1 00:01:24,538 --> 00:01:31,538 « ترجمه از حسین اسماعیلی و امـیـرحـسـیـن » 2 00:01:59,224 --> 00:02:04,520 « شانزده کیلومتر غرب بوستون » 3 00:02:26,668 --> 00:02:28,211 ژاکتت رو می‌خوای؟ 4 00:02:54,737 --> 00:02:56,656 من تا حالا داخل جنگل نبودم 5 00:03:00,201 --> 00:03:01,744 فکر نمی‌کردم اینقدر حشره داشته باشه 6 00:03:07,750 --> 00:03:09,711 ...ببین. به اتفاقی که - من نیازی به عذرخواهی تو ندارم - 7 00:03:09,712 --> 00:03:11,129 من که نخواستم عذرخواهی کنم 8 00:03:11,129 --> 00:03:14,257 می‌خواستم بگم به اتفاقی که افتاد فکر کردم 9 00:03:14,257 --> 00:03:16,634 کسی تو یا تس رو مجبور نکرد منو ببرید 10 00:03:16,634 --> 00:03:18,553 کسی مجبورتون نکرد این نقشه رو انتخاب کنید 11 00:03:18,553 --> 00:03:20,930 شما باتری ماشین یا یه همچین چیزی می‌خواستین 12 00:03:20,930 --> 00:03:22,807 و تصمیمتون رو گرفتین 13 00:03:22,807 --> 00:03:26,436 پس چیزی که تقصیر من نیست رو گردنم ننداز 14 00:03:50,335 --> 00:03:51,878 چقدر مونده؟ 15 00:03:52,670 --> 00:03:54,213 یه پیاده‌روی پنج ساعته 16 00:03:55,798 --> 00:03:57,133 میشه یه کاریش کرد 17 00:04:24,702 --> 00:04:26,329 زیاد از این مسیر رد شدی؟ 18 00:04:26,954 --> 00:04:29,540 آلوده نداره؟ - معمولاً نه - 19 00:04:29,540 --> 00:04:30,875 پس مواظب چی هستی؟ 20 00:04:31,876 --> 00:04:32,710 آدم‌ها 21 00:04:33,795 --> 00:04:37,090 بیل و فرنک مهربونن؟ - فرنک آره - 22 00:04:39,133 --> 00:04:41,052 اون زخم سرت مال چیه؟ 23 00:04:41,594 --> 00:04:42,762 چیه؟ نکنه خیلی ضایع‌ست؟ 24 00:04:42,762 --> 00:04:44,597 نکنه از روی راه‌پله افتادی؟ 25 00:04:44,597 --> 00:04:46,933 از روی راه‌پله نیفتادم - باشه، پس چی؟ - 26 00:04:47,600 --> 00:04:49,185 یکی سمتم شلیک کرد و خطا زد 27 00:04:49,185 --> 00:04:50,812 این واقعاً خفنه 28 00:04:51,354 --> 00:04:52,814 تو هم بهش شلیک کردی؟ 29 00:04:52,814 --> 00:04:54,649 آره - زدیش؟ - 30 00:04:55,400 --> 00:04:56,859 نه، منم خطا زدم 31 00:04:56,859 --> 00:04:59,404 بیشتر از چیزی که فکر می‌کنی پیش میاد 32 00:04:59,404 --> 00:05:01,739 چون تیراندازیت مزخرفه یا کلی گفتی؟ 33 00:05:04,867 --> 00:05:06,494 کلی 34 00:05:13,334 --> 00:05:14,919 ،ببین، حالا که دیگه دو نفر شدیم 35 00:05:14,919 --> 00:05:16,921 ...گفتم شاید بد نباشه - نه - 36 00:05:25,930 --> 00:05:28,474 «کامبرلند فارمز» 37 00:05:30,601 --> 00:05:31,561 یه دقیقه صبر کن 38 00:05:31,561 --> 00:05:33,730 باید برم چند تا چیزی که ذخیره کردم رو بردارم 39 00:05:33,938 --> 00:05:35,148 ذخیره؟ 40 00:05:35,148 --> 00:05:36,399 چرا اینجا چیزمیز ذخیره کردی؟ 41 00:05:36,399 --> 00:05:38,609 تو خیلی سؤال می‌پرسی‌ها 42 00:05:38,609 --> 00:05:40,445 آره 43 00:05:43,281 --> 00:05:46,409 خب، جواب منو میدی یا نه؟ 44 00:05:47,743 --> 00:05:49,245 ما توی مسیر تدارکات‌مون رو قایم می‌کنیم 45 00:05:49,245 --> 00:05:51,205 ،که اگه احیاناً تجهیزات‌مون کم بود 46 00:05:51,205 --> 00:05:54,750 ...مثل همین الان که - !ای وای - 47 00:05:56,919 --> 00:05:57,962 تا حالا اینو بازی کردی؟ 48 00:05:57,962 --> 00:05:59,005 « مورتال کامبت ۲ » 49 00:05:59,005 --> 00:06:01,215 یه دوستی داشتم که خوره‌ی این بازی بود 50 00:06:01,215 --> 00:06:03,634 «یه شخصیتی هست به اسم «میلینا که ماسکش رو در میاره 51 00:06:03,634 --> 00:06:06,137 .و دندونای هیولایی داره کل بدن آدم رو می‌خوره 52 00:06:06,137 --> 00:06:07,555 و استخون‌هاش رو بالا میاره 53 00:06:09,098 --> 00:06:10,850 ای بابا 54 00:06:14,437 --> 00:06:16,022 یادت رفته وسایلت رو کجا گذاشتی 55 00:06:16,689 --> 00:06:19,317 نه، فقط دارم روش تمرکز می‌کنم 56 00:06:19,317 --> 00:06:22,111 یه چند سالی گذشته - ...خیلی‌خب، پس منم - 57 00:06:22,111 --> 00:06:24,447 یه نگاه به اطراف میندازم که ببینم چیز خوبی هست یا نه 58 00:06:24,447 --> 00:06:26,282 .بهم اعتماد کن همه‌چی رو قبلاً برداشتن 59 00:06:26,282 --> 00:06:28,075 شاید، شاید هم نه 60 00:06:29,535 --> 00:06:31,913 چیز بدی که اونجا نیست؟ - جز خودت، نه - 61 00:06:32,914 --> 00:06:34,207 همینطوری بامزه‌تر میشی 62 00:06:37,376 --> 00:06:38,294 لعنتی 63 00:07:11,953 --> 00:07:14,080 اونجا همه‌چی روبراهه؟ - !آره - 64 00:08:20,062 --> 00:08:21,439 « تامپکس پرل » 65 00:08:21,439 --> 00:08:22,773 ایول 66 00:10:21,559 --> 00:10:22,476 الی؟ 67 00:10:30,317 --> 00:10:31,235 !الی 68 00:10:39,577 --> 00:10:40,494 الی؟ 69 00:10:42,830 --> 00:10:44,749 دیدم چقدر برداشتن همه‌چی رو 70 00:10:58,512 --> 00:11:00,306 چیکار داری می‌کنی؟ 71 00:11:00,306 --> 00:11:02,808 واسه همچین چیزی مهمات زیادی وجود نداره 72 00:11:02,808 --> 00:11:04,310 عملاً بی‌فایده‌ست 73 00:11:04,310 --> 00:11:06,312 ...خب اگه می‌خوای همین جا بذاری بمونه 74 00:11:08,355 --> 00:11:09,482 نه 75 00:11:23,454 --> 00:11:25,998 پشمام 76 00:11:29,627 --> 00:11:31,587 تو هم داخل اونا پرواز کردی؟ 77 00:11:31,587 --> 00:11:34,215 یه چند باری آره - چقدر خوش‌شانس - 78 00:11:34,757 --> 00:11:36,842 اون موقع که همچین حسی نداشت 79 00:11:36,842 --> 00:11:39,804 توی یه فضای تنگ نشسته بودم و دوازده دلار واسه یه ساندویچ دادم 80 00:11:39,804 --> 00:11:42,431 تو تونستی بری آسمون بابا 81 00:11:44,683 --> 00:11:46,018 ولی اونا هم آسمون بودن 82 00:11:51,774 --> 00:11:53,317 چه تلخ 83 00:11:54,985 --> 00:11:57,571 پس همه‌چی یه روزه فرو پاشید؟ 84 00:11:57,571 --> 00:11:59,240 تقریباً - چطور؟ - 85 00:12:00,282 --> 00:12:02,201 آخه کسی به سرچماقی آلوده نبود 86 00:12:02,201 --> 00:12:03,494 حال همه خوب بود 87 00:12:03,494 --> 00:12:06,622 توی رستوران غذا می‌خوردن و سوار هواپیما می‌شدن 88 00:12:06,622 --> 00:12:09,124 بعدش یهو چی شد؟ 89 00:12:09,124 --> 00:12:10,876 اصلاً چجوری شروع شد؟ 90 00:12:10,876 --> 00:12:12,920 ،اگه باید گازت بگیرن که آلوده شی 91 00:12:12,920 --> 00:12:15,297 پس اولین نفر رو کی گاز گرفت؟ 92 00:12:15,297 --> 00:12:16,924 میمون بود؟ مطمئنم میمون بود 93 00:12:16,924 --> 00:12:18,843 .میمون نبود مگه مدرسه نمی‌رفتی؟ 94 00:12:18,843 --> 00:12:20,302 مدرسه‌ی فدرا 95 00:12:20,302 --> 00:12:22,596 اونجا نمیگن دولت تخمی‌شون 96 00:12:22,596 --> 00:12:24,431 نتونست جلوی پاندمی رو بگیره 97 00:12:28,018 --> 00:12:31,939 ،کسی مطمئن نیست ولی بهترین حدس اینه که 98 00:12:32,773 --> 00:12:34,525 قارچ‌های سرچماقی جهش یافتن 99 00:12:35,150 --> 00:12:37,111 بعضیاشون هم وارد زنجیره‌ی غذایی شدن 100 00:12:37,111 --> 00:12:40,114 احتمالاً از طریق مواد اساسی‌ای مثل آرد یا شکر 101 00:12:41,323 --> 00:12:43,284 برندهای غذایی خاصی بودن که همه‌جا فروش می‌رفتن 102 00:12:43,284 --> 00:12:45,411 سرتاسر کشور و سرتاسر دنیا 103 00:12:45,411 --> 00:12:49,415 نون، غلات، میکس پنکیک 104 00:12:51,250 --> 00:12:53,794 ،اگه زیاد می‌خوردی آلوده می‌شدی 105 00:12:55,421 --> 00:12:59,633 غذای آلوده هم تقریباً همزمان وارد تمام قفسه‌های فروشگاه‌ها شد، پنجشنبه 106 00:13:00,426 --> 00:13:04,388 .مردم هم خریدنش پنجشنبه‌شب یا صبح جمعه خوردنش 107 00:13:04,388 --> 00:13:07,892 یه ذره می‌گذره و کم کم حال‌شون خراب میشه 108 00:13:07,892 --> 00:13:11,896 عصر یا شبش هم حال‌شون بدتر میشه 109 00:13:14,273 --> 00:13:16,191 بعدش هم شروع می‌کنن به گازگرفتن 110 00:13:18,277 --> 00:13:21,196 جمعه‌شب، ۲۶سپتامبر۲۰۰۳ 111 00:13:24,617 --> 00:13:26,702 تا دوشنبه هم همه‌چی از بین رفته بود 112 00:13:34,168 --> 00:13:36,295 از داستان میمون‌ها منطقی‌تره 113 00:13:37,296 --> 00:13:38,213 مرسی 114 00:13:40,633 --> 00:13:41,550 خواهش 115 00:13:45,304 --> 00:13:46,221 چیه؟ 116 00:13:47,264 --> 00:13:50,392 اینجا از راه جنگل میریم - مگه جاده امن‌تر نیست؟ - 117 00:13:51,477 --> 00:13:53,103 ...آره، آخه 118 00:13:53,103 --> 00:13:55,481 یه چیزایی اون بالا هست که نباید ببینی 119 00:13:55,481 --> 00:13:59,276 الان که گفتی، دیگه باید ببینم - نمی‌خوام ببینی - 120 00:13:59,735 --> 00:14:01,612 جدی میگم. الی 121 00:14:01,612 --> 00:14:03,322 آسیبی هم بهم وارد می‌کنه؟ 122 00:14:03,322 --> 00:14:04,323 نه 123 00:14:05,824 --> 00:14:07,618 تو خیلی صادقی بابا 124 00:14:07,618 --> 00:14:09,620 باید می‌گفتی با تبر می‌افته دنبالم 125 00:14:16,001 --> 00:14:17,544 ،حالا هرچی که بوده 126 00:14:18,087 --> 00:14:19,630 فکر کنم دیگه نباشه 127 00:14:40,734 --> 00:14:43,278 ...یه هفته بعد از «روز شیوع»، سربازها 128 00:14:45,322 --> 00:14:48,242 رفتن سراغ مناطق روستایی و شهرهای کوچیک رو تخلیه می‌کردن 129 00:14:49,535 --> 00:14:52,454 به مردم می‌گفتن به مناطق قرنطینه می‌برنشون و واقعاً هم می‌بردن؛ 130 00:14:53,330 --> 00:14:54,873 البته اگه جا بود 131 00:14:56,709 --> 00:14:58,252 ...اگر هم جا نبود 132 00:15:06,927 --> 00:15:08,846 این آدم‌ها مریض نبودن؟ 133 00:15:09,304 --> 00:15:11,223 احتمالاً نه 134 00:15:15,310 --> 00:15:16,854 پس چرا کشتنشون؟ 135 00:15:18,147 --> 00:15:20,065 چرا به حال خودشون نذاشتنشون؟ 136 00:15:20,607 --> 00:15:23,152 مرده‌ها رو نمیشه آلوده کرد 137 00:15:35,205 --> 00:15:39,209 « ۳۰سپتامبر۲۰۰۳ » 138 00:15:48,802 --> 00:15:51,013 مامانی اینجاست. مامانی اینجاست 139 00:16:20,918 --> 00:16:23,712 .نه، قربان. وارد زیرزمین شدیم کسی اینجا نیست 140 00:16:23,712 --> 00:16:25,714 بریم پیش بقیه 141 00:16:27,257 --> 00:16:31,178 ،امروز نه حرومزاده‌های دیکتاتور نظم نوین جهانی 142 00:16:41,355 --> 00:16:43,190 « اطلاعیه‌ی تخلیه‌ی اجباری » 143 00:16:43,190 --> 00:16:45,984 لطفاً دستورالعمل‌های مقامات تعیین‌شده را » « دنبال کنید 144 00:16:51,990 --> 00:16:54,409 « خطر سولفوریک اسید » 145 00:18:08,442 --> 00:18:11,278 « هوم دیپو » 146 00:18:26,418 --> 00:18:27,753 چقدر سریع 147 00:18:32,633 --> 00:18:34,927 « خطر » « تنها ورود پرسنل مجاز است » 148 00:18:45,604 --> 00:18:47,731 « مشروب‌فروشی لینکلن » 149 00:18:47,731 --> 00:18:50,234 « تاکستان‌های کِیمِس » 150 00:20:35,630 --> 00:20:36,965 بیا جلوتر 151 00:20:55,817 --> 00:20:57,361 همیشه جذابه 152 00:21:09,414 --> 00:21:11,708 « خطر » « تنها ورود پرسنل مجاز است » 153 00:21:20,092 --> 00:21:23,303 « چهار سال بعد » « ۲۰۰۷ » 154 00:21:28,308 --> 00:21:29,768 « من رو لگد نکن » 155 00:21:57,879 --> 00:22:00,257 !من آلوده نیستم 156 00:22:01,758 --> 00:22:03,301 مسلحی؟ 157 00:22:07,556 --> 00:22:10,267 نه - چرا اونقدر طول کشید تا جواب بدی؟ - 158 00:22:10,267 --> 00:22:11,560 نمی‌دونم 159 00:22:12,477 --> 00:22:14,020 ،می‌خواستم الکی یه دروغی سرهم کنم 160 00:22:14,020 --> 00:22:16,648 ولی هیچ دلیلی نداشتم 161 00:22:17,315 --> 00:22:20,110 ببین، من فقط می‌خوام برم بوستون 162 00:22:20,110 --> 00:22:21,319 تنهایی؟ 163 00:22:22,863 --> 00:22:24,281 اولش ده نفر بودیم 164 00:22:24,865 --> 00:22:26,324 ولی آٰره، تنهام 165 00:22:26,324 --> 00:22:27,742 از کجا 166 00:22:27,742 --> 00:22:29,661 منطقه‌ی قرنطینه‌ی بالتیمور 167 00:22:30,495 --> 00:22:32,038 دیگه وجود نداره 168 00:22:34,833 --> 00:22:36,168 آسیب دیدی؟ 169 00:22:37,544 --> 00:22:39,421 یه کبودی عادیه 170 00:22:51,349 --> 00:22:52,893 ای خدا 171 00:23:11,912 --> 00:23:12,746 همون جا وایسا 172 00:23:19,002 --> 00:23:19,920 اینو از کجا آوردی؟ 173 00:23:44,819 --> 00:23:46,071 بوستون از اون طرفه 174 00:23:46,988 --> 00:23:50,575 می‌تونی تا شب خودت رو برسونی اونجا - من واقعاً گرسنه‌مه - 175 00:23:50,575 --> 00:23:52,202 دو روزه که غذا نخوردم 176 00:23:55,163 --> 00:23:57,707 البته ظاهراً اصلاً زیاد نیست، مگه نه؟ 177 00:23:58,875 --> 00:24:01,378 خودم که حس می‌کنم زیاد باشه 178 00:24:01,378 --> 00:24:03,004 خیلی‌خب، ببین 179 00:24:04,047 --> 00:24:05,799 ...اول از همه، اسم من فرنکه - واقعاً؟ - 180 00:24:05,799 --> 00:24:07,217 قضیه از این قراره، فرنک 181 00:24:07,217 --> 00:24:10,053 ،اگه بهت غذا بدم هر آواره‌ای که بهش داستان اینجا رو بگی 182 00:24:10,053 --> 00:24:13,014 به هوای یه ناهار مفت میاد اینجا 183 00:24:13,014 --> 00:24:15,225 و اینجا «آربی» نیست 184 00:24:16,226 --> 00:24:19,145 .البته «آربی» ناهار رایگان نمی‌داد رستوران بود 185 00:24:22,190 --> 00:24:28,113 قول میدم به هیچ آواره و بی‌خانمان و ولگردی نگم 186 00:24:35,120 --> 00:24:38,039 خودت که می‌دونی خیلی بد دروغ میگم 187 00:25:14,492 --> 00:25:16,620 برات لباس گذاشتم 188 00:25:18,121 --> 00:25:19,456 چی؟ 189 00:25:20,081 --> 00:25:21,207 !لباس 190 00:25:21,666 --> 00:25:24,210 مرسی! دیگه آخراشه 191 00:25:25,920 --> 00:25:28,506 البته میشه پنج دقیقه‌ی دیگه هم وایسم؟ 192 00:25:28,506 --> 00:25:29,507 باشه 193 00:25:30,133 --> 00:25:31,551 !باشه 194 00:25:31,551 --> 00:25:34,763 !مرسی! واقعاً عالیه 195 00:27:04,894 --> 00:27:06,020 این چیه دیگه؟ 196 00:27:07,355 --> 00:27:09,524 ،وقتی آدم گرسنه‌ش باشه همه‌چی براش خوشمزه‌ست 197 00:27:09,524 --> 00:27:11,735 آره، ولی اینجوری نه 198 00:27:14,028 --> 00:27:15,572 وای خدا 199 00:27:22,954 --> 00:27:24,831 « روستاهای بوژوله » 200 00:27:24,831 --> 00:27:28,084 مردی که بلده خرگوش رو با یه بوژوله سرو کنه 201 00:27:28,084 --> 00:27:30,295 می‌دونم بهم نمی‌خوره اون شکلی باشم 202 00:27:31,379 --> 00:27:32,505 نه، می‌خوره 203 00:28:05,622 --> 00:28:08,124 ...بازم هست، اگه - نه، نمی‌تونم - 204 00:28:09,083 --> 00:28:10,877 البته واقعاً دلم می‌خواد 205 00:28:10,877 --> 00:28:11,795 ...ولی 206 00:28:15,006 --> 00:28:16,174 مرسی 207 00:28:20,804 --> 00:28:21,930 مرسی 208 00:28:25,600 --> 00:28:26,935 خواهش می‌کنم 209 00:28:37,111 --> 00:28:39,447 پس گمونم دیگه راه می‌افتم 210 00:28:48,081 --> 00:28:49,415 ...ولی قبلش 211 00:28:54,671 --> 00:28:56,840 از اول چشمم این رو گرفته بود 212 00:28:56,840 --> 00:28:59,551 عتیقه‌ست؟ - ۱۹۴۸ - 213 00:28:59,551 --> 00:29:00,552 وای 214 00:29:00,552 --> 00:29:02,470 هیچ می‌دونی چه ارزشی داره؟ 215 00:29:02,470 --> 00:29:04,180 در حال حاضر که هیچی 216 00:29:05,682 --> 00:29:09,018 برای الیس». «افسانه‌های هافمن»؟» اَه اَه 217 00:29:09,018 --> 00:29:12,188 اینا مال خودت نیستن - ...مال مادرمن. میشه - 218 00:29:12,981 --> 00:29:14,274 این مال خودته 219 00:29:19,904 --> 00:29:22,824 وای خدا، آهنگ محبوبمه 220 00:29:25,118 --> 00:29:28,246 « بهترین‌های لیندا رانستد » 221 00:29:41,843 --> 00:29:45,263 ♪ عشق پایدار می‌مونه ♪ 222 00:29:45,263 --> 00:29:50,852 ♪ و با... همه‌چی کنار میاد ♪ 223 00:29:50,852 --> 00:29:55,565 ♪ توصیه‌ی... توصیه‌ی خوبی به نظر میاد ♪ 224 00:29:55,565 --> 00:30:00,778 ♪ ولی کسی طرف من نیست ♪ 225 00:30:00,778 --> 00:30:04,115 ♪ ...زمان ♪ - نه. نه. نه. نه. نه. نه. نه، مرسی. ببخشید - 226 00:30:04,157 --> 00:30:07,619 این آهنگ نه. این آهنگ نه - خب من که حرفه‌ای نیستم - 227 00:30:07,619 --> 00:30:09,245 ...منم همینطور، ولی 228 00:30:16,377 --> 00:30:17,921 بعدش دیگه میرم 229 00:30:44,906 --> 00:30:48,451 ♪ عشق پایدار می‌مونه ♪ 230 00:30:50,703 --> 00:30:53,373 ♪ و با همه‌چی کنار میاد ♪ 231 00:30:55,124 --> 00:30:59,087 ♪ توصیه‌ی خوبی به نظر میاد ♪ 232 00:30:59,087 --> 00:31:04,467 ♪ ولی کسی طرف من نیست ♪ 233 00:31:04,467 --> 00:31:09,222 ♪ زمان زخم‌های دیده‌نشده‌ی عشق رو ♪ 234 00:31:11,724 --> 00:31:14,852 ♪ پاک می‌کنه ♪ 235 00:31:16,771 --> 00:31:20,858 ♪ اینو یکی بهم گفته ♪ 236 00:31:20,858 --> 00:31:25,029 ♪ ولی نمی‌دونم معنیش چیه ♪ 237 00:31:25,029 --> 00:31:31,869 ♪ چون من هر کاری که بلد بودم کردم ♪ 238 00:31:31,869 --> 00:31:36,207 ♪ تا تو رو مال خودم کنم ♪ 239 00:31:36,207 --> 00:31:40,712 ♪ و فکر کنم تا زمان خیلی خیلی طولانی‌ای ♪ 240 00:31:41,921 --> 00:31:47,301 ♪ قراره عاشقت باشم ♪ 241 00:32:05,361 --> 00:32:07,488 خب دختره کیه؟ 242 00:32:08,781 --> 00:32:10,700 همونی که براش می‌خونی 243 00:32:13,703 --> 00:32:15,246 هیچ دختری در کار نیست 244 00:32:20,084 --> 00:32:21,419 می‌دونم 245 00:32:56,662 --> 00:32:58,206 اسمت چیه؟ 246 00:33:01,751 --> 00:33:02,668 بیل 247 00:33:12,678 --> 00:33:14,597 برو دوش بگیر، ‌بیل 248 00:33:15,640 --> 00:33:16,974 باشه 249 00:34:39,015 --> 00:34:41,142 تا حالا این کارو انجام دادی؟ 250 00:34:42,518 --> 00:34:44,061 با هیچکس؟ 251 00:34:45,646 --> 00:34:48,774 ...خیلی وقت پیش، با یه دختر - ...آره، می‌دونم، پس - 252 00:34:51,068 --> 00:34:53,863 با چیزهای ساده شروع می‌کنم 253 00:34:55,615 --> 00:34:57,742 باشه - باشه - 254 00:34:59,535 --> 00:35:03,456 ولی قبلش باید بدونی که من جنده نیستم 255 00:35:05,458 --> 00:35:09,587 من بابت ناهار سکس نمی‌کنم 256 00:35:11,255 --> 00:35:13,174 حتی ناهار محشر 257 00:35:17,470 --> 00:35:19,430 ،پس اگه این کارو کنم 258 00:35:19,430 --> 00:35:23,059 چند روز دیگه هم اینجا می‌مونم 259 00:35:25,353 --> 00:35:26,687 عیب که نداره؟ 260 00:35:27,146 --> 00:35:28,356 نه 261 00:35:28,356 --> 00:35:29,357 نه 262 00:36:06,060 --> 00:36:07,395 !کون لقت 263 00:36:07,395 --> 00:36:08,354 !بیخیال دیگه 264 00:36:08,354 --> 00:36:09,355 « سه سال بعد » « ۲۰۱۰ » 265 00:36:09,355 --> 00:36:11,065 هی! میشه بس کنی؟ 266 00:36:11,065 --> 00:36:13,359 تا حالا شده من ازت چیزی بخوام؟ 267 00:36:14,443 --> 00:36:15,611 اصلاً چرا باید همچین حرفی بزنم؟ 268 00:36:15,611 --> 00:36:17,738 .به خاطر خودم که نمیگم به خاطر جفت‌مونه 269 00:36:17,738 --> 00:36:19,156 مگه مهمه چه شکلی باشن؟ 270 00:36:19,156 --> 00:36:20,574 !آره 271 00:36:21,075 --> 00:36:23,035 خونه‌ی ما که فقط این ساختمون نیست 272 00:36:23,035 --> 00:36:24,453 !هرچی که دورمون باشه، خونه‌مونه 273 00:36:24,453 --> 00:36:27,748 !ولم کن بابا - ببخشید. یادم رفته بود - 274 00:36:27,748 --> 00:36:29,208 من توی این دنیا زندگی می‌کنم 275 00:36:29,208 --> 00:36:32,461 تو توی یه پناهگاه دیوانه‌وار که توش یازده سپتامبر کار خودشون بوده 276 00:36:32,461 --> 00:36:34,505 و دولت هم همگی نازی بودن 277 00:36:34,505 --> 00:36:39,010 !خب دولت که همگی نازی‌ان - !الان آره! ولی اون موقع که نه - 278 00:36:43,931 --> 00:36:46,100 من کلاً ازت یه ذره رنگ 279 00:36:46,100 --> 00:36:47,977 و یه مقدار بنزین برای چمن‌زن می‌خوام 280 00:36:47,977 --> 00:36:50,354 همین. بقیه‌ی کارها رو خودم انجام میدم 281 00:36:50,354 --> 00:36:53,357 ...این موضوعی نیستش که - ،«بیل، اگه بگی «مدیریت منابع - 282 00:36:53,357 --> 00:36:56,360 خدا شاهده وارد یکی از تله‌هات میشم 283 00:37:01,449 --> 00:37:02,825 باشه، باشه 284 00:37:04,577 --> 00:37:07,121 فقط بگو چرا - گفتم که - 285 00:37:08,205 --> 00:37:10,541 با توجه‌نشون‌دادن به اطرافه که 286 00:37:11,459 --> 00:37:13,794 ما عشق می‌ورزیم 287 00:37:15,004 --> 00:37:16,839 اینجا خیابون منم هست 288 00:37:17,631 --> 00:37:20,217 فقط بذار اونطور که می‌خوام بهش عشق بورزم 289 00:37:23,054 --> 00:37:25,306 ‫چند تا از مغازه‌ها رو هم تعمیر می‌کنم 290 00:37:26,599 --> 00:37:27,641 مسخره‌هاش نه 291 00:37:27,641 --> 00:37:30,644 ‫فقط شراب‌فروشی و لوازم خانگی 292 00:37:31,937 --> 00:37:33,481 ‫و لباس‌فروشی 293 00:37:34,565 --> 00:37:35,900 ‫لباس‌فروشی؟ 294 00:37:36,776 --> 00:37:39,320 ‫قراره توی باغ، مهمونی رسمی هم بگیریم؟ 295 00:37:39,320 --> 00:37:40,529 ‫نه 296 00:37:42,114 --> 00:37:44,450 ‫ولی دوست پیدا می‌کنیم 297 00:37:47,036 --> 00:37:48,371 ‫جانم؟ 298 00:37:51,707 --> 00:37:53,292 دوست پیدا می‌کنیم 299 00:37:53,292 --> 00:37:56,045 ‫و دعوتشون می‌کنیم بهمون سر بزنن 300 00:37:58,255 --> 00:38:02,927 ‫ما دوست نداریم، فرنک 301 00:38:02,927 --> 00:38:07,306 ‫هرگز دوست پیدا نمی‌کنیم ‫چون اصلاً دوستی برای پیداکردن نیست 302 00:38:07,306 --> 00:38:10,059 ‫خب، این مدت توی بی‌سیم ‫با یه خانم مهربون صحبت می‌کردم 303 00:38:12,103 --> 00:38:13,646 ‫چیکار می‌کردی؟ 304 00:38:14,146 --> 00:38:16,732 ‫خب، این واقعاً... واقعاً عالیه 305 00:38:16,732 --> 00:38:17,608 ‫مگه نه؟ 306 00:38:18,317 --> 00:38:19,443 ‫میشه لطفاً بذاریش کنار؟ 307 00:38:24,990 --> 00:38:27,993 ‫- منم همینطوری‌ام ‫- عه، تو هم اسکیزوفرنی توهمی داری؟ 308 00:38:27,993 --> 00:38:29,829 ‫من اسکیزوفرنی ندارم 309 00:38:34,917 --> 00:38:39,130 ‫خب، باید بگم که، بجز قضیه‌ی اسلحه ‫که کاملاً هم درک می‌کنم 310 00:38:39,630 --> 00:38:43,801 ‫چقدر لذت‌بخشه که همچین جای قشنگی یه غذای متمدنانه می‌خوریم 311 00:38:43,801 --> 00:38:45,636 ‫خیلی وقته تجربه‌ش نکردم 312 00:38:45,636 --> 00:38:47,763 ‫فقط می‌خواستم ازتون تشکر کنم 313 00:38:47,763 --> 00:38:50,224 ‫حتی اگر آخرش با همدیگه کار نکنیم 314 00:38:50,224 --> 00:38:51,642 ‫واقعاً به این احتیاج داشتم 315 00:38:52,101 --> 00:38:53,853 با همدیگه کار کنیم 316 00:38:57,982 --> 00:38:59,108 ‫قطعاً می‌کنیم 317 00:39:01,110 --> 00:39:03,154 ‫می‌دونی چیه؟ بیا بریم داخل 318 00:39:03,154 --> 00:39:04,196 ‫تس، می‌خوام یه چیزی نشونت بدم 319 00:39:04,196 --> 00:39:06,449 ‫- منتظر بودم داخل رو ببینم ‫- شرابت رو بیار 320 00:39:06,449 --> 00:39:07,408 ‫- داخل نرید ‫- ممنون 321 00:39:07,408 --> 00:39:08,617 ‫- آره بریم ‫- فرنک 322 00:39:08,617 --> 00:39:09,577 ‫فرنک! 323 00:39:20,379 --> 00:39:21,380 ‫درکت می‌کنم 324 00:39:22,423 --> 00:39:23,424 ‫اگر... 325 00:39:25,801 --> 00:39:26,760 ...‫اگر هم‌نشین خودم 326 00:39:29,680 --> 00:39:33,267 ‫غریبه‌هایی رو به زندگی‌مون می‌آورد ‫منم ناراحت میشدم 327 00:39:33,267 --> 00:39:35,728 ‫ولی از بین تمام کسایی که ‫می‌تونست توی بی‌سیم پیدا کنه 328 00:39:35,728 --> 00:39:38,481 ‫ما آدمای شریفی هستیم ‫که فقط می‌خوایم بگذرونیم 329 00:39:40,441 --> 00:39:42,151 پس چقدر من خوش‌شانسم 330 00:39:42,151 --> 00:39:44,195 ‫چیزهایی توی منطقه‌ی قرنطینه داریم که اینجا ندارین 331 00:39:45,488 --> 00:39:48,199 ‫کتاب، دارو، قطعات 332 00:39:48,199 --> 00:39:51,535 .‫می‌تونیم به هم کمک کنیم ‫اون اسلحه رو هم از سمتم بکش کنار 333 00:40:02,087 --> 00:40:04,006 ‫خب، بگو ببینم، از اونا بودی که 334 00:40:05,841 --> 00:40:07,635 ‫برای خطرات احتمالی آماده بودن؟ 335 00:40:07,635 --> 00:40:09,261 ‫بقاگرا بودم 336 00:40:10,221 --> 00:40:13,098 ‫شاید آدمای شریفی باشین، شایدم نباشین 337 00:40:13,098 --> 00:40:14,099 ‫مهم نیست 338 00:40:14,642 --> 00:40:16,393 ‫ما اینجا خودکفا هستیم 339 00:40:17,645 --> 00:40:22,191 ‫نیازی ندارم تو یا دوستت ‫زندگی ما رو پیچیده کنین 340 00:40:22,733 --> 00:40:24,276 ‫مفهوم شد؟ 341 00:40:27,279 --> 00:40:29,406 ‫اون حفاظ نهایت یک سال دیگه دووم بیاره 342 00:40:30,950 --> 00:40:33,494 ‫سیم‌های روکش‌دارت ‫شروع کردن به خورده‌شدن 343 00:40:35,663 --> 00:40:38,582 ‫می‌تونم ده حلقه آلومینیوم پُرکشش برات گیر بیارم 344 00:40:39,333 --> 00:40:41,085 ‫تا آخر عمرت دووم میارن 345 00:40:44,505 --> 00:40:45,631 ‫عمرهاتون 346 00:40:50,427 --> 00:40:53,681 ‫- از این بابت مطمئنی؟ ‫- آره، هدیه که نیست 347 00:40:53,681 --> 00:40:55,891 ‫- برمی‌گردی، با هم مبادله می‌کنیم ‫- خیلی‌خب 348 00:40:55,891 --> 00:40:58,185 ‫راستی یه فکری به ذهنم رسید 349 00:40:58,185 --> 00:41:00,938 ‫باید توی بی‌سیم از رمز استفاده کنیم ‫که مبادا کسی گوش بده 350 00:41:00,938 --> 00:41:02,815 .‫فکر خوبیه ‫چجور رمزی؟ 351 00:41:02,815 --> 00:41:04,817 ‫مثلاً دهه‌ها 352 00:41:04,817 --> 00:41:07,695 ‫- مثلاً، دهه‌ی هشتاد مشخصاً یعنی دردسر ‫- آره 353 00:41:07,695 --> 00:41:09,613 ‫دهه‌ی هفتاد... 354 00:41:09,613 --> 00:41:11,615 ‫فدرا هیچوقت این طرف نمیاد 355 00:41:12,741 --> 00:41:15,286 ‫و در مقابل آلوده‌های سرگردون محفوظ هستین 356 00:41:16,870 --> 00:41:20,416 ‫ولی دیر یا زود ‫سروکله‌ی غارتگر‌ها پیدا میشه 357 00:41:21,375 --> 00:41:24,211 ‫و از اون حفاظ و تله‌هات رد میشن 358 00:41:24,211 --> 00:41:26,171 ‫شبانه میان 359 00:41:26,171 --> 00:41:28,173 ‫بی‌سروصدا و مسلح 360 00:41:32,636 --> 00:41:34,179 ‫مشکلی برامون پیش نمیاد 361 00:41:52,948 --> 00:41:56,160 ‫« سه سال بعد » ‫« ۲۰۱۳ » 362 00:42:01,498 --> 00:42:05,878 ‫- تندتر بیا ‫- هی، نمی‌تونم 363 00:42:05,878 --> 00:42:07,880 ‫فقط یک دور دیگه 364 00:42:08,339 --> 00:42:10,132 می‌خوام یه چیزی نشونت بدم 365 00:42:12,384 --> 00:42:13,427 ‫اونو نمیگم 366 00:42:19,308 --> 00:42:20,684 داریم می‌رسیم 367 00:42:24,104 --> 00:42:25,314 ‫تو می‌تونی 368 00:42:27,149 --> 00:42:28,025 ‫چی بود؟ 369 00:42:28,025 --> 00:42:29,735 ‫چیزی نیست 370 00:42:31,320 --> 00:42:33,447 ‫- آماده‌ای؟ ‫- آره 371 00:42:41,372 --> 00:42:44,541 ‫یکی از اسلحه‌هات رو با جول و تس ‫ با یه بسته بذر معامله کردم 372 00:42:45,584 --> 00:42:46,919 ‫کدوم اسلحه؟ 373 00:42:48,128 --> 00:42:49,463 ‫یکی از کوچولوها 374 00:43:43,600 --> 00:43:44,935 ‫ببخشید 375 00:43:46,478 --> 00:43:47,604 ‫بابت چی؟ 376 00:43:50,649 --> 00:43:52,276 ‫که سریع‌تر از تو پیر میشم 377 00:43:52,985 --> 00:43:54,361 ‫پیرترشدنت رو دوست دارم 378 00:43:56,905 --> 00:43:58,824 ‫پیرتر یعنی هنوز زنده‌ایم 379 00:44:04,997 --> 00:44:05,914 ‫چیه؟ 380 00:44:09,710 --> 00:44:12,629 ‫قبل از اینکه بیای هیچوقت نمی‌ترسیدم 381 00:44:28,979 --> 00:44:32,357 ‫روی توت‌فرهنگی‌ها که نه 382 00:44:32,357 --> 00:44:33,358 ‫آها باشه 383 00:45:10,562 --> 00:45:11,396 ‫گندش بزنن 384 00:45:15,359 --> 00:45:16,318 ‫بیل! 385 00:45:17,694 --> 00:45:18,487 ‫بیل! 386 00:45:20,447 --> 00:45:21,365 ‫بیل؟ 387 00:45:22,032 --> 00:45:22,825 ‫بیل! 388 00:46:02,322 --> 00:46:04,283 ‫بیل! بیل! 389 00:46:04,283 --> 00:46:05,576 ‫برو داخل! 390 00:46:10,831 --> 00:46:13,125 ‫- نه! ‫- باید ببریمت داخل! 391 00:46:13,125 --> 00:46:17,462 ‫- نه! نه! نه! ‫- بیل، زود باش بیا داخل! منو بچسب! 392 00:46:17,462 --> 00:46:20,090 ‫گرفتمت. گرفتمت 393 00:46:24,511 --> 00:46:25,512 ‫خیلی‌خب 394 00:46:28,599 --> 00:46:29,933 ‫بخواب همین جا 395 00:46:31,768 --> 00:46:34,605 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، چیزی نیست 396 00:46:34,605 --> 00:46:36,064 ‫چیزی نیست 397 00:46:36,064 --> 00:46:37,482 ‫میشه دستتو بذاری اینجا؟ 398 00:46:37,482 --> 00:46:39,318 .‫نگهش دار ‫دستتو همینجا نگه دار 399 00:46:42,988 --> 00:46:43,864 ‫فرنک 400 00:46:45,616 --> 00:46:46,783 ‫- فرنک! ‫- همین جام! 401 00:46:46,783 --> 00:46:48,785 ‫- فرنک، گاز رو نبند! ‫- همین جام! 402 00:46:48,785 --> 00:46:50,454 ‫- همین جام. همین جام ‫- بذار گاز باز باشه 403 00:46:50,454 --> 00:46:52,831 ‫حفاظ... حفاظ بقیه‌شون رو می‌کشه 404 00:46:52,831 --> 00:46:54,249 ‫خیلی‌خب، باشه 405 00:46:55,000 --> 00:46:56,376 ‫یه لیست برات درست کردم 406 00:46:57,753 --> 00:46:58,879 ‫درمورد لیست بهم بگو 407 00:46:58,879 --> 00:47:01,506 ‫زاپاس تمام کلیدها رو دارم 408 00:47:01,506 --> 00:47:02,716 ‫خوبه 409 00:47:04,635 --> 00:47:06,637 ‫با جول تماس بگیر 410 00:47:08,180 --> 00:47:09,973 ‫نمی‌تونی اینجا تنها باشی 411 00:47:09,973 --> 00:47:11,683 ‫خب، تنها نیستم 412 00:47:11,683 --> 00:47:13,477 ‫- تو هم اینجایی ‫- نه 413 00:47:14,311 --> 00:47:15,687 ‫با جول تماس بگیر 414 00:47:15,687 --> 00:47:19,107 ‫- خیلی‌خب، اینم از این ‫- نه 415 00:47:19,107 --> 00:47:22,110 ‫- چیزی نیست، چیزی نیست، چیزی نیست ‫- با جول تماس بگیر، با جول تماس بگیر 416 00:47:25,906 --> 00:47:28,784 ‫- اون ازت مراقبت می‌کنه ‫- اینم از این 417 00:47:37,334 --> 00:47:38,460 ‫خیلی‌خب 418 00:47:39,544 --> 00:47:40,629 ‫خیلی‌خب 419 00:47:49,221 --> 00:47:50,764 ‫بیل؟ 420 00:47:53,266 --> 00:47:54,184 ‫بیل 421 00:47:58,355 --> 00:47:59,523 ‫داره سرد میشه 422 00:47:59,523 --> 00:48:00,816 ‫خیلی‌خب 423 00:48:00,816 --> 00:48:02,818 ‫- بیا بریم داخل ‫- باشه 424 00:48:08,865 --> 00:48:10,283 ‫خیلی‌خب، اینم از این 425 00:48:10,283 --> 00:48:13,036 ‫« ده سال بعد » « ۲۰۲۳ » 426 00:48:14,079 --> 00:48:15,163 خوبه؟ 427 00:48:15,956 --> 00:48:18,500 ‫- بریم گرمت کنیم ‫- باشه 428 00:49:38,789 --> 00:49:41,333 ‫- قرص‌هات رو خوردی؟ ‫- نه، نه 429 00:50:02,145 --> 00:50:04,231 ‫یه نارنجی 430 00:50:07,734 --> 00:50:12,072 ‫یه سفید کوچولو و یه گردالی گنده 431 00:51:19,181 --> 00:51:22,726 .‫بیشتر شب طول کشید ‫خیلی خسته‌ شدم 432 00:51:23,560 --> 00:51:25,103 ‫خدا بگم چیکارت نکنه 433 00:51:26,229 --> 00:51:27,772 ‫حتماً شوخیت گرفته 434 00:51:29,149 --> 00:51:30,942 ‫نمی‌خوام روی صندلیت خوابت ببره 435 00:51:30,942 --> 00:51:33,236 ‫- خوابم نمیبره ‫- چرا می‌بره، بعد پاهات کبود میشه 436 00:51:33,236 --> 00:51:34,738 ...‫- بیل ‫- نمی‌خوام بابتش دعوا کنم 437 00:51:34,738 --> 00:51:37,115 ‫- برگرد روی تخت ‫- بهت قول میدم بیدار می‌مونم 438 00:51:37,115 --> 00:51:40,118 ‫- چرا؟ ‫- چون این آخرین روزمه 439 00:51:53,089 --> 00:51:54,007 ‫اگر... 440 00:51:54,966 --> 00:51:56,343 ‫اگر یه دکتر پیدا کنیم چی؟ 441 00:51:56,343 --> 00:51:59,596 ‫اگر یکی پیداش بشه ‫که بتونه کمک کنه چی؟ 442 00:51:59,596 --> 00:52:03,183 ‫کی قراره پیداش بشه، بیل؟ ‫فروشنده‌ی دوره‌گرد ام‌آرآی؟ 443 00:52:03,183 --> 00:52:07,646 ‫حتی قبل از نابودی دنیا هم ‫درمانی برای این نبود 444 00:52:08,480 --> 00:52:10,232 ‫من تصمیمم رو گرفتم 445 00:52:16,071 --> 00:52:16,988 ‫بیل 446 00:52:20,951 --> 00:52:21,993 ‫بیل 447 00:52:29,292 --> 00:52:30,418 ‫بیا اینجا 448 00:52:43,640 --> 00:52:47,644 من نمی‌خوام از اون حرف‌های ‫«هر روز هدیه‌ای فوق‌العاده از طرف خدا بود» رو جلوت بزنم 449 00:52:47,644 --> 00:52:50,272 ‫روزهای بد زیادی داشتم 450 00:52:51,314 --> 00:52:53,233 ‫با تو هم روزهای بدی داشتم 451 00:52:55,819 --> 00:53:00,740 ‫ولی روزهای خوبم با تو ‫از هرکس دیگه‌ای بیشتر بوده 452 00:53:01,908 --> 00:53:04,452 ‫فقط یک روز خوب دیگه بهم بده 453 00:53:08,623 --> 00:53:11,083 ‫از الان شروع میشه. ‫برو برام نون تست درست کن 454 00:53:14,129 --> 00:53:17,549 ‫بعد منو ببر لباس‌فروشی 455 00:53:18,341 --> 00:53:20,885 ‫تا برای خودمون لباس انتخاب کنم 456 00:53:21,386 --> 00:53:23,305 ‫هرچی بخوام می‌پوشی 457 00:53:26,349 --> 00:53:28,101 ‫بعدش ازدواج می‌کنیم 458 00:53:30,103 --> 00:53:32,647 ‫و تو هم یه شام فوق‌العاده می‌پزی 459 00:53:36,401 --> 00:53:38,320 ‫بعد تمام این‌ها رو خرد می‌کنی 460 00:53:39,070 --> 00:53:40,989 ‫و می‌ریزی توی شرابم 461 00:53:44,326 --> 00:53:45,952 ‫منم می‌خورمش 462 00:53:47,746 --> 00:53:50,290 ‫بعدش دستم رو می‌گیری 463 00:53:51,124 --> 00:53:53,043 ‫منو می‌بری روی تخت‌مون 464 00:53:56,921 --> 00:53:59,257 ‫و توی دستات به خواب میرم 465 00:54:13,897 --> 00:54:15,523 ‫نمی‌تونم 466 00:54:18,693 --> 00:54:20,028 ‫دوستم داری؟ 467 00:54:25,116 --> 00:54:26,034 ‫آره 468 00:54:29,371 --> 00:54:31,706 ‫پس اونجور که می‌خوام ‫دوستم داشته باش 469 00:56:48,259 --> 00:56:50,136 « روستاهای بوژوله » 470 00:59:00,850 --> 00:59:02,393 ‫همینقدر کافیه؟ 471 00:59:04,729 --> 00:59:05,730 ‫آره 472 00:59:51,192 --> 00:59:54,112 ‫توی خود شیشه هم قرص ریخته بودی؟ 473 00:59:55,405 --> 00:59:57,323 ‫اونقدر که یه اسب رو بکشه 474 00:59:59,450 --> 01:00:02,620 ‫این خودکشی غم‌انگیزِ آخر یه نمایش‌نامه نیست 475 01:00:03,329 --> 01:00:04,455 ‫پیر شدم 476 01:00:07,083 --> 01:00:09,835 ‫از زندگی‌ای که کردم راضی‌ام 477 01:00:12,213 --> 01:00:14,757 تو هم هدف زندگی من بودی 478 01:00:24,308 --> 01:00:26,436 ‫من با اینکار موافق نیستم 479 01:00:28,020 --> 01:00:29,939 ‫باید عصبانی باشم 480 01:00:33,359 --> 01:00:35,903 ‫ولی از دیدگاه بی‌طرفانه باید بگم که 481 01:00:40,116 --> 01:00:42,243 شدیداً رمانتیکه 482 01:00:58,718 --> 01:01:00,261 ‫منو ببر روی تخت 483 01:02:08,996 --> 01:02:11,541 « به لینکلن خوش آمدید » 484 01:02:21,884 --> 01:02:23,427 ‫همین جا بمون 485 01:03:09,682 --> 01:03:12,602 ‫- عجب خونه‌ای ‫- بیل؟ 486 01:03:15,897 --> 01:03:16,814 ‫فرنک؟ 487 01:03:21,277 --> 01:03:24,822 ‫همین جا بمون. ‫چیزی شنیدی، چیزی دیدی 488 01:03:25,656 --> 01:03:26,574 ‫داد بزن 489 01:03:27,283 --> 01:03:29,035 ‫اگر مرده باشن چی؟ 490 01:04:22,213 --> 01:04:23,130 ‫الی؟ 491 01:04:32,264 --> 01:04:33,599 ‫از طرف بیله 492 01:04:39,271 --> 01:04:42,108 ‫«برای هرکس، ولی احتمالاً جول» 493 01:04:43,109 --> 01:04:45,653 ‫گفتم حتماً منم تو دسته‌ی «هرکس» قرار می‌گیرم 494 01:04:46,946 --> 01:04:48,489 ‫این روش بود 495 01:04:58,708 --> 01:04:59,959 ‫پس مرده‌ن؟ 496 01:05:08,384 --> 01:05:10,136 ‫می‌خوای بخونی؟ 497 01:05:12,388 --> 01:05:13,931 ‫نه، تو بخون 498 01:05:19,270 --> 01:05:22,189 ‫«29اوت2023 499 01:05:23,482 --> 01:05:26,694 ‫اگر این رو پیدا کردید ‫لطفاً وارد اتاق خواب نشید 500 01:05:27,361 --> 01:05:30,031 ‫پنجره رو باز گذاشتیم ‫تا خونه بو نگیره 501 01:05:30,031 --> 01:05:32,033 ‫ولی احتمالاً صحنه‌ی دلخراشی خواهد بود 502 01:05:32,867 --> 01:05:34,368 ‫حدس می‌زنم تو این نامه رو پیدا کردی، جول 503 01:05:34,368 --> 01:05:36,454 ‫چون هرکس دیگه‌ای بود ‫احتمالاً یا از برق می‌مرد 504 01:05:36,454 --> 01:05:41,083 ‫یا با یکی از تله‌هام می‌ترکید، خخخخخخخخ 505 01:05:43,544 --> 01:05:45,087 ‫هرچی نیاز داری بردار 506 01:05:45,671 --> 01:05:48,507 ‫رمز پناهگاه همون رمز در ورودیه، فقط برعکس 507 01:05:49,341 --> 01:05:52,219 ‫در کل، هیچوقت ازت خوشم نمی‌اومد 508 01:05:52,219 --> 01:05:56,223 ‫ولی انگار یه جورایی با هم دوستیم 509 01:05:56,766 --> 01:05:58,309 ‫و برات احترام قائلم 510 01:05:58,768 --> 01:06:01,145 ‫پس، می‌خوام چیزی رو بهت بگم، چون احتمالاً 511 01:06:01,145 --> 01:06:03,564 ‫تو تنها کسی هستی که درک می‌کنه 512 01:06:04,190 --> 01:06:07,735 ‫قبلاً از دنیا متنفر بودم ‫و وقتی همه مردن، خوشحال شدم 513 01:06:09,612 --> 01:06:14,533 ‫ولی اشتباه می‌کردم ‫چون یک نفر ارزش نجات‌دادن رو داشت 514 01:06:15,618 --> 01:06:17,161 ‫منم همین کارو کردم 515 01:06:17,828 --> 01:06:19,163 ‫نجاتش دادم 516 01:06:19,663 --> 01:06:21,207 ‫و ازش محافظت کردم 517 01:06:21,916 --> 01:06:24,585 ‫دلیل وجود مردهایی مثل من و تو همینه 518 01:06:24,585 --> 01:06:26,420 ‫یه وظیفه‌ای داریم 519 01:06:27,004 --> 01:06:30,341 ‫خدا به داد هر حرومزاده‌ای ‫که سد راهمون میشه برسه 520 01:06:32,218 --> 01:06:35,137 ‫تمام اسلحه‌ها و تجهیزاتم رو برات می‌ذارم 521 01:06:35,638 --> 01:06:37,181 «‫ازشون برای حفاظت از... 522 01:06:48,359 --> 01:06:52,863 « ‫« برای حفاظت از تس استفاده کن 523 01:06:59,203 --> 01:07:00,538 ‫همین جا بمون 524 01:08:12,318 --> 01:08:14,987 ‫« سولفوریک اسید » 525 01:08:26,874 --> 01:08:28,417 ‫دستت رو نشونم بده 526 01:08:39,929 --> 01:08:41,305 ‫یه باتری ماشین درست کردم 527 01:08:41,305 --> 01:08:43,390 ‫الان داره شارژ میشه 528 01:08:43,390 --> 01:08:45,851 ‫- خیلی‌خب ‫- توی وایومینگ یه برادر دارم 529 01:08:45,851 --> 01:08:48,896 ‫توی یه دردسری افتاده ‫و دارم میرم اونجا پیداش کنم 530 01:08:49,688 --> 01:08:51,440 ‫قبلاً عضو فایرفلای بوده 531 01:08:52,191 --> 01:08:54,568 ‫حدس میزنم بدونه ‫بعضی‌هاشون کجا هستن 532 01:08:54,568 --> 01:08:56,862 ‫شاید بتونن تو رو به اون آزمایشگاه برسونن 533 01:08:56,862 --> 01:08:58,072 ‫باشه 534 01:09:00,532 --> 01:09:01,909 ‫میگم... درمورد تس 535 01:09:06,205 --> 01:09:09,166 ‫اگر قراره تو رو با خودم ببرم ‫باید از یه سری قوانین پیروی کنی 536 01:09:10,292 --> 01:09:12,503 ‫قانون اول، هیچوقت حرف از تس نمی‌زنی 537 01:09:13,087 --> 01:09:15,798 ‫اصلاً بهتره حرفی از گذشته‌مون نزنیم 538 01:09:15,798 --> 01:09:18,717 ‫قانون دوم، ‫به کسی درموردِ... 539 01:09:19,718 --> 01:09:20,844 ‫شرایطت نمیگی 540 01:09:21,679 --> 01:09:23,555 ‫اگر جای گاز رو ببینن ‫بهش فکر نمی‌کنن 541 01:09:23,555 --> 01:09:25,307 ‫فقط بهت شلیک می‌کنن 542 01:09:25,307 --> 01:09:28,519 ‫قانون سوم، ‫هرموقع گفتم، هرکاری گفتم می‌کنی 543 01:09:28,519 --> 01:09:30,271 ‫- مفهوم شد؟ ‫- آره 544 01:09:30,271 --> 01:09:31,563 ‫تکرار کن 545 01:09:33,983 --> 01:09:35,734 ‫حرف حرف توئه 546 01:09:44,368 --> 01:09:45,452 ‫خیلی‌خب 547 01:09:49,957 --> 01:09:51,000 ‫خب حالا چی؟ 548 01:09:52,626 --> 01:09:54,503 ‫هرچی تونستیم برمی‌داریم 549 01:10:04,054 --> 01:10:07,808 ‫یا خود خدا 550 01:10:10,144 --> 01:10:11,770 ‫یارو نابغه بوده 551 01:10:13,564 --> 01:10:15,316 ‫چرا آهنگ روشن بود؟ 552 01:10:15,316 --> 01:10:18,319 ‫اگر چند هفته یک بار ‫شمارش معکوس رو ریست نمی‌کرد، 553 01:10:18,319 --> 01:10:21,322 ‫این آهنگ‌ها توی بی‌سیم پخش میشد 554 01:10:21,780 --> 01:10:22,698 ‫دهه‌ی هشتاد 555 01:10:24,700 --> 01:10:26,243 ‫از اونجا چند تا کنسرو بردار 556 01:10:27,119 --> 01:10:29,663 ‫فرورفته یا بادکرده نباشن 557 01:10:31,999 --> 01:10:33,334 ‫- پسر ‫- نه 558 01:10:35,586 --> 01:10:37,338 ‫یه دیوار پر اسلحه‌ اینجاست 559 01:10:56,565 --> 01:10:58,651 ‫« لباس زنانه » « کوچک - متوسط » 560 01:11:02,029 --> 01:11:03,906 ‫« شارژر همه‌منظوره » 561 01:11:03,906 --> 01:11:05,574 ‫یک ساعت دیگه طول می‌کشه 562 01:11:05,574 --> 01:11:08,035 ‫آب داغ دارن 563 01:11:08,035 --> 01:11:09,578 ‫میرم دوش بگیرم 564 01:11:09,578 --> 01:11:11,246 ‫بعدش تو هم دوش می‌گیری 565 01:11:11,246 --> 01:11:12,873 ‫چون بدجور بو میدی 566 01:11:58,001 --> 01:11:59,128 ‫اوه لعنتی 567 01:12:01,046 --> 01:12:02,965 ‫به‌به، چه خوشگلی شدی 568 01:12:03,674 --> 01:12:04,591 ‫خفه شو 569 01:12:06,468 --> 01:12:07,386 ‫ایول 570 01:12:30,534 --> 01:12:33,120 ‫- اولین باره سوار ماشین میشی؟ ‫- شبیه سفینه می‌مونه 571 01:12:33,120 --> 01:12:35,122 ‫نه، شبیه یه «شوی اس10» آشغاله 572 01:12:35,122 --> 01:12:38,250 ‫ولی به نظرم ما رو تا مقصد می‌رسونه 573 01:12:39,126 --> 01:12:40,127 ‫کمربندت 574 01:12:46,758 --> 01:12:47,885 ‫کمربندت 575 01:12:49,678 --> 01:12:51,180 ‫چه خفن 576 01:13:04,443 --> 01:13:05,777 ‫میشه ولش کنی؟ 577 01:13:06,778 --> 01:13:07,905 ‫بذارش سر جاش 578 01:13:07,905 --> 01:13:08,906 ‫الی 579 01:13:14,077 --> 01:13:14,953 ‫اوه، نه، صبر کن 580 01:13:14,953 --> 01:13:16,455 ‫نه، ولش کن، ولش کن 581 01:13:16,455 --> 01:13:18,624 ‫این خوبه، آهنگ لیندا رانستده 582 01:13:18,624 --> 01:13:20,167 لیندا رانستد رو می‌شناسی؟ 583 01:13:20,167 --> 01:13:22,169 ‫خودت می‌دونی که ‫لیندا رانستد رو نمی‌شناسم 584 01:13:30,093 --> 01:13:31,428 ‫اوه، پسر 585 01:13:34,223 --> 01:13:35,724 ‫از هیچی که بهتره 586 01:14:15,748 --> 01:14:23,748 « ترجمه از حسین اسماعیلی و امـیـرحـسـیـن »