1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:00:31,072 --> 00:00:32,115
بھاڑ میں جاؤ!
3
00:01:04,647 --> 00:01:05,732
یہ مجھ سے ہے!
4
00:01:08,943 --> 00:01:10,278
کوئی؟
5
00:03:06,561 --> 00:03:07,561
اوہ شٹ۔
6
00:03:30,168 --> 00:03:31,168
ہائے
7
00:03:32,420 --> 00:03:33,420
ہائے
8
00:03:50,104 --> 00:03:51,856
ہاں، تم انہیں بتاؤ۔
9
00:03:53,107 --> 00:03:55,026
تم انہیں بتاؤ، ایلی۔
10
00:04:02,951 --> 00:04:03,951
ٹھیک ہے.
11
00:04:08,039 --> 00:04:09,165
ہائے
12
00:04:10,375 --> 00:04:12,293
تم بہت سخت ہو۔
13
00:04:14,170 --> 00:04:16,339
میں آپ کو سمجھ گیا. یه ٹھیک ھے.
14
00:04:17,882 --> 00:04:20,259
ہاں، یہ ٹھیک ہے۔
15
00:06:47,031 --> 00:06:48,031
انا؟
16
00:07:24,694 --> 00:07:26,028
اوہ خدایا.
17
00:07:28,781 --> 00:07:30,448
یہ آپ کا قصور نہیں ہے۔
18
00:07:30,449 --> 00:07:32,034
ہمیں زون سے باہر نکلنے میں تاخیر ہوئی۔
19
00:07:32,035 --> 00:07:34,036
وہ بھوکی ہے۔
20
00:07:35,997 --> 00:07:38,124
اسے کھانا کھلانے کی ضرورت ہے، اور میں
21
00:07:39,876 --> 00:07:41,419
میں اس کی پرورش نہیں کرنا چاہتا تھا۔
22
00:07:48,676 --> 00:07:50,803
میں نے تھوڑا سا ہونے سے پہلے اسے کاٹ دیا۔
23
00:07:53,848 --> 00:07:55,183
اس سے پہلے
24
00:07:57,351 --> 00:08:02,147
میں چاہتا ہوں کہ آپ اسے اپنے ساتھ
بوسٹن لے جائیں اور اس کی پرورش
25
00:08:02,148 --> 00:08:05,401
کے لیے کسی کو تلاش کریں اور اس
بات کو یقینی بنائیں کہ وہ محفوظ ہے۔
26
00:08:05,402 --> 00:08:07,068
میں ایسا نہیں کر سکتا۔
27
00:08:07,069 --> 00:08:08,613
اور میں چاہتا ہوں کہ تم اسے یہ دو۔
28
00:08:11,073 --> 00:08:12,200
انا
29
00:08:14,285 --> 00:08:16,204
اس کا نام ایلی ہے۔
30
00:08:18,956 --> 00:08:20,415
میں نہیں کر سکتا
31
00:08:20,416 --> 00:08:22,835
ہم کب سے ایک دوسرے کو جانتے ہیں؟
32
00:08:29,884 --> 00:08:31,219
ہماری پوری زندگی۔
33
00:08:32,929 --> 00:08:36,849
تو تم اسے ابھی اٹھا لو
34
00:08:37,600 --> 00:08:39,519
اور پھر تم مجھے مار دو۔
35
00:09:09,548 --> 00:09:10,924
میں تمہیں مار نہیں سکتا۔
36
00:09:10,925 --> 00:09:14,387
مہربانی، مہربانی، مہربانی.
37
00:09:14,762 --> 00:09:15,888
برائے مہربانی!
38
00:09:20,559 --> 00:09:21,894
مارلین!
39
00:09:26,023 --> 00:09:27,023
یہاں.
40
00:09:27,525 --> 00:09:30,069
اس کا سر پکڑو۔ وہاں تم جاؤ.
41
00:09:31,696 --> 00:09:33,030
یہ لے لو.
42
00:09:43,374 --> 00:09:44,917
اس کے کان ڈھانپ لو۔
43
00:10:32,214 --> 00:10:33,716
ایلی
44
00:10:35,468 --> 00:10:36,802
ایلی
45
00:10:39,722 --> 00:10:40,722
ایلی!
46
00:10:42,558 --> 00:10:43,893
مجھے سنتے ہو؟
47
00:10:44,352 --> 00:10:46,103
نہیں کیا؟
48
00:10:46,604 --> 00:10:48,356
ٹھیک ہے، میں نے یہ وہاں پایا۔
49
00:10:48,856 --> 00:10:50,358
بیفارونی۔ شیف بویارڈی۔
50
00:10:51,233 --> 00:10:52,568
اوہ، ٹھنڈا.
51
00:10:56,906 --> 00:10:58,866
اور کیا آپ نے کبھی یہ کھیلا ہے؟
52
00:10:58,867 --> 00:11:00,868
چکر لگانا۔ یہ لفظوں کا کھیل ہے۔
53
00:11:04,163 --> 00:11:06,791
ٹھیک ہے، اگر آپ مجھے کسی
چیز پر مارنا چاہتے ہیں، تو یہ ہوگا.
54
00:11:10,753 --> 00:11:12,296
ٹھیک ہے، پھر ٹھیک ہے.
55
00:11:13,214 --> 00:11:14,298
ہم قریب آ رہے ہیں۔
56
00:11:15,383 --> 00:11:16,758
اس طرح ہسپتال۔
57
00:11:16,759 --> 00:11:18,552
ہو سکتا ہے جس کی ہم تلاش کر رہے ہیں۔
58
00:11:19,053 --> 00:11:20,179
یہ مل گیا.
59
00:11:37,613 --> 00:11:38,739
یہ میرے لیے لے لو؟
60
00:11:43,202 --> 00:11:44,328
شکریہ.
61
00:11:52,837 --> 00:11:54,380
ان کے پاس اس آر وی میں گٹار تھا۔
62
00:11:55,423 --> 00:11:58,384
یہ سب ٹوٹ گیا لیکن مجھے سوچنے پر مجبور کر دیا
63
00:11:58,385 --> 00:12:00,219
شاید مجھے ایک تلاش کرنا چاہئے.
64
00:12:00,220 --> 00:12:02,053
میں نے ہمیشہ کے لیے نہیں کھیلا ہے۔
65
00:12:02,054 --> 00:12:04,932
اصل میں، میں سوچ رہا تھا کہ
شاید میں آپ کو سکھا سکتا ہوں.
66
00:12:04,933 --> 00:12:06,767
میں شرط لگاتا ہوں کہ آپ اس میں بہت اچھے ہوں گے۔
67
00:12:08,936 --> 00:12:10,855
کیا آپ گٹار بجانا سیکھنا چاہتے ہیں؟
68
00:12:14,817 --> 00:12:16,110
ایلی؟
69
00:12:17,319 --> 00:12:18,446
ارے ہان.
70
00:12:21,991 --> 00:12:23,117
یہ بہت اچھا ہوگا۔
71
00:12:50,352 --> 00:12:51,811
ٹھیک ہے، تو میں یہی سوچ رہا ہوں...
72
00:12:51,812 --> 00:12:53,689
اس سامان کے ارد گرد حاصل
کرنے کے لئے اس عمارت کو کاٹیں،
73
00:12:53,690 --> 00:12:56,317
فلک بوس عمارت تلاش کریں،
اوپر جائیں اور ارد گرد دیکھیں۔
74
00:12:58,444 --> 00:13:00,905
دراصل، اس بار میں
سوچ رہا تھا کہ ہم
75
00:13:00,906 --> 00:13:02,071
اس ملبے میں سے
اپنا راستہ اڑا دیں گے۔
76
00:13:02,072 --> 00:13:04,533
مجھے وہاں اس RV
میں کچھ بارود ملا۔
77
00:13:04,534 --> 00:13:05,868
واقعی؟
78
00:13:06,785 --> 00:13:08,579
نہیں، تو ہم اس عمارت کو
کاٹیں گے، ایک فلک بوس عمارت
79
00:13:08,580 --> 00:13:11,207
تلاش کریں گے، اوپر جائیں
گے اور آس پاس دیکھیں گے۔
80
00:13:12,208 --> 00:13:13,959
لیکن میں نے آپ کو جانا تھا، ہے نا؟
81
00:13:31,769 --> 00:13:33,312
اس جگہ کو دیکھو۔
82
00:13:34,396 --> 00:13:36,627
بد قسمتی کے بارے میں بات کریں۔
83
00:13:36,628 --> 00:13:38,858
فوج بم گراتی ہے، ان میں
سے ایک بھی اس عمارت
84
00:13:38,859 --> 00:13:42,863
کو نہیں مارتا جسے آپ
گرانے کی کوشش کر رہے ہیں۔
85
00:13:47,409 --> 00:13:48,494
کوئی راستہ نہیں اوپر۔
86
00:14:08,764 --> 00:14:11,225
میں آپ کو وہاں پہنچاتا
ہوں، آپ اس سیڑھی کو نیچے
87
00:14:11,226 --> 00:14:13,227
گرا سکتے ہیں، شاید ہم
اس راستے سے گزر جائیں۔
88
00:14:14,812 --> 00:14:16,052
چلو بھئی. میں آپ کو ایک فروغ دوں گا۔
89
00:14:30,744 --> 00:14:33,913
- تم ٹھیک ہو؟
- ہاں، میں ٹھیک ہوں.
90
00:14:33,914 --> 00:14:36,709
آج آپ کچھ زیادہ ہی
خاموش لگ رہے ہیں، اس لیے۔
91
00:14:37,835 --> 00:14:40,212
- میں معافی چاہتا ہوں.
- نہیں، یہ ٹھیک ہے.
92
00:14:41,338 --> 00:14:43,507
- کیا تم نے سنا ہے میں نے کیا...
- ہاں، بوسٹ۔
93
00:14:43,508 --> 00:14:44,717
یہ مل گیا.
94
00:14:56,395 --> 00:14:58,522
{\an8}ایک، دو، اوپر۔
95
00:15:03,819 --> 00:15:05,779
- ہاں مل گیا؟
- ہاں.
96
00:15:05,780 --> 00:15:07,156
ٹھیک ہے.
97
00:15:18,083 --> 00:15:19,084
واہ!
98
00:15:20,836 --> 00:15:22,379
خدا کی لعنت، ایلی!
99
00:15:22,963 --> 00:15:23,963
شٹ
100
00:15:24,798 --> 00:15:26,550
تم وہیں رہو!
101
00:15:27,676 --> 00:15:29,386
آپ کو یہ دیکھنا ہوگا!
102
00:15:29,387 --> 00:15:30,554
ایلی؟
103
00:15:31,138 --> 00:15:32,264
یہاں اوپر!
104
00:15:33,140 --> 00:15:34,683
- ایلی!
- چلو!
105
00:15:41,815 --> 00:15:43,608
- ایلی.
- چلو!
106
00:15:43,609 --> 00:15:46,320
صرف انتظار کرو. خدا کی لعنت۔
107
00:16:12,930 --> 00:16:15,474
- اسے ڈراو مت.
- میں نہیں کروں گا.
108
00:16:20,354 --> 00:16:22,606
- تم کیا کر رہے ہو؟
- یہ سب ٹھیک ہے.
109
00:16:23,649 --> 00:16:25,776
یہاں آؤ، جلدی کرو۔ چلو بھئی.
110
00:16:42,626 --> 00:16:44,086
ارے وہاں۔
111
00:16:58,892 --> 00:17:01,520
بہت ٹھنڈا.
112
00:17:05,315 --> 00:17:06,442
وہ کہاں جا رہی ہے؟
113
00:17:07,067 --> 00:17:08,986
چلو، آؤ، آؤ، آؤ!
114
00:17:12,573 --> 00:17:13,699
ٹھیک ہے.
115
00:17:49,359 --> 00:17:50,359
تو
116
00:17:51,111 --> 00:17:53,238
کیا یہ سب کچھ ہے جس کی آپ کو امید تھی؟
117
00:17:54,406 --> 00:17:56,658
یہ اس کے اتار
چڑھاو ہے، لیکن آپ اس
118
00:17:56,659 --> 00:17:58,911
نقطہ نظر سے انکار
نہیں کر سکتے ہیں.
119
00:18:08,337 --> 00:18:10,380
دیکھو مجھے نہیں معلوم
کہ یہ ہسپتال کہاں ہے...
120
00:18:10,381 --> 00:18:12,007
ہاں، ہم اسے تلاش کر لیں گے۔
121
00:18:12,466 --> 00:18:14,593
ضرور یہ صرف...
122
00:18:17,930 --> 00:18:19,827
شاید وہاں کچھ برا
نہیں ہے، لیکن اب
123
00:18:19,828 --> 00:18:21,725
تک وہاں ہمیشہ کچھ
نہ کچھ برا رہا ہے۔
124
00:18:22,893 --> 00:18:25,813
- ہم اب بھی یہاں ہیں، اگرچہ.
- میں جانتا ہوں.
125
00:18:26,605 --> 00:18:28,148
میں صرف یہ کہہ رہا ہوں کہ خطرہ ہے۔
126
00:18:30,400 --> 00:18:32,319
ہمیں یہ کرنا نہیں ہے۔
127
00:18:33,028 --> 00:18:34,612
میں چاہتا ہوں کہ آپ یہ جانیں۔
128
00:18:34,613 --> 00:18:36,490
آپ کا کیا مطلب ہے؟
ہمیں اور کیا کرنا ہے؟
129
00:18:36,491 --> 00:18:38,450
کچھ بھی نہیں۔ ہم صرف ٹومی کے پاس واپس جاتے ہیں۔
130
00:18:38,451 --> 00:18:40,410
ہم ساری لات کو بھول جاتے ہیں۔
131
00:18:43,205 --> 00:18:45,124
سب کے بعد ہم کے ذریعے کیا گیا ہے
132
00:18:46,416 --> 00:18:48,168
سب کچھ میں نے کیا ہے
133
00:18:53,632 --> 00:18:55,551
یہ کچھ بھی نہیں ہو سکتا.
134
00:19:00,222 --> 00:19:02,306
میں جانتا ہوں کہ آپ کا مطلب اچھا ہے۔
135
00:19:02,307 --> 00:19:05,310
میں جانتا ہوں کہ آپ میری حفاظت
کرنا چاہتے ہیں۔ آپ کے پاس ہے.
136
00:19:06,687 --> 00:19:08,730
اور جب ہمارا کام ہو جائے
گا، ہم آپ جہاں چاہیں جائیں گے۔
137
00:19:09,398 --> 00:19:12,693
ٹومی، بھیڑوں کا فارم، چاند۔
138
00:19:12,694 --> 00:19:14,278
139
00:19:18,031 --> 00:19:20,158
آپ جہاں بھی جائیں میں آپ کا پیچھا کروں گا۔
140
00:19:27,666 --> 00:19:29,585
لیکن اس کے ساتھ کوئی آدھا راستہ نہیں ہے۔
141
00:19:31,086 --> 00:19:33,005
ہم جو شروع کرتے ہیں اسے ختم کرتے ہیں۔
142
00:20:34,775 --> 00:20:36,902
- کیا یہ FEDRA چیز تھی؟
- نہیں.
143
00:20:37,903 --> 00:20:39,237
فوج
144
00:20:40,280 --> 00:20:44,368
انہوں نے ان جگہوں کو چاروں طرف کھڑا
کر دیا، وباء کے شروع ہونے کے چند دنوں بعد۔
145
00:20:45,369 --> 00:20:47,496
ایمرجنسی میڈیکل کیمپس۔
146
00:20:48,038 --> 00:20:49,790
ظاہر ہے قائم نہیں رہا۔
147
00:20:50,415 --> 00:20:53,543
- انہوں نے مجھے اس طرح ایک میں رکھا تھا۔
- سارہ کے ساتھ؟
148
00:20:53,544 --> 00:20:55,337
نہیں وہ پہلے ہی جا چکی تھی۔
149
00:20:58,006 --> 00:20:59,674
تو آپ کے ساتھ کیا غلط تھا؟
150
00:20:59,675 --> 00:21:02,260
- یہ اس کے لئے تھا.
- وہ لڑکا جس نے گولی ماری اور چھوٹ گیا۔
151
00:21:02,761 --> 00:21:04,930
میں نے سوچا کہ ایسا بعد میں ہو گا۔
152
00:21:04,931 --> 00:21:05,931
نہیں.
153
00:21:06,640 --> 00:21:07,723
دوسرا دن.
154
00:21:07,724 --> 00:21:09,600
مجھے اسے آرمی والوں کے حوالے کرنا ہے۔
155
00:21:09,601 --> 00:21:11,478
وہ آپ کو سلائی کرنے میں
مجھ سے کہیں بہتر تھے۔
156
00:21:11,479 --> 00:21:12,896
وہ میں تھا.
157
00:21:16,316 --> 00:21:18,443
میں وہ لڑکا تھا جس نے گولی ماری اور یاد کیا۔
158
00:21:32,207 --> 00:21:33,959
کوئی کہانی نہیں ہے۔
159
00:21:35,085 --> 00:21:36,961
سارہ مر گئی، اور میں اب
160
00:21:36,962 --> 00:21:39,506
اس بات کو نہیں دیکھ سکتا تھا۔
161
00:21:39,507 --> 00:21:41,133
اتنا آسان.
162
00:21:44,094 --> 00:21:46,638
اور میں خوفزدہ بھی
نہیں تھا۔ میں تیار تھا۔
163
00:21:49,766 --> 00:21:51,893
میں اس سے زیادہ تیار نہیں ہو سکتا تھا۔
164
00:21:55,355 --> 00:21:56,690
جب میں...
165
00:22:00,068 --> 00:22:01,194
جب میں
166
00:22:02,904 --> 00:22:05,449
ٹرگر کھینچنے گیا، میں جھک گیا۔
167
00:22:07,492 --> 00:22:09,244
پھر بھی پتہ نہیں کیوں؟
168
00:22:13,123 --> 00:22:15,083
بہرحال میں آپ کو یہ
سب بتانے کی وجہ...
169
00:22:15,084 --> 00:22:17,127
میں جانتی ہوں تم مجھے یہ سب کیوں بتا رہی ہو۔
170
00:22:18,712 --> 00:22:20,464
ہاں، مجھے لگتا ہے کہ آپ ایسا کرتے ہیں۔
171
00:22:25,677 --> 00:22:28,305
تو وقت تمام زخموں کو بھر دیتا ہے، میرا اندازہ ہے۔
172
00:22:31,850 --> 00:22:33,769
یہ ایسا کرنے کا وقت نہیں تھا۔
173
00:22:47,074 --> 00:22:48,617
ٹھیک ہے، مجھے خوشی ہے کہ
174
00:22:50,494 --> 00:22:52,412
یہ کام نہیں کیا.
175
00:22:54,915 --> 00:22:56,041
میں بھی.
176
00:23:03,381 --> 00:23:05,926
- ہمیں شاید جانا چاہئے۔
- ہاں.
177
00:23:13,683 --> 00:23:15,644
تم جانتے ہو کہ میں کس کے موڈ میں ہوں؟
178
00:23:15,645 --> 00:23:16,645
کیا؟
179
00:23:17,145 --> 00:23:18,145
گھٹیا پن۔
180
00:23:26,571 --> 00:23:29,908
"لوگ قیامت خیز لطیفے بنا رہے
ہیں جیسے کوئی کل نہیں ہے۔"
181
00:23:30,951 --> 00:23:32,244
- بہت جلد؟
- نہیں، یہ ٹاپیکل ہے۔
182
00:23:33,161 --> 00:23:34,328
میں اس سے محبت کرتا ہوں۔
183
00:23:34,329 --> 00:23:37,332
"چاند کی چٹانوں کا ذائقہ زمین
کی چٹانوں سے بہتر ہے۔ کیوں؟
184
00:23:37,999 --> 00:23:40,168
- کیونکہ وہ الکا ہیں۔"
- یہ خوفناک ہے۔
185
00:23:40,169 --> 00:23:41,794
تم بھاڑ میں جاؤ. یہ اصل میں اچھا تھا.
186
00:23:41,795 --> 00:23:44,443
- یہ 10 سے صفر ہے۔
- ٹھیک ہے، ٹھیک ہے۔
187
00:23:44,444 --> 00:23:47,092
"سبز انگور نے جامنی
انگور سے کیا کہا؟
188
00:23:48,260 --> 00:23:49,594
سانس لو، بیوقوف۔"
189
00:23:50,887 --> 00:23:52,346
یہ 10 میں سے تین تھا۔
190
00:23:52,347 --> 00:23:54,182
- سات، کم از کم۔
- میں اسے پانچ دوں گا۔
191
00:23:54,183 --> 00:23:56,017
- 10 میں سے پانچ
- پانچ؟
192
00:24:07,320 --> 00:24:08,863
- جویل!
- ایلی.
193
00:24:08,864 --> 00:24:10,407
- ایلی!
- جویل!
194
00:24:43,231 --> 00:24:45,108
فائر فلائیز میں خوش آمدید۔
195
00:24:45,109 --> 00:24:46,401
آسان
196
00:24:47,152 --> 00:24:48,695
جی کافی زور سے مارا گیا۔
197
00:24:50,030 --> 00:24:51,948
گشتی کو معلوم نہیں تھا کہ آپ کون ہیں۔
198
00:24:54,701 --> 00:24:56,912
- ایلی کہاں ہے؟
- وہ چوٹ نہیں تھی.
199
00:24:56,913 --> 00:24:58,537
ایک خراش تک نہیں۔
200
00:24:58,538 --> 00:25:00,582
وہ زیادہ تر آپ کی فکر میں رہتی ہے۔
201
00:25:02,500 --> 00:25:04,418
وہ کہاں ہے؟
202
00:25:04,419 --> 00:25:07,213
ہم نے اپنا نصف عملہ ملک
کو عبور کرتے ہوئے کھو دیا۔
203
00:25:07,214 --> 00:25:09,257
میرے پاس پانچ آدمی تھے جن کا
کام صرف میری حفاظت کرنا تھا۔
204
00:25:09,258 --> 00:25:11,426
میں اب بھی تقریبا مارا گیا تھا.
205
00:25:11,427 --> 00:25:13,053
تم نے یہ کیسے کیا؟
206
00:25:14,262 --> 00:25:16,263
یہ سب اس کا تھا۔
207
00:25:16,264 --> 00:25:18,057
وہ یہاں پہنچنے کے لیے جہنم کی طرح لڑتی رہی۔
208
00:25:18,058 --> 00:25:19,851
وہ پہلے دن مر چکی ہوتی۔
209
00:25:22,145 --> 00:25:25,273
تم وہ شخص ہو جس کا میں
کبھی قرض نہیں بننا چاہتا تھا۔
210
00:25:26,191 --> 00:25:27,775
لیکن میں آپ کا مقروض ہوں۔
211
00:25:27,776 --> 00:25:30,403
- ہم سب آپ کے مقروض ہیں۔
- بس مجھے اس کے پاس لے چلو۔
212
00:25:31,029 --> 00:25:32,363
میں نہیں کر سکتا
213
00:25:32,364 --> 00:25:34,032
اسے سرجری کے لیے تیار کیا جا رہا ہے۔
214
00:25:37,285 --> 00:25:38,578
کیا سرجری؟
215
00:25:40,914 --> 00:25:42,457
ہمارے ڈاکٹر
216
00:25:43,250 --> 00:25:45,063
وہ سوچتا ہے کہ ایلی میں
کورڈی سیپس بڑھ گیا ہے۔
217
00:25:45,064 --> 00:25:46,878
- پیدائش کے بعد سے اس کے ساتھ۔
- وہ سرجری میں کیوں ہے؟
218
00:25:46,879 --> 00:25:49,505
یہ ایک قسم کا کیمیکل میسنجر تیار کرتا ہے۔
219
00:25:49,506 --> 00:25:52,133
یہ عام کورڈی سیپس کو یہ سوچنے پر
مجبور کرتا ہے کہ وہ کورڈی سیپس ہے۔
220
00:25:52,134 --> 00:25:53,301
یہی وجہ ہے کہ وہ مدافعتی ہے۔
221
00:25:53,927 --> 00:25:55,720
وہ اسے اس سے ہٹانے والا ہے،
222
00:25:55,721 --> 00:25:57,513
لیب میں خلیات کو ضرب دے گا،
223
00:25:57,514 --> 00:26:00,141
وہ کیمیائی میسنجر تیار کریں۔
224
00:26:00,850 --> 00:26:02,769
اور پھر ہم اسے سب کو دے سکتے ہیں۔
225
00:26:04,271 --> 00:26:06,606
اس کے خیال میں یہ ایک علاج ہو سکتا ہے، جوئل۔
226
00:26:06,607 --> 00:26:07,816
ایک علاج۔
227
00:26:13,655 --> 00:26:16,283
Cordyceps دماغ کے اندر بڑھتا ہے۔
228
00:26:19,619 --> 00:26:20,912
یہ کرتا ہے.
229
00:26:25,709 --> 00:26:27,752
- کسی اور کو تلاش کریں۔
- کوئی اور نہیں ہے.
230
00:26:28,753 --> 00:26:30,629
ہم نے اسے نہیں بتایا، ہم
نے اسے کوئی خوف نہیں دیا،
231
00:26:30,630 --> 00:26:32,465
- کوئی درد نہیں ہوگا.
- نہیں، نہیں، تم مجھے اس کے پاس لے جاؤ۔
232
00:26:32,466 --> 00:26:34,009
تم مجھے ابھی اس کے پاس لے جاؤ!
233
00:26:42,767 --> 00:26:45,103
پلیز، آپ کو سمجھ نہیں آئی۔
234
00:26:48,481 --> 00:26:49,481
میں کروں گا.
235
00:26:51,234 --> 00:26:53,819
جب وہ پیدا ہوئی تو میں وہاں تھا، جوئل۔
236
00:26:53,820 --> 00:26:56,281
میں نے اس کی ماں سے وعدہ کیا
تھا کہ میں اس کے بچے کو بچاؤں گا۔
237
00:26:56,282 --> 00:26:57,907
میں نے وعدہ کیا.
238
00:26:59,242 --> 00:27:01,161
تو میں سمجھتا ہوں۔
239
00:27:01,953 --> 00:27:04,289
میں صرف وہی ہوں جو سمجھتا ہوں۔
240
00:27:09,919 --> 00:27:11,046
میں معافی چاہتا ہوں.
241
00:27:12,922 --> 00:27:14,841
میرے پاس اور کوئی چارہ نہیں ہے۔
242
00:27:18,219 --> 00:27:19,346
میں کروں گا.
243
00:27:29,064 --> 00:27:32,317
اسے ہائی وے پر لے جاؤ، اسے
اس کے پیک کے ساتھ وہاں چھوڑ دو۔
244
00:27:32,318 --> 00:27:33,526
اسے یہ دو۔
245
00:27:37,322 --> 00:27:39,074
وہ کچھ بھی کرنے کی کوشش کرتا ہے۔
246
00:27:39,741 --> 00:27:40,784
اسے گولی مارو.
247
00:28:23,118 --> 00:28:24,661
میں نے کسی کو یہ کہتے ہوئے نہیں سنا کہ "رک جاؤ۔"
248
00:28:26,079 --> 00:28:27,246
جس راہ؟
249
00:28:27,247 --> 00:28:28,665
سیڑھیوں سے نیچے۔
250
00:28:54,816 --> 00:28:56,943
بھاڑ میں جاؤ تم کیا کر رہے ہو؟ چلتے رہو.
251
00:28:57,694 --> 00:28:59,028
میں نے کہا چلتے رہو...
252
00:29:03,908 --> 00:29:05,869
- بھاڑ میں جاؤ!
- وہ کہاں ہے؟
253
00:29:07,495 --> 00:29:08,745
تم بھاڑ میں جاؤ.
254
00:29:08,746 --> 00:29:09,914
میرے پاس اس کے لیے وقت نہیں ہے۔
255
00:29:11,541 --> 00:29:13,751
فائرنگ. فائرنگ!
256
00:32:04,005 --> 00:32:05,798
کیا ہمارے پاس اتنی طاقت ہے؟
257
00:32:10,261 --> 00:32:11,262
وہ تیار ہے۔
258
00:32:15,266 --> 00:32:16,601
اسے کھول دو۔
259
00:32:17,518 --> 00:32:20,063
- تم یہاں کیسے آئے؟
- میں نے کہا کہ اس سے unhook.
260
00:32:20,938 --> 00:32:22,398
میں تمہیں اسے لے جانے نہیں دوں گا۔
261
00:32:24,025 --> 00:32:25,025
اسے کھول دو۔
262
00:32:26,653 --> 00:32:28,404
- اقدام!
- یا الله.
263
00:32:32,241 --> 00:32:33,368
اس کے بازو کو ڈھانپیں۔
264
00:32:33,910 --> 00:32:35,620
- تیز.
- ٹھیک ہے.
265
00:32:39,666 --> 00:32:40,792
مڑنا.
266
00:33:49,694 --> 00:33:51,612
تم اسے ہمیشہ کے لیے محفوظ نہیں رکھ سکتے۔
267
00:33:54,741 --> 00:33:56,700
اس سے کوئی فرق نہیں
پڑتا ہے کہ آپ کتنی ہی
268
00:33:56,701 --> 00:33:58,244
کوشش کریں، چاہے آپ
کتنے ہی لوگوں کو ماریں،
269
00:33:58,245 --> 00:34:00,245
وہ بڑی ہونے والی ہے، جوئل۔
270
00:34:00,246 --> 00:34:02,749
اور پھر تم مر جاؤ گے۔ وہ چلی جائے گی۔
271
00:34:02,750 --> 00:34:04,040
پھر کیا؟
272
00:34:04,041 --> 00:34:07,607
کب تک وہ چھاپہ ماروں کے
ہاتھوں متاثر یا قتل ہو جائے گی؟
273
00:34:07,608 --> 00:34:11,174
کیونکہ وہ ایک ٹوٹی ہوئی دنیا میں
رہتی ہے جسے آپ بچا سکتے تھے۔
274
00:34:11,175 --> 00:34:12,175
شاید.
275
00:34:12,967 --> 00:34:15,887
- لیکن یہ فیصلہ کرنا آپ کے بس میں نہیں ہے۔
- یا آپ.
276
00:34:18,389 --> 00:34:20,141
تو وہ کیا فیصلہ کرے گی؟
277
00:34:21,434 --> 00:34:23,478
کیونکہ مجھے لگتا ہے کہ وہ
وہی کرنا چاہتی ہے جو صحیح ہے۔
278
00:34:28,191 --> 00:34:30,109
اور تم یہ جانتے ہو.
279
00:34:34,280 --> 00:34:35,573
ابھی زیادہ دیر نہیں ہوئی ہے۔
280
00:34:35,574 --> 00:34:37,032
اب بھی، اس کے بعد
281
00:34:37,033 --> 00:34:39,035
بھی جو تم کر چکے ہو۔
282
00:34:39,827 --> 00:34:41,746
ہم اب بھی راستہ تلاش کر سکتے ہیں۔
283
00:35:22,912 --> 00:35:25,456
- کیا؟
- یہ سب ٹھیک ہے. آپ میرے ساتھ ہو.
284
00:35:26,290 --> 00:35:27,625
آہستہ آہستہ.
285
00:35:28,584 --> 00:35:31,107
منشیات اب بھی ختم ہو رہی ہیں۔
286
00:35:31,108 --> 00:35:33,631
میں فائر فلائیز کے ساتھ تھا اور پھر...
287
00:35:35,550 --> 00:35:36,968
کون سی دوائیں؟
288
00:35:39,053 --> 00:35:40,805
وہ تم پر کچھ امتحان لے رہے تھے،
289
00:35:42,473 --> 00:35:44,016
اور کچھ دوسرے.
290
00:35:46,769 --> 00:35:49,313
پتہ چلتا ہے کہ آپ کی
طرح اور بھی بہت کچھ ہے۔
291
00:35:49,939 --> 00:35:51,274
وہ لوگ جو قوت مدافعت رکھتے ہیں۔
292
00:35:52,358 --> 00:35:53,693
ان میں سے درجنوں۔
293
00:35:56,821 --> 00:35:59,740
اور ڈاکٹر، وہ اس میں سے
کوئی کام نہیں کر سکے۔
294
00:36:01,993 --> 00:36:02,993
انہوں نے دراصل...
295
00:36:07,123 --> 00:36:09,250
انہوں نے علاج کی تلاش چھوڑ دی ہے۔
296
00:36:15,256 --> 00:36:16,799
میرے کپڑے کہاں ہیں؟
297
00:36:18,718 --> 00:36:22,054
حملہ آوروں نے ہسپتال پر حملہ کیا۔
میں بمشکل آپ کو وہاں سے نکال پایا۔
298
00:36:22,555 --> 00:36:24,307
ہم آپ کو راستے میں کچھ نئے تلاش کریں گے۔
299
00:36:27,476 --> 00:36:29,228
کیا لوگ زخمی ہوئے؟
300
00:36:33,733 --> 00:36:34,733
جی ہاں.
301
00:36:39,864 --> 00:36:41,490
کیا مارلین ٹھیک ہے؟
302
00:36:49,999 --> 00:36:51,918
میں ہمیں گھر لے جا رہا ہوں۔
303
00:37:09,185 --> 00:37:10,394
میں معافی چاہتا ہوں.
304
00:37:37,338 --> 00:37:39,048
انتظار نہیں. انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔
305
00:37:40,549 --> 00:37:41,759
برائے مہربانی.
306
00:37:42,885 --> 00:37:44,220
مجھے جانے دو.
307
00:37:45,554 --> 00:37:47,473
تم صرف اس کے پیچھے آتے۔
308
00:38:34,729 --> 00:38:36,731
ٹھیک ہے، اس نے ہمیں کافی قریب کیا.
309
00:38:42,820 --> 00:38:44,947
ہمیں باقی راستہ چلنا ہے۔
310
00:38:45,823 --> 00:38:48,200
غالباً پانچ گھنٹے کا اضافہ
311
00:38:48,201 --> 00:38:50,036
لیکن ہم اس کا انتظام کر سکتے ہیں۔
312
00:38:51,245 --> 00:38:52,246
یاد ہے؟
313
00:38:53,831 --> 00:38:54,831
ہاں۔
314
00:39:03,841 --> 00:39:06,761
آپ جانتے ہیں، سارہ اور میں ہر
وقت اس طرح پیدل سفر کرتے تھے۔
315
00:39:10,306 --> 00:39:12,662
میں یہ نہیں کہوں گا کہ یہ اس کی پسندیدہ چیز تھی۔
316
00:39:12,663 --> 00:39:15,654
وہ مچھروں وغیرہ
کی پرستار نہیں تھی۔
317
00:39:15,655 --> 00:39:18,647
لیکن وہ ایک بڑی کوہ پیما تھی، یا سکیمپیرنگ۔
318
00:39:19,356 --> 00:39:21,275
یہ شاید صحیح لفظ ہے۔
319
00:39:21,817 --> 00:39:23,276
وہ لڑکی، اسے ایک بڑی
320
00:39:23,277 --> 00:39:25,613
چٹان نظر آئے گی، اور بس...
321
00:39:27,948 --> 00:39:29,824
وہ تمہیں پسند کرتی۔
322
00:39:29,825 --> 00:39:32,661
یہ نہ کہنا کہ آپ دونوں ایک جیسے ہیں۔
323
00:39:33,579 --> 00:39:36,040
- یقینی طور پر مختلف بچے۔
- وہ کیسے؟
324
00:39:37,333 --> 00:39:40,314
{\an8}ٹھیک ہے، وہ بہت زیادہ
تھی، میں لڑکی کہنا چاہتا ہوں۔
325
00:39:40,315 --> 00:39:43,297
- اور میں یہ نہیں کہہ رہا ہوں کہ آپ لڑکی نہیں ہیں۔
- میں نہیں ہوں.
326
00:39:44,465 --> 00:39:47,635
ہاں، آپ نہیں ہیں۔
327
00:39:47,636 --> 00:39:49,637
تاکہ.
328
00:39:50,137 --> 00:39:51,680
وہ لمبا تھا۔
329
00:39:53,099 --> 00:39:54,766
وہ ایک قاتلانہ مسکراہٹ تھی۔
330
00:39:54,767 --> 00:39:56,769
ایک بار پھر، یہ نہیں کہنا کہ آپ ایسا نہیں کرتے ہیں۔
331
00:39:57,812 --> 00:39:59,772
لیکن تم جانتے ہو مجھے کیوں لگتا ہے کہ وہ تمہیں پسند کرے گی؟
332
00:39:59,773 --> 00:40:01,189
کیوں؟
333
00:40:01,190 --> 00:40:02,817
کیونکہ آپ مضحکہ خیز ہیں۔
334
00:40:05,319 --> 00:40:07,238
مجھے لگتا ہے کہ آپ نے اسے ہنسایا ہوگا۔
335
00:40:11,075 --> 00:40:13,202
بہر حال، میں شرط لگاتا ہوں کہ آپ اسے واپس پسند کریں گے۔
336
00:40:14,328 --> 00:40:16,247
ہاں، میں شرط لگاتا۔
337
00:40:34,098 --> 00:40:35,432
وہاں جاؤ۔
338
00:40:39,854 --> 00:40:41,772
اب زیادہ آگے نہیں۔
339
00:40:42,857 --> 00:40:43,983
ارے، انتظار کرو.
340
00:40:47,778 --> 00:40:49,113
بھاڑ میں جاؤ.
341
00:40:57,204 --> 00:41:00,916
کنساس سٹی میں واپس، آپ نے مجھ سے
پہلی بار کسی کو مارنے کے بارے میں پوچھا۔
342
00:41:07,256 --> 00:41:10,300
جب میں مال میں بیٹھا
تو میں خود نہیں تھا۔
343
00:41:10,301 --> 00:41:13,345
میری سب سے اچھی دوست
وہاں تھی اور وہ بھی بٹ گئی۔
344
00:41:14,555 --> 00:41:16,849
ہم نہیں جانتے تھے کہ کیا کرنا ہے، اور وہ کہتی ہیں،
345
00:41:16,850 --> 00:41:18,851
"ہم صرف اس کا انتظار کر سکتے ہیں،
346
00:41:19,810 --> 00:41:22,354
تمام شاعرانہ بنیں اور صرف
ایک ساتھ اپنے دماغ کھو دیں۔"
347
00:41:24,023 --> 00:41:25,357
اور پھر اس نے کیا۔
348
00:41:26,275 --> 00:41:27,610
اور مجھے کرنا پڑا...
349
00:41:30,946 --> 00:41:33,114
اس کا نام ریلی تھا اور
350
00:41:33,115 --> 00:41:35,117
وہ مرنے والی پہلی تھیں۔
351
00:41:35,118 --> 00:41:36,367
اور پھر یہ ٹیس تھا۔
352
00:41:36,368 --> 00:41:37,869
- اور پھر سیم۔
- یہ آپ پر نہیں ہے۔
353
00:41:37,870 --> 00:41:39,246
- میں جانتا ہوں، لیکن...
- دیکھو، کبھی کبھی چیزیں
354
00:41:39,247 --> 00:41:41,290
جس طرح سے ہم امید کرتے ہیں کام نہ کریں۔
355
00:41:41,291 --> 00:41:42,750
آپ کی طرح محسوس کر سکتے ہیں
356
00:41:43,709 --> 00:41:45,628
جیسے تم ختم ہو گئے ہو۔
357
00:41:46,420 --> 00:41:48,339
اور آپ نہیں جانتے کہ آگے کیا کرنا ہے۔
358
00:41:50,466 --> 00:41:52,384
لیکن اگر آپ صرف جاری رکھیں
359
00:41:54,345 --> 00:41:56,512
آپ کو لڑنے کے لیے کچھ نیا ملتا ہے۔
360
00:41:56,513 --> 00:41:59,225
- اور شاید ایسا نہیں ہے...
- مجھ سے قسم کھاو۔
361
00:42:01,393 --> 00:42:04,939
مجھ سے قسم کھائیں کہ آپ نے فائر
فلائیز کے بارے میں جو کچھ کہا وہ سچ ہے۔
362
00:42:09,527 --> 00:42:10,653
میں قسم کھاتا ہوں.
363
00:42:26,168 --> 00:42:27,419
ٹھیک ہے.
364
00:42:27,443 --> 00:42:47,443
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora