1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:00:31,072 --> 00:00:32,115 بھاڑ میں جاؤ! 3 00:01:04,647 --> 00:01:05,732 یہ مجھ سے ہے! 4 00:01:08,943 --> 00:01:10,278 کوئی؟ 5 00:03:06,561 --> 00:03:07,561 اوہ شٹ۔ 6 00:03:30,168 --> 00:03:31,168 ہائے 7 00:03:32,420 --> 00:03:33,420 ہائے 8 00:03:50,104 --> 00:03:51,856 ہاں، تم انہیں بتاؤ۔ 9 00:03:53,107 --> 00:03:55,026 تم انہیں بتاؤ، ایلی۔ 10 00:04:02,951 --> 00:04:03,951 ٹھیک ہے. 11 00:04:08,039 --> 00:04:09,165 ہائے 12 00:04:10,375 --> 00:04:12,293 تم بہت سخت ہو۔ 13 00:04:14,170 --> 00:04:16,339 میں آپ کو سمجھ گیا. یه ٹھیک ھے. 14 00:04:17,882 --> 00:04:20,259 ہاں، یہ ٹھیک ہے۔ 15 00:06:47,031 --> 00:06:48,031 انا؟ 16 00:07:24,694 --> 00:07:26,028 اوہ خدایا. 17 00:07:28,781 --> 00:07:30,448 یہ آپ کا قصور نہیں ہے۔ 18 00:07:30,449 --> 00:07:32,034 ہمیں زون سے باہر نکلنے میں تاخیر ہوئی۔ 19 00:07:32,035 --> 00:07:34,036 وہ بھوکی ہے۔ 20 00:07:35,997 --> 00:07:38,124 اسے کھانا کھلانے کی ضرورت ہے، اور میں 21 00:07:39,876 --> 00:07:41,419 میں اس کی پرورش نہیں کرنا چاہتا تھا۔ 22 00:07:48,676 --> 00:07:50,803 میں نے تھوڑا سا ہونے سے پہلے اسے کاٹ دیا۔ 23 00:07:53,848 --> 00:07:55,183 اس سے پہلے 24 00:07:57,351 --> 00:08:02,147 میں چاہتا ہوں کہ آپ اسے اپنے ساتھ بوسٹن لے جائیں اور اس کی پرورش 25 00:08:02,148 --> 00:08:05,401 کے لیے کسی کو تلاش کریں اور اس بات کو یقینی بنائیں کہ وہ محفوظ ہے۔ 26 00:08:05,402 --> 00:08:07,068 میں ایسا نہیں کر سکتا۔ 27 00:08:07,069 --> 00:08:08,613 اور میں چاہتا ہوں کہ تم اسے یہ دو۔ 28 00:08:11,073 --> 00:08:12,200 انا 29 00:08:14,285 --> 00:08:16,204 اس کا نام ایلی ہے۔ 30 00:08:18,956 --> 00:08:20,415 میں نہیں کر سکتا 31 00:08:20,416 --> 00:08:22,835 ہم کب سے ایک دوسرے کو جانتے ہیں؟ 32 00:08:29,884 --> 00:08:31,219 ہماری پوری زندگی۔ 33 00:08:32,929 --> 00:08:36,849 تو تم اسے ابھی اٹھا لو 34 00:08:37,600 --> 00:08:39,519 اور پھر تم مجھے مار دو۔ 35 00:09:09,548 --> 00:09:10,924 میں تمہیں مار نہیں سکتا۔ 36 00:09:10,925 --> 00:09:14,387 مہربانی، مہربانی، مہربانی. 37 00:09:14,762 --> 00:09:15,888 برائے مہربانی! 38 00:09:20,559 --> 00:09:21,894 مارلین! 39 00:09:26,023 --> 00:09:27,023 یہاں. 40 00:09:27,525 --> 00:09:30,069 اس کا سر پکڑو۔ وہاں تم جاؤ. 41 00:09:31,696 --> 00:09:33,030 یہ لے لو. 42 00:09:43,374 --> 00:09:44,917 اس کے کان ڈھانپ لو۔ 43 00:10:32,214 --> 00:10:33,716 ایلی 44 00:10:35,468 --> 00:10:36,802 ایلی 45 00:10:39,722 --> 00:10:40,722 ایلی! 46 00:10:42,558 --> 00:10:43,893 مجھے سنتے ہو؟ 47 00:10:44,352 --> 00:10:46,103 نہیں کیا؟ 48 00:10:46,604 --> 00:10:48,356 ٹھیک ہے، میں نے یہ وہاں پایا۔ 49 00:10:48,856 --> 00:10:50,358 بیفارونی۔ شیف بویارڈی۔ 50 00:10:51,233 --> 00:10:52,568 اوہ، ٹھنڈا. 51 00:10:56,906 --> 00:10:58,866 اور کیا آپ نے کبھی یہ کھیلا ہے؟ 52 00:10:58,867 --> 00:11:00,868 چکر لگانا۔ یہ لفظوں کا کھیل ہے۔ 53 00:11:04,163 --> 00:11:06,791 ٹھیک ہے، اگر آپ مجھے کسی چیز پر مارنا چاہتے ہیں، تو یہ ہوگا. 54 00:11:10,753 --> 00:11:12,296 ٹھیک ہے، پھر ٹھیک ہے. 55 00:11:13,214 --> 00:11:14,298 ہم قریب آ رہے ہیں۔ 56 00:11:15,383 --> 00:11:16,758 اس طرح ہسپتال۔ 57 00:11:16,759 --> 00:11:18,552 ہو سکتا ہے جس کی ہم تلاش کر رہے ہیں۔ 58 00:11:19,053 --> 00:11:20,179 یہ مل گیا. 59 00:11:37,613 --> 00:11:38,739 یہ میرے لیے لے لو؟ 60 00:11:43,202 --> 00:11:44,328 شکریہ. 61 00:11:52,837 --> 00:11:54,380 ان کے پاس اس آر وی میں گٹار تھا۔ 62 00:11:55,423 --> 00:11:58,384 یہ سب ٹوٹ گیا لیکن مجھے سوچنے پر مجبور کر دیا 63 00:11:58,385 --> 00:12:00,219 شاید مجھے ایک تلاش کرنا چاہئے. 64 00:12:00,220 --> 00:12:02,053 میں نے ہمیشہ کے لیے نہیں کھیلا ہے۔ 65 00:12:02,054 --> 00:12:04,932 اصل میں، میں سوچ رہا تھا کہ شاید میں آپ کو سکھا سکتا ہوں. 66 00:12:04,933 --> 00:12:06,767 میں شرط لگاتا ہوں کہ آپ اس میں بہت اچھے ہوں گے۔ 67 00:12:08,936 --> 00:12:10,855 کیا آپ گٹار بجانا سیکھنا چاہتے ہیں؟ 68 00:12:14,817 --> 00:12:16,110 ایلی؟ 69 00:12:17,319 --> 00:12:18,446 ارے ہان. 70 00:12:21,991 --> 00:12:23,117 یہ بہت اچھا ہوگا۔ 71 00:12:50,352 --> 00:12:51,811 ٹھیک ہے، تو میں یہی سوچ رہا ہوں... 72 00:12:51,812 --> 00:12:53,689 اس سامان کے ارد گرد حاصل کرنے کے لئے اس عمارت کو کاٹیں، 73 00:12:53,690 --> 00:12:56,317 فلک بوس عمارت تلاش کریں، اوپر جائیں اور ارد گرد دیکھیں۔ 74 00:12:58,444 --> 00:13:00,905 دراصل، اس بار میں سوچ رہا تھا کہ ہم 75 00:13:00,906 --> 00:13:02,071 اس ملبے میں سے اپنا راستہ اڑا دیں گے۔ 76 00:13:02,072 --> 00:13:04,533 مجھے وہاں اس RV میں کچھ بارود ملا۔ 77 00:13:04,534 --> 00:13:05,868 واقعی؟ 78 00:13:06,785 --> 00:13:08,579 نہیں، تو ہم اس عمارت کو کاٹیں گے، ایک فلک بوس عمارت 79 00:13:08,580 --> 00:13:11,207 تلاش کریں گے، اوپر جائیں گے اور آس پاس دیکھیں گے۔ 80 00:13:12,208 --> 00:13:13,959 لیکن میں نے آپ کو جانا تھا، ہے نا؟ 81 00:13:31,769 --> 00:13:33,312 اس جگہ کو دیکھو۔ 82 00:13:34,396 --> 00:13:36,627 بد قسمتی کے بارے میں بات کریں۔ 83 00:13:36,628 --> 00:13:38,858 فوج بم گراتی ہے، ان میں سے ایک بھی اس عمارت 84 00:13:38,859 --> 00:13:42,863 کو نہیں مارتا جسے آپ گرانے کی کوشش کر رہے ہیں۔ 85 00:13:47,409 --> 00:13:48,494 کوئی راستہ نہیں اوپر۔ 86 00:14:08,764 --> 00:14:11,225 میں آپ کو وہاں پہنچاتا ہوں، آپ اس سیڑھی کو نیچے 87 00:14:11,226 --> 00:14:13,227 گرا سکتے ہیں، شاید ہم اس راستے سے گزر جائیں۔ 88 00:14:14,812 --> 00:14:16,052 چلو بھئی. میں آپ کو ایک فروغ دوں گا۔ 89 00:14:30,744 --> 00:14:33,913 - تم ٹھیک ہو؟ - ہاں، میں ٹھیک ہوں. 90 00:14:33,914 --> 00:14:36,709 آج آپ کچھ زیادہ ہی خاموش لگ رہے ہیں، اس لیے۔ 91 00:14:37,835 --> 00:14:40,212 - میں معافی چاہتا ہوں. - نہیں، یہ ٹھیک ہے. 92 00:14:41,338 --> 00:14:43,507 - کیا تم نے سنا ہے میں نے کیا... - ہاں، بوسٹ۔ 93 00:14:43,508 --> 00:14:44,717 یہ مل گیا. 94 00:14:56,395 --> 00:14:58,522 {\an8}ایک، دو، اوپر۔ 95 00:15:03,819 --> 00:15:05,779 - ہاں مل گیا؟ - ہاں. 96 00:15:05,780 --> 00:15:07,156 ٹھیک ہے. 97 00:15:18,083 --> 00:15:19,084 واہ! 98 00:15:20,836 --> 00:15:22,379 خدا کی لعنت، ایلی! 99 00:15:22,963 --> 00:15:23,963 شٹ 100 00:15:24,798 --> 00:15:26,550 تم وہیں رہو! 101 00:15:27,676 --> 00:15:29,386 آپ کو یہ دیکھنا ہوگا! 102 00:15:29,387 --> 00:15:30,554 ایلی؟ 103 00:15:31,138 --> 00:15:32,264 یہاں اوپر! 104 00:15:33,140 --> 00:15:34,683 - ایلی! - چلو! 105 00:15:41,815 --> 00:15:43,608 - ایلی. - چلو! 106 00:15:43,609 --> 00:15:46,320 صرف انتظار کرو. خدا کی لعنت۔ 107 00:16:12,930 --> 00:16:15,474 - اسے ڈراو مت. - میں نہیں کروں گا. 108 00:16:20,354 --> 00:16:22,606 - تم کیا کر رہے ہو؟ - یہ سب ٹھیک ہے. 109 00:16:23,649 --> 00:16:25,776 یہاں آؤ، جلدی کرو۔ چلو بھئی. 110 00:16:42,626 --> 00:16:44,086 ارے وہاں۔ 111 00:16:58,892 --> 00:17:01,520 بہت ٹھنڈا. 112 00:17:05,315 --> 00:17:06,442 وہ کہاں جا رہی ہے؟ 113 00:17:07,067 --> 00:17:08,986 چلو، آؤ، آؤ، آؤ! 114 00:17:12,573 --> 00:17:13,699 ٹھیک ہے. 115 00:17:49,359 --> 00:17:50,359 تو 116 00:17:51,111 --> 00:17:53,238 کیا یہ سب کچھ ہے جس کی آپ کو امید تھی؟ 117 00:17:54,406 --> 00:17:56,658 یہ اس کے اتار چڑھاو ہے، لیکن آپ اس 118 00:17:56,659 --> 00:17:58,911 نقطہ نظر سے انکار نہیں کر سکتے ہیں. 119 00:18:08,337 --> 00:18:10,380 دیکھو مجھے نہیں معلوم کہ یہ ہسپتال کہاں ہے... 120 00:18:10,381 --> 00:18:12,007 ہاں، ہم اسے تلاش کر لیں گے۔ 121 00:18:12,466 --> 00:18:14,593 ضرور یہ صرف... 122 00:18:17,930 --> 00:18:19,827 شاید وہاں کچھ برا نہیں ہے، لیکن اب 123 00:18:19,828 --> 00:18:21,725 تک وہاں ہمیشہ کچھ نہ کچھ برا رہا ہے۔ 124 00:18:22,893 --> 00:18:25,813 - ہم اب بھی یہاں ہیں، اگرچہ. - میں جانتا ہوں. 125 00:18:26,605 --> 00:18:28,148 میں صرف یہ کہہ رہا ہوں کہ خطرہ ہے۔ 126 00:18:30,400 --> 00:18:32,319 ہمیں یہ کرنا نہیں ہے۔ 127 00:18:33,028 --> 00:18:34,612 میں چاہتا ہوں کہ آپ یہ جانیں۔ 128 00:18:34,613 --> 00:18:36,490 آپ کا کیا مطلب ہے؟ ہمیں اور کیا کرنا ہے؟ 129 00:18:36,491 --> 00:18:38,450 کچھ بھی نہیں۔ ہم صرف ٹومی کے پاس واپس جاتے ہیں۔ 130 00:18:38,451 --> 00:18:40,410 ہم ساری لات کو بھول جاتے ہیں۔ 131 00:18:43,205 --> 00:18:45,124 سب کے بعد ہم کے ذریعے کیا گیا ہے 132 00:18:46,416 --> 00:18:48,168 سب کچھ میں نے کیا ہے 133 00:18:53,632 --> 00:18:55,551 یہ کچھ بھی نہیں ہو سکتا. 134 00:19:00,222 --> 00:19:02,306 میں جانتا ہوں کہ آپ کا مطلب اچھا ہے۔ 135 00:19:02,307 --> 00:19:05,310 میں جانتا ہوں کہ آپ میری حفاظت کرنا چاہتے ہیں۔ آپ کے پاس ہے. 136 00:19:06,687 --> 00:19:08,730 اور جب ہمارا کام ہو جائے گا، ہم آپ جہاں چاہیں جائیں گے۔ 137 00:19:09,398 --> 00:19:12,693 ٹومی، بھیڑوں کا فارم، چاند۔ 138 00:19:12,694 --> 00:19:14,278 139 00:19:18,031 --> 00:19:20,158 آپ جہاں بھی جائیں میں آپ کا پیچھا کروں گا۔ 140 00:19:27,666 --> 00:19:29,585 لیکن اس کے ساتھ کوئی آدھا راستہ نہیں ہے۔ 141 00:19:31,086 --> 00:19:33,005 ہم جو شروع کرتے ہیں اسے ختم کرتے ہیں۔ 142 00:20:34,775 --> 00:20:36,902 - کیا یہ FEDRA چیز تھی؟ - نہیں. 143 00:20:37,903 --> 00:20:39,237 فوج 144 00:20:40,280 --> 00:20:44,368 انہوں نے ان جگہوں کو چاروں طرف کھڑا کر دیا، وباء کے شروع ہونے کے چند دنوں بعد۔ 145 00:20:45,369 --> 00:20:47,496 ایمرجنسی میڈیکل کیمپس۔ 146 00:20:48,038 --> 00:20:49,790 ظاہر ہے قائم نہیں رہا۔ 147 00:20:50,415 --> 00:20:53,543 - انہوں نے مجھے اس طرح ایک میں رکھا تھا۔ - سارہ کے ساتھ؟ 148 00:20:53,544 --> 00:20:55,337 نہیں وہ پہلے ہی جا چکی تھی۔ 149 00:20:58,006 --> 00:20:59,674 تو آپ کے ساتھ کیا غلط تھا؟ 150 00:20:59,675 --> 00:21:02,260 - یہ اس کے لئے تھا. - وہ لڑکا جس نے گولی ماری اور چھوٹ گیا۔ 151 00:21:02,761 --> 00:21:04,930 میں نے سوچا کہ ایسا بعد میں ہو گا۔ 152 00:21:04,931 --> 00:21:05,931 نہیں. 153 00:21:06,640 --> 00:21:07,723 دوسرا دن. 154 00:21:07,724 --> 00:21:09,600 مجھے اسے آرمی والوں کے حوالے کرنا ہے۔ 155 00:21:09,601 --> 00:21:11,478 وہ آپ کو سلائی کرنے میں مجھ سے کہیں بہتر تھے۔ 156 00:21:11,479 --> 00:21:12,896 وہ میں تھا. 157 00:21:16,316 --> 00:21:18,443 میں وہ لڑکا تھا جس نے گولی ماری اور یاد کیا۔ 158 00:21:32,207 --> 00:21:33,959 کوئی کہانی نہیں ہے۔ 159 00:21:35,085 --> 00:21:36,961 سارہ مر گئی، اور میں اب 160 00:21:36,962 --> 00:21:39,506 اس بات کو نہیں دیکھ سکتا تھا۔ 161 00:21:39,507 --> 00:21:41,133 اتنا آسان. 162 00:21:44,094 --> 00:21:46,638 اور میں خوفزدہ بھی نہیں تھا۔ میں تیار تھا۔ 163 00:21:49,766 --> 00:21:51,893 میں اس سے زیادہ تیار نہیں ہو سکتا تھا۔ 164 00:21:55,355 --> 00:21:56,690 جب میں... 165 00:22:00,068 --> 00:22:01,194 جب میں 166 00:22:02,904 --> 00:22:05,449 ٹرگر کھینچنے گیا، میں جھک گیا۔ 167 00:22:07,492 --> 00:22:09,244 پھر بھی پتہ نہیں کیوں؟ 168 00:22:13,123 --> 00:22:15,083 بہرحال میں آپ کو یہ سب بتانے کی وجہ... 169 00:22:15,084 --> 00:22:17,127 میں جانتی ہوں تم مجھے یہ سب کیوں بتا رہی ہو۔ 170 00:22:18,712 --> 00:22:20,464 ہاں، مجھے لگتا ہے کہ آپ ایسا کرتے ہیں۔ 171 00:22:25,677 --> 00:22:28,305 تو وقت تمام زخموں کو بھر دیتا ہے، میرا اندازہ ہے۔ 172 00:22:31,850 --> 00:22:33,769 یہ ایسا کرنے کا وقت نہیں تھا۔ 173 00:22:47,074 --> 00:22:48,617 ٹھیک ہے، مجھے خوشی ہے کہ 174 00:22:50,494 --> 00:22:52,412 یہ کام نہیں کیا. 175 00:22:54,915 --> 00:22:56,041 میں بھی. 176 00:23:03,381 --> 00:23:05,926 - ہمیں شاید جانا چاہئے۔ - ہاں. 177 00:23:13,683 --> 00:23:15,644 تم جانتے ہو کہ میں کس کے موڈ میں ہوں؟ 178 00:23:15,645 --> 00:23:16,645 کیا؟ 179 00:23:17,145 --> 00:23:18,145 گھٹیا پن۔ 180 00:23:26,571 --> 00:23:29,908 "لوگ قیامت خیز لطیفے بنا رہے ہیں جیسے کوئی کل نہیں ہے۔" 181 00:23:30,951 --> 00:23:32,244 - بہت جلد؟ - نہیں، یہ ٹاپیکل ہے۔ 182 00:23:33,161 --> 00:23:34,328 میں اس سے محبت کرتا ہوں۔ 183 00:23:34,329 --> 00:23:37,332 "چاند کی چٹانوں کا ذائقہ زمین کی چٹانوں سے بہتر ہے۔ کیوں؟ 184 00:23:37,999 --> 00:23:40,168 - کیونکہ وہ الکا ہیں۔" - یہ خوفناک ہے۔ 185 00:23:40,169 --> 00:23:41,794 تم بھاڑ میں جاؤ. یہ اصل میں اچھا تھا. 186 00:23:41,795 --> 00:23:44,443 - یہ 10 سے صفر ہے۔ - ٹھیک ہے، ٹھیک ہے۔ 187 00:23:44,444 --> 00:23:47,092 "سبز انگور نے جامنی انگور سے کیا کہا؟ 188 00:23:48,260 --> 00:23:49,594 سانس لو، بیوقوف۔" 189 00:23:50,887 --> 00:23:52,346 یہ 10 میں سے تین تھا۔ 190 00:23:52,347 --> 00:23:54,182 - سات، کم از کم۔ - میں اسے پانچ دوں گا۔ 191 00:23:54,183 --> 00:23:56,017 - 10 میں سے پانچ - پانچ؟ 192 00:24:07,320 --> 00:24:08,863 - جویل! - ایلی. 193 00:24:08,864 --> 00:24:10,407 - ایلی! - جویل! 194 00:24:43,231 --> 00:24:45,108 فائر فلائیز میں خوش آمدید۔ 195 00:24:45,109 --> 00:24:46,401 آسان 196 00:24:47,152 --> 00:24:48,695 جی کافی زور سے مارا گیا۔ 197 00:24:50,030 --> 00:24:51,948 گشتی کو معلوم نہیں تھا کہ آپ کون ہیں۔ 198 00:24:54,701 --> 00:24:56,912 - ایلی کہاں ہے؟ - وہ چوٹ نہیں تھی. 199 00:24:56,913 --> 00:24:58,537 ایک خراش تک نہیں۔ 200 00:24:58,538 --> 00:25:00,582 وہ زیادہ تر آپ کی فکر میں رہتی ہے۔ 201 00:25:02,500 --> 00:25:04,418 وہ کہاں ہے؟ 202 00:25:04,419 --> 00:25:07,213 ہم نے اپنا نصف عملہ ملک کو عبور کرتے ہوئے کھو دیا۔ 203 00:25:07,214 --> 00:25:09,257 میرے پاس پانچ آدمی تھے جن کا کام صرف میری حفاظت کرنا تھا۔ 204 00:25:09,258 --> 00:25:11,426 میں اب بھی تقریبا مارا گیا تھا. 205 00:25:11,427 --> 00:25:13,053 تم نے یہ کیسے کیا؟ 206 00:25:14,262 --> 00:25:16,263 یہ سب اس کا تھا۔ 207 00:25:16,264 --> 00:25:18,057 وہ یہاں پہنچنے کے لیے جہنم کی طرح لڑتی رہی۔ 208 00:25:18,058 --> 00:25:19,851 وہ پہلے دن مر چکی ہوتی۔ 209 00:25:22,145 --> 00:25:25,273 تم وہ شخص ہو جس کا میں کبھی قرض نہیں بننا چاہتا تھا۔ 210 00:25:26,191 --> 00:25:27,775 لیکن میں آپ کا مقروض ہوں۔ 211 00:25:27,776 --> 00:25:30,403 - ہم سب آپ کے مقروض ہیں۔ - بس مجھے اس کے پاس لے چلو۔ 212 00:25:31,029 --> 00:25:32,363 میں نہیں کر سکتا 213 00:25:32,364 --> 00:25:34,032 اسے سرجری کے لیے تیار کیا جا رہا ہے۔ 214 00:25:37,285 --> 00:25:38,578 کیا سرجری؟ 215 00:25:40,914 --> 00:25:42,457 ہمارے ڈاکٹر 216 00:25:43,250 --> 00:25:45,063 وہ سوچتا ہے کہ ایلی میں کورڈی سیپس بڑھ گیا ہے۔ 217 00:25:45,064 --> 00:25:46,878 - پیدائش کے بعد سے اس کے ساتھ۔ - وہ سرجری میں کیوں ہے؟ 218 00:25:46,879 --> 00:25:49,505 یہ ایک قسم کا کیمیکل میسنجر تیار کرتا ہے۔ 219 00:25:49,506 --> 00:25:52,133 یہ عام کورڈی سیپس کو یہ سوچنے پر مجبور کرتا ہے کہ وہ کورڈی سیپس ہے۔ 220 00:25:52,134 --> 00:25:53,301 یہی وجہ ہے کہ وہ مدافعتی ہے۔ 221 00:25:53,927 --> 00:25:55,720 وہ اسے اس سے ہٹانے والا ہے، 222 00:25:55,721 --> 00:25:57,513 لیب میں خلیات کو ضرب دے گا، 223 00:25:57,514 --> 00:26:00,141 وہ کیمیائی میسنجر تیار کریں۔ 224 00:26:00,850 --> 00:26:02,769 اور پھر ہم اسے سب کو دے سکتے ہیں۔ 225 00:26:04,271 --> 00:26:06,606 اس کے خیال میں یہ ایک علاج ہو سکتا ہے، جوئل۔ 226 00:26:06,607 --> 00:26:07,816 ایک علاج۔ 227 00:26:13,655 --> 00:26:16,283 Cordyceps دماغ کے اندر بڑھتا ہے۔ 228 00:26:19,619 --> 00:26:20,912 یہ کرتا ہے. 229 00:26:25,709 --> 00:26:27,752 - کسی اور کو تلاش کریں۔ - کوئی اور نہیں ہے. 230 00:26:28,753 --> 00:26:30,629 ہم نے اسے نہیں بتایا، ہم نے اسے کوئی خوف نہیں دیا، 231 00:26:30,630 --> 00:26:32,465 - کوئی درد نہیں ہوگا. - نہیں، نہیں، تم مجھے اس کے پاس لے جاؤ۔ 232 00:26:32,466 --> 00:26:34,009 تم مجھے ابھی اس کے پاس لے جاؤ! 233 00:26:42,767 --> 00:26:45,103 پلیز، آپ کو سمجھ نہیں آئی۔ 234 00:26:48,481 --> 00:26:49,481 میں کروں گا. 235 00:26:51,234 --> 00:26:53,819 جب وہ پیدا ہوئی تو میں وہاں تھا، جوئل۔ 236 00:26:53,820 --> 00:26:56,281 میں نے اس کی ماں سے وعدہ کیا تھا کہ میں اس کے بچے کو بچاؤں گا۔ 237 00:26:56,282 --> 00:26:57,907 میں نے وعدہ کیا. 238 00:26:59,242 --> 00:27:01,161 تو میں سمجھتا ہوں۔ 239 00:27:01,953 --> 00:27:04,289 میں صرف وہی ہوں جو سمجھتا ہوں۔ 240 00:27:09,919 --> 00:27:11,046 میں معافی چاہتا ہوں. 241 00:27:12,922 --> 00:27:14,841 میرے پاس اور کوئی چارہ نہیں ہے۔ 242 00:27:18,219 --> 00:27:19,346 میں کروں گا. 243 00:27:29,064 --> 00:27:32,317 اسے ہائی وے پر لے جاؤ، اسے اس کے پیک کے ساتھ وہاں چھوڑ دو۔ 244 00:27:32,318 --> 00:27:33,526 اسے یہ دو۔ 245 00:27:37,322 --> 00:27:39,074 وہ کچھ بھی کرنے کی کوشش کرتا ہے۔ 246 00:27:39,741 --> 00:27:40,784 اسے گولی مارو. 247 00:28:23,118 --> 00:28:24,661 میں نے کسی کو یہ کہتے ہوئے نہیں سنا کہ "رک جاؤ۔" 248 00:28:26,079 --> 00:28:27,246 جس راہ؟ 249 00:28:27,247 --> 00:28:28,665 سیڑھیوں سے نیچے۔ 250 00:28:54,816 --> 00:28:56,943 بھاڑ میں جاؤ تم کیا کر رہے ہو؟ چلتے رہو. 251 00:28:57,694 --> 00:28:59,028 میں نے کہا چلتے رہو... 252 00:29:03,908 --> 00:29:05,869 - بھاڑ میں جاؤ! - وہ کہاں ہے؟ 253 00:29:07,495 --> 00:29:08,745 تم بھاڑ میں جاؤ. 254 00:29:08,746 --> 00:29:09,914 میرے پاس اس کے لیے وقت نہیں ہے۔ 255 00:29:11,541 --> 00:29:13,751 فائرنگ. فائرنگ! 256 00:32:04,005 --> 00:32:05,798 کیا ہمارے پاس اتنی طاقت ہے؟ 257 00:32:10,261 --> 00:32:11,262 وہ تیار ہے۔ 258 00:32:15,266 --> 00:32:16,601 اسے کھول دو۔ 259 00:32:17,518 --> 00:32:20,063 - تم یہاں کیسے آئے؟ - میں نے کہا کہ اس سے unhook. 260 00:32:20,938 --> 00:32:22,398 میں تمہیں اسے لے جانے نہیں دوں گا۔ 261 00:32:24,025 --> 00:32:25,025 اسے کھول دو۔ 262 00:32:26,653 --> 00:32:28,404 - اقدام! - یا الله. 263 00:32:32,241 --> 00:32:33,368 اس کے بازو کو ڈھانپیں۔ 264 00:32:33,910 --> 00:32:35,620 - تیز. - ٹھیک ہے. 265 00:32:39,666 --> 00:32:40,792 مڑنا. 266 00:33:49,694 --> 00:33:51,612 تم اسے ہمیشہ کے لیے محفوظ نہیں رکھ سکتے۔ 267 00:33:54,741 --> 00:33:56,700 اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا ہے کہ آپ کتنی ہی 268 00:33:56,701 --> 00:33:58,244 کوشش کریں، چاہے آپ کتنے ہی لوگوں کو ماریں، 269 00:33:58,245 --> 00:34:00,245 وہ بڑی ہونے والی ہے، جوئل۔ 270 00:34:00,246 --> 00:34:02,749 اور پھر تم مر جاؤ گے۔ وہ چلی جائے گی۔ 271 00:34:02,750 --> 00:34:04,040 پھر کیا؟ 272 00:34:04,041 --> 00:34:07,607 کب تک وہ چھاپہ ماروں کے ہاتھوں متاثر یا قتل ہو جائے گی؟ 273 00:34:07,608 --> 00:34:11,174 کیونکہ وہ ایک ٹوٹی ہوئی دنیا میں رہتی ہے جسے آپ بچا سکتے تھے۔ 274 00:34:11,175 --> 00:34:12,175 شاید. 275 00:34:12,967 --> 00:34:15,887 - لیکن یہ فیصلہ کرنا آپ کے بس میں نہیں ہے۔ - یا آپ. 276 00:34:18,389 --> 00:34:20,141 تو وہ کیا فیصلہ کرے گی؟ 277 00:34:21,434 --> 00:34:23,478 کیونکہ مجھے لگتا ہے کہ وہ وہی کرنا چاہتی ہے جو صحیح ہے۔ 278 00:34:28,191 --> 00:34:30,109 اور تم یہ جانتے ہو. 279 00:34:34,280 --> 00:34:35,573 ابھی زیادہ دیر نہیں ہوئی ہے۔ 280 00:34:35,574 --> 00:34:37,032 اب بھی، اس کے بعد 281 00:34:37,033 --> 00:34:39,035 بھی جو تم کر چکے ہو۔ 282 00:34:39,827 --> 00:34:41,746 ہم اب بھی راستہ تلاش کر سکتے ہیں۔ 283 00:35:22,912 --> 00:35:25,456 - کیا؟ - یہ سب ٹھیک ہے. آپ میرے ساتھ ہو. 284 00:35:26,290 --> 00:35:27,625 آہستہ آہستہ. 285 00:35:28,584 --> 00:35:31,107 منشیات اب بھی ختم ہو رہی ہیں۔ 286 00:35:31,108 --> 00:35:33,631 میں فائر فلائیز کے ساتھ تھا اور پھر... 287 00:35:35,550 --> 00:35:36,968 کون سی دوائیں؟ 288 00:35:39,053 --> 00:35:40,805 وہ تم پر کچھ امتحان لے رہے تھے، 289 00:35:42,473 --> 00:35:44,016 اور کچھ دوسرے. 290 00:35:46,769 --> 00:35:49,313 پتہ چلتا ہے کہ آپ کی طرح اور بھی بہت کچھ ہے۔ 291 00:35:49,939 --> 00:35:51,274 وہ لوگ جو قوت مدافعت رکھتے ہیں۔ 292 00:35:52,358 --> 00:35:53,693 ان میں سے درجنوں۔ 293 00:35:56,821 --> 00:35:59,740 اور ڈاکٹر، وہ اس میں سے کوئی کام نہیں کر سکے۔ 294 00:36:01,993 --> 00:36:02,993 انہوں نے دراصل... 295 00:36:07,123 --> 00:36:09,250 انہوں نے علاج کی تلاش چھوڑ دی ہے۔ 296 00:36:15,256 --> 00:36:16,799 میرے کپڑے کہاں ہیں؟ 297 00:36:18,718 --> 00:36:22,054 حملہ آوروں نے ہسپتال پر حملہ کیا۔ میں بمشکل آپ کو وہاں سے نکال پایا۔ 298 00:36:22,555 --> 00:36:24,307 ہم آپ کو راستے میں کچھ نئے تلاش کریں گے۔ 299 00:36:27,476 --> 00:36:29,228 کیا لوگ زخمی ہوئے؟ 300 00:36:33,733 --> 00:36:34,733 جی ہاں. 301 00:36:39,864 --> 00:36:41,490 کیا مارلین ٹھیک ہے؟ 302 00:36:49,999 --> 00:36:51,918 میں ہمیں گھر لے جا رہا ہوں۔ 303 00:37:09,185 --> 00:37:10,394 میں معافی چاہتا ہوں. 304 00:37:37,338 --> 00:37:39,048 انتظار نہیں. انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔ 305 00:37:40,549 --> 00:37:41,759 برائے مہربانی. 306 00:37:42,885 --> 00:37:44,220 مجھے جانے دو. 307 00:37:45,554 --> 00:37:47,473 تم صرف اس کے پیچھے آتے۔ 308 00:38:34,729 --> 00:38:36,731 ٹھیک ہے، اس نے ہمیں کافی قریب کیا. 309 00:38:42,820 --> 00:38:44,947 ہمیں باقی راستہ چلنا ہے۔ 310 00:38:45,823 --> 00:38:48,200 غالباً پانچ گھنٹے کا اضافہ 311 00:38:48,201 --> 00:38:50,036 لیکن ہم اس کا انتظام کر سکتے ہیں۔ 312 00:38:51,245 --> 00:38:52,246 یاد ہے؟ 313 00:38:53,831 --> 00:38:54,831 ہاں۔ 314 00:39:03,841 --> 00:39:06,761 آپ جانتے ہیں، سارہ اور میں ہر وقت اس طرح پیدل سفر کرتے تھے۔ 315 00:39:10,306 --> 00:39:12,662 میں یہ نہیں کہوں گا کہ یہ اس کی پسندیدہ چیز تھی۔ 316 00:39:12,663 --> 00:39:15,654 وہ مچھروں وغیرہ کی پرستار نہیں تھی۔ 317 00:39:15,655 --> 00:39:18,647 لیکن وہ ایک بڑی کوہ پیما تھی، یا سکیمپیرنگ۔ 318 00:39:19,356 --> 00:39:21,275 یہ شاید صحیح لفظ ہے۔ 319 00:39:21,817 --> 00:39:23,276 وہ لڑکی، اسے ایک بڑی 320 00:39:23,277 --> 00:39:25,613 چٹان نظر آئے گی، اور بس... 321 00:39:27,948 --> 00:39:29,824 وہ تمہیں پسند کرتی۔ 322 00:39:29,825 --> 00:39:32,661 یہ نہ کہنا کہ آپ دونوں ایک جیسے ہیں۔ 323 00:39:33,579 --> 00:39:36,040 - یقینی طور پر مختلف بچے۔ - وہ کیسے؟ 324 00:39:37,333 --> 00:39:40,314 {\an8}ٹھیک ہے، وہ بہت زیادہ تھی، میں لڑکی کہنا چاہتا ہوں۔ 325 00:39:40,315 --> 00:39:43,297 - اور میں یہ نہیں کہہ رہا ہوں کہ آپ لڑکی نہیں ہیں۔ - میں نہیں ہوں. 326 00:39:44,465 --> 00:39:47,635 ہاں، آپ نہیں ہیں۔ 327 00:39:47,636 --> 00:39:49,637 تاکہ. 328 00:39:50,137 --> 00:39:51,680 وہ لمبا تھا۔ 329 00:39:53,099 --> 00:39:54,766 وہ ایک قاتلانہ مسکراہٹ تھی۔ 330 00:39:54,767 --> 00:39:56,769 ایک بار پھر، یہ نہیں کہنا کہ آپ ایسا نہیں کرتے ہیں۔ 331 00:39:57,812 --> 00:39:59,772 لیکن تم جانتے ہو مجھے کیوں لگتا ہے کہ وہ تمہیں پسند کرے گی؟ 332 00:39:59,773 --> 00:40:01,189 کیوں؟ 333 00:40:01,190 --> 00:40:02,817 کیونکہ آپ مضحکہ خیز ہیں۔ 334 00:40:05,319 --> 00:40:07,238 مجھے لگتا ہے کہ آپ نے اسے ہنسایا ہوگا۔ 335 00:40:11,075 --> 00:40:13,202 بہر حال، میں شرط لگاتا ہوں کہ آپ اسے واپس پسند کریں گے۔ 336 00:40:14,328 --> 00:40:16,247 ہاں، میں شرط لگاتا۔ 337 00:40:34,098 --> 00:40:35,432 وہاں جاؤ۔ 338 00:40:39,854 --> 00:40:41,772 اب زیادہ آگے نہیں۔ 339 00:40:42,857 --> 00:40:43,983 ارے، انتظار کرو. 340 00:40:47,778 --> 00:40:49,113 بھاڑ میں جاؤ. 341 00:40:57,204 --> 00:41:00,916 کنساس سٹی میں واپس، آپ نے مجھ سے پہلی بار کسی کو مارنے کے بارے میں پوچھا۔ 342 00:41:07,256 --> 00:41:10,300 جب میں مال میں بیٹھا تو میں خود نہیں تھا۔ 343 00:41:10,301 --> 00:41:13,345 میری سب سے اچھی دوست وہاں تھی اور وہ بھی بٹ گئی۔ 344 00:41:14,555 --> 00:41:16,849 ہم نہیں جانتے تھے کہ کیا کرنا ہے، اور وہ کہتی ہیں، 345 00:41:16,850 --> 00:41:18,851 "ہم صرف اس کا انتظار کر سکتے ہیں، 346 00:41:19,810 --> 00:41:22,354 تمام شاعرانہ بنیں اور صرف ایک ساتھ اپنے دماغ کھو دیں۔" 347 00:41:24,023 --> 00:41:25,357 اور پھر اس نے کیا۔ 348 00:41:26,275 --> 00:41:27,610 اور مجھے کرنا پڑا... 349 00:41:30,946 --> 00:41:33,114 اس کا نام ریلی تھا اور 350 00:41:33,115 --> 00:41:35,117 وہ مرنے والی پہلی تھیں۔ 351 00:41:35,118 --> 00:41:36,367 اور پھر یہ ٹیس تھا۔ 352 00:41:36,368 --> 00:41:37,869 - اور پھر سیم۔ - یہ آپ پر نہیں ہے۔ 353 00:41:37,870 --> 00:41:39,246 - میں جانتا ہوں، لیکن... - دیکھو، کبھی کبھی چیزیں 354 00:41:39,247 --> 00:41:41,290 جس طرح سے ہم امید کرتے ہیں کام نہ کریں۔ 355 00:41:41,291 --> 00:41:42,750 آپ کی طرح محسوس کر سکتے ہیں 356 00:41:43,709 --> 00:41:45,628 جیسے تم ختم ہو گئے ہو۔ 357 00:41:46,420 --> 00:41:48,339 اور آپ نہیں جانتے کہ آگے کیا کرنا ہے۔ 358 00:41:50,466 --> 00:41:52,384 لیکن اگر آپ صرف جاری رکھیں 359 00:41:54,345 --> 00:41:56,512 آپ کو لڑنے کے لیے کچھ نیا ملتا ہے۔ 360 00:41:56,513 --> 00:41:59,225 - اور شاید ایسا نہیں ہے... - مجھ سے قسم کھاو۔ 361 00:42:01,393 --> 00:42:04,939 مجھ سے قسم کھائیں کہ آپ نے فائر فلائیز کے بارے میں جو کچھ کہا وہ سچ ہے۔ 362 00:42:09,527 --> 00:42:10,653 میں قسم کھاتا ہوں. 363 00:42:26,168 --> 00:42:27,419 ٹھیک ہے. 364 00:42:27,443 --> 00:42:47,443 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora