:12:10,438 Tamam. Arkada bir köşe bul. 75 00:12:14,817 --> 00:12:15,860 Yakala. 76 00:12:18,362 --> 00:12:21,489 Birkaç sayfa kopar. 77 00:12:21,490 --> 00:12:23,889 - Burada kötü bir şey varsa? - Senden başka yok. 78 00:12:23,989 --> 00:12:25,493 Ne komik. 79 00:12:36,547 --> 00:12:37,840 Kırılmış. 80 00:12:39,091 --> 00:12:42,511 Belki çatlamıştır. Çabuk iyileşir. 81 00:12:51,770 --> 00:12:54,148 - Kız geceyi atlattı Joel. - Önemi yok. 82 00:12:54,149 --> 00:12:56,692 Er ya da geç dönüşecek. 83 00:12:58,127 --> 00:13:00,945 Hazır duvardan uzaklaşmamışken onu gizlice KB'ye sokar... 84 00:13:00,946 --> 00:13:04,950 ...ve aküyü başka bir şekilde buluruz. - En iyi şansımız bu. 85 00:13:06,861 --> 00:13:10,039 Onu KB'ye götürürsek kolundaki yarayı elbet biri fark edecek... 86 00:13:10,040 --> 00:13:12,499 ...onu tarayacak ve ardından öldürecekler. 87 00:13:12,500 --> 00:13:14,709 Biz öleceğimize o ölsün. 88 00:13:14,710 --> 00:13:19,381 Kızın geleceği varmış gibi konuşma. 89 00:13:29,767 --> 00:13:32,977 Aç mısın? Yemeğimizden alabilirsin. 90 00:13:32,978 --> 00:13:35,509 Kalsın. Marlene yanıma yemek koydu. 91 00:13:53,832 --> 00:13:55,167 Tavuk mu o? 92 00:13:55,168 --> 00:13:57,043 Evet. 93 00:13:57,044 --> 00:13:59,179 Marlene kaçakçılardan aldıklarını söyledi. 94 00:14:01,340 --> 00:14:03,217 Anlaşılan başka kaçakçılar. 95 00:14:06,720 --> 00:14:08,638 - Hop. Hop! - Neden... 96 00:14:08,639 --> 00:14:13,739 Neden Marlene seni bu kadar önemsiyor? Yalan söylersen seni geri götürürüz. 97 00:14:13,740 --> 00:14:16,571 Beni geri götürürseniz akünüzü alamazsınız. 98 00:14:16,572 --> 00:14:17,939 Bunu duydun mu? 99 00:14:17,940 --> 00:14:21,193 O zaman Joel'un seni vurmak istediğini de duymuşsundur. 100 00:14:26,907 --> 00:14:30,785 Sana yetişkinmiş gibi hitap edeceğim. Tamam mı? 101 00:14:30,786 --> 00:14:32,796 Joel ile ben iyi insanlar değiliz. 102 00:14:33,506 --> 00:14:38,002 Bu işi kendimiz için yapıyoruz. Anlaşılan bir değerin var... 103 00:14:38,003 --> 00:14:41,380 ...ama elimizde ne olduğunu bilmeyince değerini de kestiremiyoruz. 104 00:14:42,047 --> 00:14:44,091 Soruma cevap ver şimdi. 105 00:14:52,208 --> 00:14:55,459 Kimseye anlatmamamı söylemişti. Bense gördüğüm ilk insanlara... 106 00:15:00,733 --> 00:15:04,278 Batıda bir yerde Ateş Böcekleri'nin üssü var. 107 00:15:04,279 --> 00:15:08,489 - Doktorları var ve tedavi arıyorlar. - Bunu önceden duymuştum. 108 00:15:08,490 --> 00:15:12,702 - Bana ne olduysa aşının sırrı bu. - Aşının sırrı bu. Mesele bu mu? 109 00:15:12,703 --> 00:15:14,996 Çok duyduk bu yalanları. 110 00:15:14,997 --> 00:15:17,751 Aşıymış, mucizevi tedaviymiş. Hepsi uydurma. Hepsi. 111 00:15:17,752 --> 00:15:20,635 - Siktir git ya. Sanki ben istedim. - İkimiz de istemedik. 112 00:15:20,636 --> 00:15:24,131 Bu işin sonu kötü olacak Tess. Geri dönmeliyiz. 113 00:15:31,980 --> 00:15:33,608 Bitirelim bu işi. 114 00:15:33,609 --> 00:15:36,894 Ateş Böcekleri'nin dediği kişi olup olmamasının bir önemi yok. 115 00:15:36,895 --> 00:15:40,730 Öyle olduğuna inanıyorlarsa... 116 00:15:40,731 --> 00:15:42,566 ...istediğimizi alacağız demek. 117 00:15:50,532 --> 00:15:52,397 Azıcık bile seğirecek olursa. 118 00:15:53,703 --> 00:15:54,952 Yapma. 119 00:15:56,872 --> 00:15:57,915 Tamam. 120 00:16:03,295 --> 00:16:04,546 Tamam mı? 121 00:16:07,966 --> 00:16:11,011 Tamam. 122 00:16:19,736 --> 00:16:21,229 Ben de silah alabilir miyim? 123 00:16:21,230 --> 00:16:22,605 - Kesinlikle olmaz. - Hayır. 124 00:16:22,606 --> 00:16:25,693 Tamam be. Sandviçi atarım öyleyse. 125 00:16:43,335 --> 00:16:44,420 Güvenli. 126 00:17:04,565 --> 00:17:06,441 Vay be. 127 00:17:06,442 --> 00:17:09,445 Gündüz farklı görünüyor. 128 00:17:24,960 --> 00:17:26,336 Devam etmeliyiz. 129 00:17:37,765 --> 00:17:40,975 Boku yemiş bir Ay gibi. 130 00:17:40,976 --> 00:17:43,665 - Burayı mı bombaladılar? - Evet. 131 00:17:43,666 --> 00:17:46,356 Büyük şehirlerin çoğunu böyle vurdular. 132 00:17:46,357 --> 00:17:48,884 Yayılmayı bir şekilde yavaşlatmaları gerekiyordu. 133 00:17:50,068 --> 00:17:53,030 Burada işe yarasa da çoğu yerde yaramadı. 134 00:18:02,606 --> 00:18:03,790 Hükümet binası karşıda. 135 00:18:03,791 --> 00:18:06,794 Dümdüz gidersek 10 dakika yürüme mesafesi var. 136 00:18:06,795 --> 00:18:08,896 - Ee? - Uzun yol mu kısa yol mu? 137 00:18:08,897 --> 00:18:11,990 Ya uzun yoldan gideceğiz ya da "öldük amına koyayım" yolundan. 138 00:18:11,991 --> 00:18:16,053 Bu kısıtlı bilgiye dayanarak uzun yoldan yanayım. 139 00:18:17,596 --> 00:18:19,807 Önce otelden bakalım. 140 00:18:21,433 --> 00:18:22,850 Peki. 141 00:18:25,482 --> 00:18:27,305 # Gustavo Santaolalla - All Gone # 142 00:18:39,434 --> 00:18:41,494 Nerede kaldılar? 143 00:18:41,495 --> 00:18:44,039 Yaklaştıklarında haberin olur. 144 00:18:44,040 --> 00:18:45,749 Geçen sefer olmamıştı. 145 00:18:46,792 --> 00:18:50,211 Nasıl ısırıldın? 146 00:18:50,212 --> 00:18:53,047 KB'deki eski alışveriş merkezini biliyor musun? 147 00:18:53,048 --> 00:18:58,386 Mühürlenen, girişleri kapatılan ve kimsenin asla girmemesi gereken yer mi? 148 00:18:58,387 --> 00:19:02,098 Neyse işte. Gizlice girdim. İçerisi nasıl diye görmek istedim. 149 00:19:02,099 --> 00:19:06,470 Karşıma bir şey çıkmaz sanmıştım ve bir tanesi ansızın bana saldırdı. 150 00:19:08,146 --> 00:19:09,773 Kaçtım sandım ama... 151 00:19:11,149 --> 00:19:13,068 İçeride yalnız başına mıydın? 152 00:19:15,112 --> 00:19:17,905 Evet. 153 00:19:17,906 --> 00:19:19,616 Kaç yaşındasın sen? 154 00:19:19,617 --> 00:19:20,709 On dört. 155 00:19:20,710 --> 00:19:23,160 Vay be. 156 00:19:23,161 --> 00:19:25,998 Beton yetmez kızım. 157 00:19:26,748 --> 00:19:27,748 Sağ ol. 158 00:19:40,262 --> 00:19:43,265 Peşine düşecek kimse yok, değil mi? 159 00:19:43,266 --> 00:19:44,662 Annen... 160 00:19:44,663 --> 00:19:47,159 ...baban ya da erkek arkadaşın mesela? 161 00:19:47,160 --> 00:19:50,932 Öksüzüm ve yok. 162 00:19:55,861 --> 00:19:58,654 Herkes dışarısının kıyamet gibi olduğunu söylüyordu. 163 00:19:58,655 --> 00:20:01,366 Her tarafta hastalıklı sürüleri varmış. 164 00:20:02,201 --> 00:20:03,534 Pek öyle sayılmaz. 165 00:20:03,535 --> 00:20:06,788 İnsanlar hikâye anlatmayı seviyor. 166 00:20:06,789 --> 00:20:10,544 Patlayıp üstünüze mantar sporları saçan süper hastalıklılar yok mu? 167 00:20:10,545 --> 00:20:12,793 Umarım yoktur. 168 00:20:12,794 --> 00:20:16,506 Kafaları yarılıp yarasa gibi karanlıkta görebilenler? 169 00:20:29,686 --> 00:20:30,812 O ses neydi? 170 00:20:35,108 --> 00:20:36,735 Devam edelim. 171 00:21:13,105 --> 00:21:16,357 Hadi lan oradan! 172 00:21:16,358 --> 00:21:18,255 Hiç böyle bir yerde kaldınız mı? 173 00:21:18,256 --> 00:21:20,152 Hayır, bizi aşar. 174 00:21:20,153 --> 00:21:23,631 - Buranın ne olduğunu nereden biliyorsun? - Kitap diye bir şey var. 175 00:21:25,784 --> 00:21:27,702 İçine mi gireceğiz? 176 00:21:27,703 --> 00:21:30,288 Karşı taraftaki merdivenlere ulaşmalıyız. 177 00:21:32,541 --> 00:21:34,917 Yüzme bilmiyorum. 178 00:21:34,918 --> 00:21:37,605 - Ciddi misin? - KB'de havuz mu vardı? 179 00:21:37,606 --> 00:21:42,216 Hayır çokbilmiş. Demek istediğim... 180 00:21:42,217 --> 00:21:44,720 Nereden bilebilirdim ki? 181 00:21:55,772 --> 00:21:57,858 İğrenç ya. 182 00:22:00,193 --> 00:22:01,820 Şuna bakın! 183 00:22:08,410 --> 00:22:09,933 Ding ding. 184 00:22:09,934 --> 00:22:12,913 Evet efendim. En cafcaflı süitinizi alayım. 185 00:22:12,914 --> 00:22:15,375 Emredersiniz hanımefendi. Bavullarınızı alayım mı? 186 00:22:15,376 --> 00:22:18,628 - Emriniz olur hanımefendi. - Tuhaf çocuksun. 187 00:22:18,629 --> 00:22:19,838 Asıl sen tuhaf çocuksun. 188 00:22:19,839 --> 00:22:21,068 Ha siktir! 189 00:22:24,926 --> 00:22:27,888 Aman Tanrım. 190 00:22:30,557 --> 00:22:32,142 Kusura bakma. 191 00:22:45,572 --> 00:22:49,910 - İyi misin? - Evet. Değme keyfime. 192 00:23:04,007 --> 00:23:07,551 - Sikeyim. Ha siktir ya. - O kadar da kötü sayılmazdı. 193 00:23:07,552 --> 00:23:11,731 Dizlerin bizimki gibi olsun da on kat çık. Bakalım nasıl oluyorsun? 194 00:23:22,419 --> 00:23:25,028 Burası ne zaman çöktü amına koyayım? 195 00:23:30,033 --> 00:23:32,159 O kapı açık mı? 196 00:23:34,016 --> 00:23:36,288 Yok. 197 00:23:36,289 --> 00:23:42,190 Şuraya tırmanıp etrafından dolaşarak kapıyı size açabilirim belki. 198 00:23:42,191 --> 00:23:45,172 En küçük ben olduğum için geçmem daha kolay olur. 199 00:23:45,173 --> 00:23:48,426 Ama sen ölürsen elimiz boş kalır. Kalıyorsun. 200 00:23:48,427 --> 00:23:50,137 Yardım eder misin? 201 00:24:09,948 --> 00:24:11,157 Sorun var mı? 202 00:24:11,158 --> 00:24:14,077 Yok. Burası biraz karışık. 203 00:24:14,078 --> 00:24:16,997 Bekleyeceksiniz. 204 00:24:48,486 --> 00:24:49,571 Güzel çakı. 205 00:24:54,951 --> 00:24:57,579 - Bunu yapmayı nereden öğrendin? - Sirkte. 206 00:25:10,008 --> 00:25:11,635 Nerelisin? 207 00:25:14,387 --> 00:25:15,429 Teksas. 208 00:25:15,430 --> 00:25:18,508 - Ya Tess? - Detroitli. Michigan'da. 209 00:25:18,509 --> 00:25:22,020 Okula gidiyoruz. Detroit'in yerini biliyorum herhâlde. 210 00:25:26,595 --> 00:25:28,818 İkiniz şey misiniz... 211 00:25:28,819 --> 00:25:30,528 Pas. 212 00:25:31,821 --> 00:25:34,532 - Boston'a nasıl geldin? - Pas. 213 00:25:34,533 --> 00:25:36,284 Hakkımda bu kadar soru yeter. 214 00:25:42,207 --> 00:25:45,877 - Hastalıklılar ne kadar yaşıyor? - Hani okula gitmiştiniz? 215 00:25:45,878 --> 00:25:48,046 Siktirboktan bir okuldu. 216 00:25:50,548 --> 00:25:54,218 Bazıları birkaç ay dayanıyor. 217 00:25:54,219 --> 00:25:56,846 Yaklaşık 20 yıldır gezinenler de var. 218 00:26:01,109 --> 00:26:04,220 - Hiç birini öldürdün mü? - Evet. Bir sürü öldürdüm. 219 00:26:09,484 --> 00:26:10,484 Zor muydu? 220 00:26:10,485 --> 00:26:13,738 Eskiden insan olduklarını bilmek? 221 00:26:17,492 --> 00:26:18,785 Bazen. 222 00:26:21,788 --> 00:26:23,415 Dün geceki adam peki? 223 00:26:28,336 --> 00:26:31,131 Silahını indirebilirsin Joel. 224 00:26:40,765 --> 00:26:42,392 Şimdi ne yapacağız? 225 00:27:27,854 --> 00:27:30,231 - Çok fazlalar. - Son geldiğimizde... 226 00:27:30,232 --> 00:27:35,236 ...binaların derinliklerindeydiler. KB'yi arayan çok sayıda insan geldi... 227 00:27:35,237 --> 00:27:37,679 ...ve barınmak amacıyla içeri girdiler herhâlde. 228 00:27:37,680 --> 00:27:41,493 Yıllar geçtikçe şehri böyle azar azar ele geçiriyorlar. 229 00:27:52,337 --> 00:27:53,963 Birbirine bağlılar. 230 00:27:54,756 --> 00:27:56,799 Tahmin bile edemezsin. 231 00:27:56,800 --> 00:27:58,738 Mantar yeraltında da büyüyor. 232 00:27:58,838 --> 00:28:02,930 Tel tel uzun ipliklerin bazısı iki kilometreyi aşıyor. 233 00:28:02,931 --> 00:28:06,538 Bir yerde kordiseps parçasına basarsan... 234 00:28:06,539 --> 00:28:10,146 ...başka bir yerdeki onlarca hastalıklı uyanabilir. 235 00:28:10,147 --> 00:28:13,191 Yerini bildikleri için gelecekler. 236 00:28:13,192 --> 00:28:16,236 Parçalara ayrılmaya karşı bağışıklığın yok. 237 00:28:16,736 --> 00:28:18,488 Anladın mı? 238 00:28:19,864 --> 00:28:22,032 Bu önemli. 239 00:28:22,033 --> 00:28:25,161 Seni yaşatmaya çalışıyorum. 240 00:28:31,042 --> 00:28:32,836 Bu taraftan gitmeyeceğiz demek ki. 241 00:28:32,837 --> 00:28:34,712 Doğru. 242 00:28:36,464 --> 00:28:37,841 Ne yapacağız öyleyse? 243 00:28:38,299 --> 00:28:40,635 Kısa yol mu? 244 00:28:44,514 --> 00:28:47,559 Müze. 245 00:29:06,911 --> 00:29:09,142 Kafa buluyorsun herhâlde. 246 00:29:09,143 --> 00:29:13,609 - Üst kattan geçiş var. - Sorun yok madem. 247 00:29:13,610 --> 00:29:15,737 - Eskiden hep kullandığımız rota. - Tamam. 248 00:29:15,738 --> 00:29:17,765 - Sorun yoktu. - Harika. 249 00:29:29,601 --> 00:29:31,685 Kupkuru. 250 00:29:31,686 --> 00:29:33,980 İçeridekilerin hepsi ölmüş olabilir. 251 00:29:39,694 --> 00:29:40,778 Aman ya. 252 00:29:42,580 --> 00:29:44,156 Marlene fener de koydu mu... 253 00:29:44,157 --> 00:29:46,000 ...yoksa sadece sandviç mi? - Koydu. 254 00:29:46,743 --> 00:29:50,038 Bazı kuralların üstünden geçelim. 255 00:29:50,039 --> 00:29:51,747 Yavaş ilerleyeceğiz. 256 00:29:51,748 --> 00:29:55,210 Bir şeyle karşılaşırsak arkamıza geç ve öne atılma, tamam mı? 257 00:29:55,211 --> 00:29:56,660 Tamam. 258 00:30:01,132 --> 00:30:02,841 Benim elim boş. 259 00:30:02,842 --> 00:30:04,552 Tebrik ederim. 260 00:30:31,393 --> 00:30:32,835 BOSTONIAN MÜZESİ HOŞ GELDİNİZ 261 00:30:41,419 --> 00:30:43,172 ÇIKIŞ GELDİĞİNİZ İÇİN TEŞEKKÜRLER 262 00:30:51,327 --> 00:30:53,740 HEDİYELİK EŞYA DÜKKÂNI AÇIK 263 00:30:58,940 --> 00:31:01,175 Evet. İşleri bitmiş. 264 00:31:01,176 --> 00:31:03,577 Sonunda şans yüzümüze güldü anasını satayım. 265 00:31:03,578 --> 00:31:07,156 Baştan kısa yolu tercih etmeliydik. 266 00:31:08,575 --> 00:31:09,784 Ha siktir! 267 00:31:14,581 --> 00:31:16,958 Ne yapmış bunu ya? 268 00:31:22,213 --> 00:31:24,965 Acaba... 269 00:31:24,966 --> 00:31:28,468 Acaba dışarıda saldırıya uğradı da sürünerek kapıdan mı geçti? 270 00:31:28,469 --> 00:31:31,014 Kapı açıktı sonuçta. O açmış olabilir. 271 00:31:32,390 --> 00:31:34,851 - Ses duymuyorum. - Kimi duyacaktınız ki? 272 00:31:35,727 --> 00:31:37,894 Kimi duyacaktınız? 273 00:31:37,895 --> 00:31:41,023 Hastalıklı mı yapmış bunu? 274 00:31:41,024 --> 00:31:44,986 Bana bir hastalıklı saldırmıştı ve böyle yapmadı. 275 00:31:46,988 --> 00:31:49,282 Buradan itibaren... 276 00:31:49,283 --> 00:31:51,305 ...sessiz ilerleyeceğiz. 277 00:31:51,306 --> 00:31:53,327 Gürültü yapmadan değil, sessiz. 278 00:31:53,328 --> 00:31:57,123 - Ne... - Hayır. Soru sorma. Denileni yap. 279 00:33:30,501 --> 00:33:33,424 BAĞIMSIZLIK SALONU 280 00:35:28,084 --> 00:35:31,671 Göremiyorlar, ama duyabiliyorlar. 281 00:36:06,414 --> 00:36:08,165 Koş! 282 00:36:24,982 --> 00:36:26,040 Koş, koş! 283 00:39:09,722 --> 00:39:14,185 - İyi misin? - Bileğimi burktum ama iyiyim. 284 00:39:17,355 --> 00:39:18,772 Sen iyi misin? 285 00:39:18,773 --> 00:39:21,317 Altıma yapmadım yani... 286 00:39:24,195 --> 00:39:25,321 Kafa mı buluyorsun ya? 287 00:39:28,032 --> 00:39:30,993 Birimiz ısırılacaksa ben ısırılayım daha iyi yani. 288 00:39:34,747 --> 00:39:36,957 Siktir olup gidelim hadi. 289 00:39:49,089 --> 00:39:50,650 Siktir. 290 00:39:54,391 --> 00:39:57,311 - Koluna dola. - Sağ ol. 291 00:40:00,731 --> 00:40:03,317 - Buradan mı? - Biliyorum, korkutucu. 292 00:40:03,318 --> 00:40:05,882 Önceki korkutucuydu. Bu alt tarafı tahta. 293 00:40:08,322 --> 00:40:11,784 Karşıda bekle. Bize izin ver. 294 00:40:22,837 --> 00:40:24,505 İleride daha fazlası vardır. 295 00:40:25,714 --> 00:40:28,050 İcabına bakarız öyleyse. 296 00:40:28,051 --> 00:40:30,010 Ben hallederim. Bana bırak. 297 00:40:33,384 --> 00:40:35,557 Çocuk ne olacak? 298 00:40:35,558 --> 00:40:37,016 İlk ısırığın etkisi olmadı... 299 00:40:37,017 --> 00:40:40,637 ...ama ya ikinci ısırığın olursa? - Bir kereliğine iyi tarafından baksan? 300 00:40:41,772 --> 00:40:42,856 Olur mu? 301 00:40:42,857 --> 00:40:46,402 Bir kez olsun başarabileceğimizi düşünsen? 302 00:40:48,571 --> 00:40:50,989 Git. Git de kıza göz kulak ol. 303 00:41:15,347 --> 00:41:17,016 Umduğun gibi mi? 304 00:41:18,184 --> 00:41:19,810 Henüz karara varmadım. 305 00:41:22,062 --> 00:41:24,481 Ama manzaranın güzelliği sugötürmez. 306 00:41:30,957 --> 00:41:33,304 Hadi. Hava kararmadan varalım. 307 00:41:39,012 --> 00:41:40,322 Tanrım. 308 00:41:44,392 --> 00:41:47,142 # Gustavo Santaolalla - The Last of Us (You and Me) # 309 00:42:12,656 --> 00:42:14,342 # Gustavo Santaolalla - Unbound # 310 00:42:50,985 --> 00:42:53,153 Nerede bunlar amına koyayım? 311 00:43:33,562 --> 00:43:35,195 Yaklaşmayın. 312 00:44:06,977 --> 00:44:09,103 Joel? 313 00:44:09,104 --> 00:44:11,324 - Ne oluyor amına koyayım? - Bilmiyorum. 314 00:44:16,487 --> 00:44:17,613 İçeri girmişler. 315 00:44:23,160 --> 00:44:24,453 - Yürü. - Tess. 316 00:44:24,454 --> 00:44:25,621 Yürü! 317 00:44:25,622 --> 00:44:26,789 Tess! 318 00:44:37,756 --> 00:44:39,760 Ha siktir. 319 00:44:42,137 --> 00:44:44,214 Aman Tanrım. 320 00:44:52,523 --> 00:44:53,606 Pekâlâ. 321 00:44:53,607 --> 00:44:58,237 Telsiz melsiz falan olması lazım. 322 00:45:01,031 --> 00:45:02,658 Kim öldürmüş onları? FAMK mi? 323 00:45:03,033 --> 00:45:05,027 Hayır. 324 00:45:07,204 --> 00:45:10,999 Biri ısırılmış. Sağlıklı olanlar hastalarla çatışmış. Herkes kaybetmiş. 325 00:45:11,000 --> 00:45:14,043 Tess? Ne yapıyorsun? 326 00:45:14,044 --> 00:45:16,672 Marlene seni nereye götürecekmiş? 327 00:45:16,673 --> 00:45:19,258 - Ellie! - Bilmiyorum. "Batıya" dedi. 328 00:45:19,259 --> 00:45:20,925 "Batıya"ymış. Sokayım. 329 00:45:20,926 --> 00:45:24,972 Birinde harita olması lazım sonuçta. 330 00:45:24,973 --> 00:45:26,706 - Joel, yardım eder misin? - Hayır! 331 00:45:26,707 --> 00:45:29,767 Tess, buraya kadar. 332 00:45:29,768 --> 00:45:33,647 - Eve döneceğiz. - Orası evim değil amına koyayım! 333 00:45:47,286 --> 00:45:48,871 Ben kalacağım. 334 00:45:51,081 --> 00:45:55,252 Şansımız er ya da geç tükenecekti zaten. 335 00:45:56,712 --> 00:45:58,297 Ha siktir. 336 00:45:58,839 --> 00:46:00,674 Hastalık kapmış. 337 00:46:08,974 --> 00:46:10,058 Göster. 338 00:46:11,101 --> 00:46:13,103 Joel. 339 00:46:26,366 --> 00:46:28,285 "Hay aksi." 340 00:46:35,959 --> 00:46:37,794 Bandajını çıkar. 341 00:46:43,342 --> 00:46:44,635 Bak. 342 00:46:45,135 --> 00:46:46,386 Joel. 343 00:46:47,346 --> 00:46:49,555 Bu gerçek. 344 00:46:49,556 --> 00:46:50,849 Joel, kız gerçek. 345 00:46:54,186 --> 00:46:56,622 - Bill ile Frank'e götür onu. - Hayır. 346 00:46:56,623 --> 00:47:00,316 - Onu elinden alır, sonrasına bakarlar. - Hayır. Ben... Onlar kabul etmez. 347 00:47:00,317 --> 00:47:02,060 - Kızı kabul etmezler. - Ederler. 348 00:47:02,061 --> 00:47:05,568 Onları ikna edeceksin. Evet, edeceksin. Senden hiçbir şey istemiyorum. 349 00:47:05,569 --> 00:47:07,491 - Benim gibi düşün demiyorum. - Hayır. 350 00:47:07,492 --> 00:47:11,912 Kes sesini, vaktim yok. Bu senin fırsatın. 351 00:47:12,955 --> 00:47:14,559 Kızı oraya götür... 352 00:47:14,560 --> 00:47:18,335 ...hayatta tut... 353 00:47:18,669 --> 00:47:20,254 ...ve her şeyi düzelt. 354 00:47:23,590 --> 00:47:25,133 Yaptığımız bütün kötülükleri. 355 00:47:26,093 --> 00:47:28,095 Lütfen kabul et Joel. Ne olursun. 356 00:47:28,498 --> 00:47:29,972 Ha siktir! 357 00:48:19,563 --> 00:48:22,329 - Kaç taneler? - Hepsi. Olsa olsa bir dakikamız vardır. 358 00:48:34,812 --> 00:48:35,888 Ne yapıyorsun? 359 00:48:35,988 --> 00:48:38,165 Sizi takip etmeyeceklerinden emin oluyorum. 360 00:48:51,716 --> 00:48:53,625 Joel... 361 00:48:57,100 --> 00:48:58,935 ...kurtarabildiğini kurtar. 362 00:49:07,569 --> 00:49:10,884 Hayır! Onu bırakmayacağız! 363 00:49:10,885 --> 00:49:14,476 Bırak beni puşt herif! Seninle gitmeyeceğim! 364 00:51:38,028 --> 00:51:43,960 Çeviren: Sacrer twitter.com/Sacrer_ 365 00:51:44,360 --> 00:51:46,748 # Gustavo Santaolalla - Allowed to be Happy #