1 00:01:23,458 --> 00:01:25,002 วิวรณ์บทที่ 21 2 00:01:26,962 --> 00:01:29,506 "ครั้นแล้วฉันก็เห็นสวรรค์ และโลกใบใหม่ 3 00:01:30,048 --> 00:01:33,343 เพราะสวรรค์และโลกใบแรก ได้ตายไปแล้ว" 4 00:01:33,427 --> 00:01:34,845 "ริบส์ท็อดส์" 5 00:01:34,928 --> 00:01:37,222 "และข้าได้ยินเสียงอันไพเราะ ดังมาจากสวรรค์ กล่าวว่า 6 00:01:37,306 --> 00:01:38,849 'จงดูเถิด 7 00:01:39,600 --> 00:01:43,312 พระเจ้าสถิตอยู่กับมนุษย์ 8 00:01:46,481 --> 00:01:49,401 และพระเจ้าจะทรงเช็ดน้ำตา จากดวงตาของพวกเขา'" 9 00:01:59,036 --> 00:02:02,372 ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไรๆ 10 00:02:03,248 --> 00:02:04,541 ไม่เป็นไรๆ 11 00:02:06,293 --> 00:02:10,380 "ยามเราลำบาก พระองค์จะประทานมาให้" 12 00:02:10,464 --> 00:02:12,758 ฉันอ่านข้อความนี้ไม่รู้กี่ครั้งต่อกี่ครั้ง 13 00:02:21,933 --> 00:02:23,602 จำท่อนต่อไปได้มั้ย 14 00:02:28,607 --> 00:02:31,526 "และพระเจ้าจะทรงเช็ดน้ำตา จากดวงตาของพวกเขา 15 00:02:32,319 --> 00:02:34,196 จะไม่มีความตายอีกต่อไป 16 00:02:35,238 --> 00:02:37,532 ไม่มีความเศร้าโศกหรือร้องไห้ 17 00:02:38,742 --> 00:02:40,827 ไม่มีความเจ็บปวดอีกต่อไป 18 00:02:42,079 --> 00:02:44,373 เพราะสิ่งเก่า ๆ ได้จากไปแล้ว" 19 00:02:45,457 --> 00:02:47,292 เธอรู้มั้ยหมายความว่ายังไง 20 00:02:51,797 --> 00:02:52,839 ดี 21 00:03:02,808 --> 00:03:04,476 เราจะฝังเขาได้เมื่อไหร่คะ 22 00:03:16,446 --> 00:03:18,323 ตอนนี้พื้นเย็นเกินไป ขุดไม่ได้หรอก 23 00:03:19,658 --> 00:03:21,535 เราจะฝังพ่อคุณในฤดูใบไม้ผลิ 24 00:03:23,412 --> 00:03:24,454 ขอพระเจ้าอวยพร 25 00:03:25,163 --> 00:03:26,206 ขอพระเจ้าคุ้มครอง 26 00:03:27,833 --> 00:03:29,292 เราจะผ่านมันไปได้ จอยซ์ 27 00:03:45,726 --> 00:03:47,686 เราเหลือเสบียงเท่าไรแล้ว 28 00:03:49,146 --> 00:03:51,440 เนื้อกวาง กวางเอลก์ กระต่าย 29 00:03:54,901 --> 00:03:56,778 ถ้าใช้วิธีปันส่วนเสบียงทั้งเมือง 30 00:03:59,239 --> 00:04:00,699 คงอยู่ได้สักสัปดาห์ 31 00:04:01,199 --> 00:04:02,659 อย่างมากก็สองสัปดาห์ 32 00:04:07,038 --> 00:04:10,792 โจไซอาห์กับมาร์ตินคิดว่า พวกเขาเห็นกวางเมื่อคืนก่อน 33 00:04:11,126 --> 00:04:12,502 ห่างไปทางตะวันออกสองสามไมล์ 34 00:04:14,087 --> 00:04:17,424 มืดมากด้วย บางครั้งเราก็เห็นในสิ่งที่อยากเห็น 35 00:04:19,259 --> 00:04:20,302 แต่ก็นั่นแหละ 36 00:04:24,639 --> 00:04:25,682 เจมส์ 37 00:04:27,517 --> 00:04:28,560 ครับ 38 00:04:30,061 --> 00:04:31,521 ฉันสัมผัสได้ถึงความแคลงใจ 39 00:04:34,858 --> 00:04:36,526 พวกเขาไม่ได้หมดศรัทธา ในตัวคุณ เดวิด 40 00:04:36,610 --> 00:04:37,652 พวกเขาแค่กลัว 41 00:04:37,736 --> 00:04:39,404 ไม่ได้หมายถึงพวกเขา 42 00:04:46,787 --> 00:04:48,246 ผมยังเชื่อในตัวคุณ 43 00:04:51,374 --> 00:04:52,626 ก็แค่... 44 00:04:53,919 --> 00:04:56,213 หกเดือนที่ผ่านมา มันช่างยากเหลือเกิน 45 00:04:56,671 --> 00:04:57,714 สำหรับเราทุกคน 46 00:05:00,133 --> 00:05:02,636 แต่ฉันต้องรู้ว่านายอยู่ข้างฉัน 47 00:05:06,056 --> 00:05:07,098 แน่นอน 48 00:05:09,184 --> 00:05:10,227 ดี 49 00:05:11,770 --> 00:05:13,855 ไปเอาปืนของเรามา เราจะไปล่าสัตว์กัน 50 00:05:15,857 --> 00:05:16,900 ได้ครับ 51 00:05:35,043 --> 00:05:36,294 คุณหิวน้ำมั้ย 52 00:06:26,678 --> 00:06:28,388 เดี๋ยวฉันมา โอเคมั้ย 53 00:08:38,643 --> 00:08:40,103 ไม่จริงน่า 54 00:08:59,873 --> 00:09:02,375 นายคิดว่าไงล่ะ 55 00:09:04,502 --> 00:09:05,962 ไม่เห็นมีใครนะ 56 00:09:06,379 --> 00:09:07,839 งั้นเราเอาไปเลยดีมั้ย 57 00:09:10,425 --> 00:09:13,344 ได้ เร็วเข้า คนที่ยิงมัน น่าจะอยู่แถวนี้แหละ 58 00:09:17,599 --> 00:09:18,641 อย่า 59 00:09:20,101 --> 00:09:21,770 ทิ้งปืนซะ 60 00:09:23,313 --> 00:09:24,355 เดี๋ยวนี้ 61 00:09:31,071 --> 00:09:33,615 หันหน้ามาหาฉัน ช้า ๆ 62 00:09:34,824 --> 00:09:37,535 ถ้าขยับแม้แต่นิดเดียว ฉันจะยิงแสกหน้าแก 63 00:09:37,619 --> 00:09:39,120 ลูกกะจ๊อกข้าง ๆ ด้วย 64 00:09:41,456 --> 00:09:43,958 เธอเป็นนักล่าที่เก่งทีเดียว เราไม่ได้ยินเสียงเธอเดินมาด้วยซ้ำ 65 00:09:44,042 --> 00:09:46,044 หันหลังแล้วเดินจากไปซะ 66 00:09:46,544 --> 00:09:47,754 - โอเค - ไปซะ 67 00:09:47,837 --> 00:09:49,923 โอเค ฉันขอเวลาแค่ 10 วินาที 68 00:09:50,006 --> 00:09:51,674 - ฉันแค่อยากคุยด้วย - ฉันจะไม่พูดซ้ำสอง 69 00:09:51,758 --> 00:09:53,051 ขอร้องล่ะ แค่ 10 วินาที 70 00:09:53,134 --> 00:09:55,887 ฉันชื่อเดวิด นี่เพื่อนฉัน เจมส์ 71 00:09:57,388 --> 00:09:59,599 เรามาจากกลุ่มที่ใหญ่กว่า มีผู้หญิง เด็ก 72 00:09:59,682 --> 00:10:01,726 และเราทุกคนหิวมาก 73 00:10:03,103 --> 00:10:04,771 ฉันก็มาจากกลุ่มใหญ่เหมือนกัน 74 00:10:05,814 --> 00:10:07,232 หิวเหมือนกัน 75 00:10:08,316 --> 00:10:11,569 ถึงอย่างนั้น เธอก็ลากมันกลับไปเองไม่ได้ 76 00:10:12,987 --> 00:10:14,030 เราไม่ได้มาขอทานกันดื้อ ๆ 77 00:10:14,114 --> 00:10:16,783 เราแลกเปลี่ยนสิ่งของ กับกวางนี่ได้นะ 78 00:10:16,866 --> 00:10:19,285 เรามี... เธอต้องการอะไร เรามีรองเท้าบูต 79 00:10:19,369 --> 00:10:20,620 ยา 80 00:10:21,788 --> 00:10:23,248 สำหรับแผลติดเชื้อ 81 00:10:25,125 --> 00:10:28,086 มีสิ ที่หมู่บ้านของเรา เธอจะตามเราไปก็ได้นะ 82 00:10:28,169 --> 00:10:30,046 ฉันจะไม่ตามพวกคุณไปไหนทั้งนั้น 83 00:10:31,464 --> 00:10:33,007 ให้ลูกกะจ๊อกไปเอามา 84 00:10:33,091 --> 00:10:35,677 ถ้าเขากลับมา คุณจะได้กวางไปครึ่งหนึ่ง 85 00:10:35,760 --> 00:10:37,011 แต่ถ้ามีใครโผล่มาอีก 86 00:10:37,095 --> 00:10:39,430 - ฉันจะยิงปังเข้า... - ยิงปังเข้าระหว่างลูกตาฉัน 87 00:10:40,265 --> 00:10:41,516 ถูกต้อง 88 00:10:45,019 --> 00:10:46,980 โอเค งั้นไปคุยกับฮาเวิร์ด 89 00:10:47,063 --> 00:10:48,940 เขามียาเพนิซิลลินอยู่กล่องหนึ่ง 90 00:10:49,607 --> 00:10:51,901 หยิบยามาสองขวดพร้อมกับเข็มฉีดยา 91 00:10:54,612 --> 00:10:57,323 นี่ไม่ใช่รหัส เจมส์ ทำตามที่ฉันบอก 92 00:11:11,504 --> 00:11:12,714 ถอยไป 10 ก้าว 93 00:11:16,926 --> 00:11:17,969 ถอยต่อไป 94 00:11:21,848 --> 00:11:23,308 นั่นปืนของพ่อเธอเหรอ 95 00:11:25,059 --> 00:11:26,519 เขาคือคนที่ป่วยเหรอ 96 00:11:27,478 --> 00:11:29,355 เธอถึงได้ออกมาที่นี่คนเดียวงั้นเหรอ 97 00:11:31,107 --> 00:11:35,195 ฟังนะ เราต้องเดินทางไปกลับ ชุมชนของเราราวสี่ไมล์ 98 00:11:35,278 --> 00:11:37,864 คงอีกสักพักกว่าเจมส์จะกลับมา 99 00:11:37,947 --> 00:11:39,991 ฉันมีน้ำมันกับไม้ขีดไฟอยู่ในกระเป๋า 100 00:11:40,074 --> 00:11:43,411 เราหาที่กำบัง ก่อกองไฟได้ 101 00:11:50,043 --> 00:11:52,545 พากวางไปด้วย ไป 102 00:12:13,691 --> 00:12:16,194 รู้มั้ย เธอไม่ควรออกมา ข้างนอกนี่คนเดียว 103 00:12:16,653 --> 00:12:18,947 จากมุมมองของฉัน คุณไม่ควรออกมาข้างนอกนี่คนเดียว 104 00:12:20,198 --> 00:12:21,241 ก็คงจริง 105 00:12:22,909 --> 00:12:24,327 แล้วเธอชื่ออะไร 106 00:12:26,996 --> 00:12:31,167 คนแปลกหน้าไว้ใจยาก ฉันรู้ แต่ฉันไม่มีเจตนาร้ายกับเธอจริง ๆ 107 00:12:33,378 --> 00:12:34,712 และถ้าจะพอมีความหมายอะไร 108 00:12:34,796 --> 00:12:37,298 กลุ่มเรายังมีที่ว่างให้เธอนะ ถ้าต้องการ 109 00:12:37,882 --> 00:12:40,593 ชวนฉันเข้ากลุ่มอดอยาก ของคุณเหรอ ขอบใจ 110 00:12:41,094 --> 00:12:44,472 จริงอยู่ที่เราหิว แต่เราก็ยังอยู่ที่นี่ 111 00:12:46,182 --> 00:12:47,517 ฉันเป็นคนดี 112 00:12:47,600 --> 00:12:50,520 แค่พยายามดูแลคนที่พึ่งพาฉัน 113 00:12:51,354 --> 00:12:52,522 คุณเป็นหัวหน้าพวกเขาเหรอ 114 00:12:52,605 --> 00:12:55,733 ฉันไม่ได้เลือก เป็นมติของพวกเขา แต่... 115 00:12:57,110 --> 00:13:00,029 - ใช่ - พวกเขาเลือกที่จะติดตามคุณ 116 00:13:00,989 --> 00:13:03,491 นี่มันลัทธิประหลาดหรือยังไง 117 00:13:04,784 --> 00:13:07,704 จะเรียกว่าทายถูกก็พอไหว ฉันเป็นนักเทศน์ 118 00:13:07,787 --> 00:13:10,915 แต่ก็แค่เทศน์ทั่วไป ตามพระคัมภีร์ไบเบิล 119 00:13:11,666 --> 00:13:13,251 - มีอะไร - โลกแตกเละเทะไปแล้ว 120 00:13:13,334 --> 00:13:15,169 แต่คุณก็ยังเชื่อเรื่องบ้า ๆ นั่น 121 00:13:15,253 --> 00:13:17,588 ที่จริงฉันเริ่มเชื่อหลังจากโลกแตก 122 00:13:18,339 --> 00:13:21,217 ก่อนหน้านั้น ฉันเป็นครู สอนคณิตศาสตร์ 123 00:13:21,301 --> 00:13:22,969 สอนเด็กอายุรุ่นเธอ 124 00:13:23,720 --> 00:13:27,098 ชอบสอนมากเลยเปลี่ยนจากสอนเลข มาสอนศาสนาแทนงั้นเหรอ 125 00:13:27,807 --> 00:13:29,142 ถูกต้อง ใช่เลย 126 00:13:31,102 --> 00:13:32,353 แต่ถามจริง 127 00:13:36,232 --> 00:13:39,777 ฉันค้นพบพระเจ้าหลังวันสิ้นโลก 128 00:13:39,861 --> 00:13:42,363 ซึ่งอาจเป็นเวลาที่ดีที่สุด หรือแย่ที่สุดในการเจอพระองค์ 129 00:13:42,447 --> 00:13:43,489 บอกยาก 130 00:13:45,450 --> 00:13:50,038 แต่เมื่อคิวซีที่พิตต์สเบิร์กล่มสลาย ตอนปี 17 พวกไฟร์ฟลายกับเฟดรา 131 00:13:52,206 --> 00:13:55,752 ฉันก็หนีออกมากับสมาชิกอีกนิดหน่อย และกลายเป็นสมาชิกของฝูงเรา 132 00:13:56,753 --> 00:13:58,421 มาไกลเลยนะ จากพิตต์สเบิร์ก 133 00:14:01,007 --> 00:14:04,135 ใช่ เราลงหลักปักฐานกันที่จุดหนึ่ง แต่แล้วก็เจอพวกแก๊งโจร 134 00:14:04,218 --> 00:14:05,470 เราเลยย้ายที่อีกครั้ง 135 00:14:06,971 --> 00:14:11,142 และขณะเดินทาง เราก็รับคนใหม่ ๆ เพิ่มมาด้วย จนกระทั่ง... 136 00:14:12,393 --> 00:14:13,561 เรามาลงเอยที่นี่ 137 00:14:14,187 --> 00:14:16,439 โชคของคุณต้องหมดลงในไม่ช้าก็เร็ว 138 00:14:17,106 --> 00:14:18,149 โชคเหรอ 139 00:14:19,734 --> 00:14:21,194 โชคไม่มีจริงหรอก 140 00:14:22,945 --> 00:14:26,491 ไม่ ฉันเชื่อว่าทุกอย่างเกิดขึ้น ด้วยเหตุผลบางอย่าง 141 00:14:28,242 --> 00:14:29,285 จริง ๆ นะ 142 00:14:30,203 --> 00:14:32,830 - จริง ๆ ฉันพิสูจน์ให้เธอเห็นได้ - โอเค 143 00:14:35,792 --> 00:14:38,169 เราไม่คิดว่าฤดูหนาวปีนี้ จะโหดร้ายขนาดนี้ 144 00:14:38,378 --> 00:14:39,629 สภาพนี้ไม่มีอะไรงอกแน่ 145 00:14:39,921 --> 00:14:41,381 สัตว์ก็หายากมาก 146 00:14:43,049 --> 00:14:45,134 ฉันเลยส่งคนของเราสี่คน ไปยังเมืองใกล้ ๆ 147 00:14:45,218 --> 00:14:47,553 เพื่อค้นหาเศษซากที่พอจะทำอะไรได้ 148 00:14:48,596 --> 00:14:50,807 แต่คนของเรากลับมาแค่สามคน 149 00:14:52,225 --> 00:14:54,102 และคนที่ไม่ได้กลับมาคือพ่อคน 150 00:14:54,185 --> 00:14:55,895 เขาก็มีลูกสาวเหมือนเธอ 151 00:14:56,687 --> 00:14:58,523 และพ่อของเธอก็ถูกพรากไป 152 00:14:59,941 --> 00:15:03,778 กลายเป็นว่าเขาถูกเจ้าคนบ้าคนนี้ฆ่า 153 00:15:05,154 --> 00:15:06,489 แล้วฟังนะ 154 00:15:07,490 --> 00:15:08,908 คนบ้าคนนั้น 155 00:15:10,034 --> 00:15:11,869 เดินทางพร้อมเด็กผู้หญิงคนหนึ่ง 156 00:15:15,498 --> 00:15:16,541 เห็นมั้ยล่ะ 157 00:15:18,084 --> 00:15:19,919 ทุกอย่างที่เกิดขึ้นล้วนมีเหตุผล 158 00:15:21,045 --> 00:15:22,338 เจมส์ ลดปืนลง 159 00:15:25,174 --> 00:15:26,801 เธอคือคนที่ฆ่าอเล็กใช่มั้ย 160 00:15:26,884 --> 00:15:28,594 เธอไม่ได้ฆ่าใคร 161 00:15:29,887 --> 00:15:31,055 ลดปืนลง 162 00:15:38,896 --> 00:15:40,398 ได้เอายามาด้วยรึเปล่า 163 00:15:41,566 --> 00:15:43,109 - เอามา แต่... - โยนยาให้เธอ 164 00:15:45,069 --> 00:15:46,112 เดวิด 165 00:15:55,705 --> 00:15:56,747 ถอยไป 166 00:16:01,085 --> 00:16:02,670 ฉันรู้ว่าเธอไม่ได้มีกลุ่มอะไร 167 00:16:02,753 --> 00:16:04,922 เธออยู่ข้างนอกนี่ได้ไม่นานหรอก 168 00:16:05,006 --> 00:16:06,215 ฉันปกป้องเธอได้ 169 00:16:19,103 --> 00:16:20,688 คุณจะปล่อยให้เธอหนีไปแบบนี้เหรอ 170 00:16:57,183 --> 00:16:59,769 โอเค ฉันต้องฉีดตรงไหนเนี่ย โจล 171 00:17:00,853 --> 00:17:01,896 โจล 172 00:17:02,438 --> 00:17:04,398 โจล ฉันต้องฉีดยานี้ตรงไหน 173 00:17:06,692 --> 00:17:07,735 ไม่สนแล้ว 174 00:18:34,280 --> 00:18:35,948 เหลืออีกแค่ห้ากระป๋อง 175 00:18:48,628 --> 00:18:49,879 เนื้ออะไรเนี่ย 176 00:18:51,339 --> 00:18:52,798 เนื้อกวาง 177 00:19:18,157 --> 00:19:20,242 "ยามเราลำบาก พระองค์จะประทานมาให้" 178 00:19:26,666 --> 00:19:27,708 ตัวใหญ่เลย 179 00:19:42,139 --> 00:19:43,891 ถ้าพวกคุณได้ยินข่าวลือแล้ว 180 00:19:43,974 --> 00:19:47,478 ใช่ เราเจอเด็กผู้หญิง ที่อยู่กับชายผู้พรากอเล็กไปจากเรา 181 00:19:49,563 --> 00:19:52,108 พอพระอาทิตย์ขึ้น ฉันจะนำกลุ่มคนออกไปตามรอยเธอ 182 00:19:52,191 --> 00:19:53,776 กลางหิมะคงหาไม่ยากหรอก 183 00:19:54,819 --> 00:19:56,570 เราจะตามพวกเขาไป จนกว่าจะเจอที่ซ่อนตัว 184 00:19:57,613 --> 00:19:59,407 และจะนำชายผู้นั้นมารับโทษ 185 00:20:00,324 --> 00:20:01,534 คุณควรฆ่าเขาซะ 186 00:20:02,118 --> 00:20:03,369 คุณควรฆ่าพวกเขาทั้งคู่ 187 00:20:50,082 --> 00:20:53,002 ฉันรู้ เธอคงคิดว่าตัวเองไม่มีพ่อแล้ว 188 00:20:54,754 --> 00:20:57,548 แต่ความจริงก็คือ แฮนนาห์ เธอยังมีพ่อคนนี้เสมอ 189 00:20:58,924 --> 00:21:01,635 และเธอจะต้องให้เกียรติเขา เวลาที่เขาพูดอยู่ 190 00:21:25,409 --> 00:21:26,452 ขอบใจ 191 00:21:35,920 --> 00:21:37,171 พระผู้เป็นเจ้า โปรดประทานพรแก่อาหารมื้อนี้ 192 00:21:37,254 --> 00:21:40,925 และโปรดประทานพรให้เรา ซาบซึ้งในพระกรุณาของพระองค์ 193 00:21:41,008 --> 00:21:43,177 สอนให้เรารู้ว่า เราได้รับอาหารจากใคร 194 00:21:43,260 --> 00:21:45,971 โปรดประทานพรแก่ข้าพเจ้าทั้งหลาย ด้วยขนมปังที่มีชีวิต 195 00:21:47,598 --> 00:21:49,266 - อาเมน - อาเมน 196 00:21:49,350 --> 00:21:50,392 - อาเมน - อาเมน 197 00:21:50,476 --> 00:21:51,519 อาเมน 198 00:24:12,534 --> 00:24:13,786 ตื่นตัวไว้ 199 00:24:14,078 --> 00:24:16,997 ถ้าผู้ชายคนนี้ยังไม่ตาย เขาก็อันตราย 200 00:24:17,539 --> 00:24:18,791 แล้วเด็กผู้หญิงล่ะ 201 00:24:19,959 --> 00:24:21,627 เราจะพาเธอกลับไปด้วย 202 00:24:24,088 --> 00:24:26,799 ผมไม่ได้สงสัย ในความเมตตาของคุณนะ เดวิด 203 00:24:26,882 --> 00:24:28,342 เราปล่อยเธอไปได้ 204 00:24:29,343 --> 00:24:32,096 แต่ถ้าพากลับไปด้วย ก็มีแต่จะกลายเป็นภาระอีกปาก 205 00:24:32,179 --> 00:24:34,473 ถ้าเราทิ้งเธอไว้ที่นี่ เธอตายแน่ 206 00:24:35,641 --> 00:24:37,184 ใช่ นั่นอาจเป็น พระประสงค์ของพระเจ้า 207 00:24:58,831 --> 00:25:01,041 โจล ๆ ตื่น 208 00:25:01,125 --> 00:25:03,210 โจล ตื่นได้แล้ว โจล 209 00:25:14,388 --> 00:25:15,639 โอเค 210 00:25:15,723 --> 00:25:16,974 โอเค ๆ มองฉันนะ 211 00:25:17,057 --> 00:25:19,018 มีกลุ่มคนกำลังมาที่นี่ 212 00:25:19,101 --> 00:25:20,436 ฉันจะล่อพวกมันไปให้ไกลจากคุณ 213 00:25:20,519 --> 00:25:24,231 แต่ถ้าใครลงมาถึงที่นี่ได้ คุณก็ฆ่าพวกมันเลย เข้าใจมั้ย 214 00:25:24,314 --> 00:25:25,566 โจล 215 00:25:26,066 --> 00:25:27,943 โจล อย่าหลับไปสิ 216 00:25:47,629 --> 00:25:48,881 มาเถอะ 217 00:26:02,311 --> 00:26:03,645 ไปเร็ว ไป 218 00:26:05,856 --> 00:26:07,733 เฮ้ย ไอ้พวกสารเลว 219 00:26:09,151 --> 00:26:10,277 บ้าเอ๊ย 220 00:26:11,987 --> 00:26:13,781 ไป ไปเร็ว 221 00:26:13,864 --> 00:26:15,157 จับเป็น 222 00:26:28,670 --> 00:26:30,339 มาเลย ไอ้เจ้าพวกบ้า 223 00:26:40,140 --> 00:26:41,391 ได้ตัวแล้ว 224 00:27:03,497 --> 00:27:04,748 จัดการเลย 225 00:27:44,705 --> 00:27:47,082 พวกนายสองคนมากับฉัน ลากม้ากลับไป 226 00:27:49,334 --> 00:27:51,753 ที่เหลืออยู่ที่นี่ ไล่ค้นบ้านทุกหลัง 227 00:27:53,714 --> 00:27:55,465 พวกนายกระหายการแก้แค้นนัก 228 00:27:56,675 --> 00:27:57,926 ก็จัดการได้เลย 229 00:31:09,951 --> 00:31:12,037 ฉันเริ่มกลัวว่าเธอจะไม่ฟื้นแล้ว 230 00:31:17,292 --> 00:31:18,543 ปล่อยฉันออกไป 231 00:31:19,294 --> 00:31:20,962 ก็นั่นแหละคือเป้าหมายจริง ๆ 232 00:31:21,797 --> 00:31:22,923 เธอหิวมั้ย 233 00:31:23,006 --> 00:31:24,841 ทำไมฉันถึงมาอยู่ในกรง 234 00:31:24,925 --> 00:31:26,718 เพราะฉันกลัวเธอ 235 00:31:26,802 --> 00:31:29,513 เธอเป็นคนอันตราย และเธอได้พิสูจน์ให้เห็นแล้ว 236 00:31:30,305 --> 00:31:32,808 คนอื่น ๆ อยากให้ฉันฆ่าเธอ เพื่อชดใช้ทุกอย่างที่เกิดขึ้น 237 00:31:37,938 --> 00:31:39,856 ได้ยินที่ฉันพูดมั้ยว่าคนอื่นอยากฆ่าเธอ 238 00:31:39,940 --> 00:31:42,150 - ได้ยิน - แต่ฉันหยุดพวกเขาไว้ 239 00:31:42,234 --> 00:31:43,485 ไปตายซะ 240 00:31:45,529 --> 00:31:47,197 เริ่มจากชื่อเธอก่อนดีมั้ย 241 00:31:47,280 --> 00:31:48,782 ไปตายซะเหอะ 242 00:31:48,865 --> 00:31:50,325 นี่ ฟังฉันนะ 243 00:31:50,992 --> 00:31:52,702 เธออยู่คนเดียวไม่รอดหรอก 244 00:31:52,786 --> 00:31:54,246 ไม่มีใครทำได้ 245 00:31:54,830 --> 00:31:56,123 แต่ฉันช่วยเธอได้ 246 00:31:56,623 --> 00:31:58,208 ให้ฉันปกป้องเธอนะ 247 00:31:58,750 --> 00:32:00,210 ฉันไม่ได้ตัวคนเดียว 248 00:32:02,421 --> 00:32:03,880 ใช่ เพื่อนเธอ 249 00:32:06,383 --> 00:32:07,843 เขาเป็นยังไงบ้างล่ะ 250 00:32:11,555 --> 00:32:13,682 ฉันเห็นนะว่าเธอเป็นห่วงเขาแค่ไหน 251 00:32:13,765 --> 00:32:15,559 ฉันรู้ว่ามันเจ็บปวด 252 00:32:16,476 --> 00:32:17,936 แต่ถึงอย่างนั้น... 253 00:32:18,854 --> 00:32:20,689 เธอก็ต้องเผชิญหน้ากับความจริง 254 00:32:22,399 --> 00:32:25,193 เสี้ยวส่วนนี้ของชีวิตเธอ กำลังจะจบลง 255 00:32:26,194 --> 00:32:29,072 และสิ่งที่ฉันเสนอให้เธอคือจุดเริ่มต้น 256 00:32:30,449 --> 00:32:32,868 แต่ถ้าเธอยังหาวิธีไว้ใจฉันไม่ได้ 257 00:32:34,578 --> 00:32:36,413 งั้นก็ใช่ เธอตัวคนเดียวแล้ว 258 00:33:08,528 --> 00:33:09,571 ทิโมที 259 00:33:16,995 --> 00:33:18,038 บ้าเอ๊ย 260 00:33:30,217 --> 00:33:31,259 ได้โปรด... 261 00:33:32,302 --> 00:33:33,345 หยุดเถอะ... 262 00:33:33,428 --> 00:33:34,471 หยุด... 263 00:33:39,768 --> 00:33:40,977 อย่ายุ่งกับเขา 264 00:33:41,061 --> 00:33:42,479 แกเป็นรายต่อไป 265 00:33:42,771 --> 00:33:43,813 ได้โปรด 266 00:33:43,897 --> 00:33:45,524 ฉันไม่รู้จักเด็กผู้หญิงคนไหนเลย 267 00:33:46,650 --> 00:33:48,443 บ้าเอ๊ย พระเจ้า 268 00:33:49,819 --> 00:33:51,655 - มาร์โก้ - ไม่เอา ไม่ ๆ 269 00:33:51,738 --> 00:33:54,574 เขาช่วยนายไม่ได้ ตั้งสมาธิกับตรงนี้เถอะ 270 00:33:54,658 --> 00:33:56,535 ไม่งั้นฉันจะหักสะบ้าหัวเข่าแกซะ 271 00:34:00,872 --> 00:34:02,082 เธอยังไม่ตาย 272 00:34:02,832 --> 00:34:04,084 อยู่ที่ไหน 273 00:34:06,002 --> 00:34:08,213 บ้าเอ๊ย บ้าจริง 274 00:34:08,296 --> 00:34:10,382 - ในเมือง - เมืองอะไร 275 00:34:11,341 --> 00:34:12,467 ซิลเวอร์เลก 276 00:34:18,557 --> 00:34:20,475 แต่ไม่ใช่ชื่อเมืองจริง ๆ 277 00:34:20,559 --> 00:34:22,060 เป็นชื่อรีสอร์ต 278 00:34:22,143 --> 00:34:23,603 รีสอร์ตงั้นเหรอ 279 00:34:34,155 --> 00:34:38,451 นายต้องชี้ให้เห็นว่าเราอยู่ที่ไหน และรีสอร์ตของนายอยู่ไหน 280 00:34:39,327 --> 00:34:42,581 และต้องเป็นจุดเดียว กับที่เพื่อนนายชี้ไว้ด้วย 281 00:34:42,664 --> 00:34:43,915 โอเค 282 00:34:59,347 --> 00:35:01,016 นี่คือจุดที่เราอยู่ 283 00:35:01,975 --> 00:35:03,226 สาบานเลย 284 00:35:03,852 --> 00:35:06,354 ไปถามเขาสิ เขายืนยันได้ ผมไม่ได้โกหก 285 00:35:09,941 --> 00:35:11,192 ไม่ 286 00:35:11,276 --> 00:35:12,527 ไม่นะ 287 00:35:13,278 --> 00:35:15,113 บ้าเอ๊ย พระเจ้า 288 00:35:15,196 --> 00:35:16,740 ไม่ 289 00:35:18,366 --> 00:35:21,995 ทำแบบนั้นทำไม เขาบอกสิ่งที่คุณต้องการแล้วไง 290 00:35:25,290 --> 00:35:27,667 ไอ้สารเลว ไปตายซะ 291 00:35:27,751 --> 00:35:29,544 ฉันไม่บอกอะไรแกหรอก 292 00:35:29,711 --> 00:35:30,837 ไม่เป็นไร 293 00:35:30,920 --> 00:35:32,631 - ไม่นะ ไม่ - ฉันเชื่อเขา 294 00:36:26,017 --> 00:36:28,853 ไม่รู้จะเชื่อมั้ย แต่นี่แค่เนื้อกวาง สาบานได้ 295 00:36:31,147 --> 00:36:33,650 คุณจะสับฉันเป็นชิ้น ๆ 296 00:36:35,193 --> 00:36:36,653 ไม่เอาแบบนั้นสิ 297 00:36:37,570 --> 00:36:39,656 ได้โปรด บอกชื่อเธอมาเถอะ 298 00:36:43,535 --> 00:36:45,745 - ถ้าเธออยากตัดสินฉัน... - ตัดสินคุณเหรอ 299 00:36:45,829 --> 00:36:48,665 คุณกินเนื้อคน ไอ้โรคจิตวิปริต 300 00:36:56,381 --> 00:36:57,507 ใช่ 301 00:36:58,633 --> 00:37:00,635 มีพวกเราที่รู้เรื่องนี้ไม่กี่คน 302 00:37:00,719 --> 00:37:02,137 แต่ยังไงฉันก็จะบอกเธอ 303 00:37:02,220 --> 00:37:03,304 ไม่ช้าก็เร็ว 304 00:37:03,388 --> 00:37:05,515 - น่าจะเร็วมากกว่า - แบบนี้มันสัตว์ชัด ๆ 305 00:37:05,598 --> 00:37:08,101 ใช่ เราทุกคนเลย นั่นแหละประเด็น 306 00:37:11,479 --> 00:37:14,607 นี่เป็นทางออกสุดท้าย คิดว่าฉันไม่ละอายหรือไง 307 00:37:15,275 --> 00:37:17,235 แล้วจะให้ฉันทำยังไงล่ะ 308 00:37:17,318 --> 00:37:18,653 ปล่อยให้พวกเขาอดตายเหรอ 309 00:37:18,737 --> 00:37:21,239 คนพวกนี้ที่ฝากชีวิตไว้ในมือฉัน 310 00:37:21,781 --> 00:37:24,743 ที่คาดหวังให้ฉัน ปกป้องพวกเขา ที่รักฉัน 311 00:37:24,826 --> 00:37:26,286 ใช่ อาจเป็นแบบนั้น 312 00:37:27,537 --> 00:37:28,955 เธอไม่เชื่อในเรื่องนั้น 313 00:37:29,831 --> 00:37:31,875 เพื่อนเธอคนนั้น ก็คงไม่เชื่อเหมือนกันสินะ 314 00:37:31,958 --> 00:37:34,377 เขาพรากชีวิตคนอื่น เพื่อช่วยเธอไว้ไม่ใช่เหรอ 315 00:37:34,461 --> 00:37:36,254 เขาปกป้องตัวเอง 316 00:37:36,337 --> 00:37:38,006 เขาปกป้องเธอ 317 00:37:40,842 --> 00:37:42,302 แต่เธอก็รู้อยู่แล้ว 318 00:37:44,095 --> 00:37:45,555 เธอเห็นอะไรมาเยอะ 319 00:37:45,638 --> 00:37:47,015 ฉันก็เหมือนกัน 320 00:37:47,557 --> 00:37:49,434 แล้วรู้มั้ย ฉันเห็นอะไรเวลามองเธอ 321 00:37:52,645 --> 00:37:53,688 เห็นตัวเอง 322 00:37:54,898 --> 00:37:56,775 เธอทำให้ฉันนึกถึงตัวเอง 323 00:37:57,567 --> 00:37:58,985 เธอเป็นผู้นำโดยธรรมชาติ 324 00:37:59,068 --> 00:38:00,361 เธอฉลาด 325 00:38:00,445 --> 00:38:01,696 ซื่อสัตย์ 326 00:38:03,448 --> 00:38:04,699 รุนแรง 327 00:38:08,828 --> 00:38:10,497 คุณไม่รู้อะไรเกี่ยวกับฉันเลย 328 00:38:10,580 --> 00:38:11,790 แต่ฉันรู้ 329 00:38:12,373 --> 00:38:14,584 ถ้าฉันปล่อยเธอออกจากกรงตอนนี้ 330 00:38:14,667 --> 00:38:16,669 และคืนมีดเล่มนั้นให้เธอไป 331 00:38:16,753 --> 00:38:18,630 เธอจะแทงฉันทันที 332 00:38:19,506 --> 00:38:21,174 หัวใจเธอมันรุนแรง 333 00:38:21,674 --> 00:38:23,343 และฉันควรรู้ 334 00:38:28,181 --> 00:38:30,266 ฉันเองก็มีความรุนแรง ในหัวใจมาตลอด 335 00:38:32,435 --> 00:38:35,021 ฉันพยายามต่อสู้กับมันมายาวนาน 336 00:38:35,104 --> 00:38:37,899 แต่แล้วโลกก็ล่มสลาย และฉันก็ได้รู้ความจริง 337 00:38:38,900 --> 00:38:39,943 ใช่ 338 00:38:40,026 --> 00:38:41,152 จากพระเจ้าสินะ 339 00:38:41,236 --> 00:38:42,278 เปล่า 340 00:38:43,363 --> 00:38:44,823 จากเชื้อคอร์ดีเซปส์ 341 00:38:46,407 --> 00:38:48,743 เชื้อคอร์ดีเซปส์ทำอะไรล่ะ มันชั่วร้ายงั้นเหรอ 342 00:38:48,827 --> 00:38:50,078 เปล่าเลย 343 00:38:50,495 --> 00:38:52,497 มันเพิ่มประชากร มันเพิ่มจำนวน 344 00:38:52,580 --> 00:38:54,749 มันให้อาหารและปกป้อง ลูกหลานของมัน 345 00:38:54,833 --> 00:38:58,336 และมันปกป้องอนาคตตัวเอง ด้วยความรุนแรงถ้าจำเป็น 346 00:39:01,881 --> 00:39:03,132 มันมีความรัก 347 00:39:05,093 --> 00:39:07,178 คุณเล่าเรื่องนี้ให้ฉันฟังทำไม 348 00:39:08,012 --> 00:39:09,681 เพราะเธอรับมือกับเรื่องนี้ได้ 349 00:39:10,431 --> 00:39:12,100 ในแบบที่คนอื่นทำไม่ได้ 350 00:39:14,185 --> 00:39:15,603 พวกเขาต้องการพระเจ้า 351 00:39:15,687 --> 00:39:17,772 พวกเขาต้องการสวรรค์ พวกเขาต้องการ... 352 00:39:20,024 --> 00:39:21,234 พวกเขาต้องการพ่อ 353 00:39:22,402 --> 00:39:23,862 เธอไม่ต้องการ 354 00:39:23,945 --> 00:39:25,405 เธอเป็นมากกว่านั้น 355 00:39:27,323 --> 00:39:31,327 ฉันเป็นคนเลี้ยงแกะที่รอบตัวมีแต่แกะ และสิ่งเดียวที่ฉันต้องการ... 356 00:39:32,620 --> 00:39:34,080 คือคนที่เท่าเทียม 357 00:39:36,666 --> 00:39:37,709 เพื่อนสักคน 358 00:39:39,502 --> 00:39:40,920 แล้วเพื่อนฉันล่ะ 359 00:39:42,672 --> 00:39:44,674 อย่างที่บอก เธอซื่อสัตย์ 360 00:39:49,095 --> 00:39:51,389 ฉันบอกคนอื่นให้เลิกตามหาเขาก็ได้ 361 00:39:54,142 --> 00:39:55,518 ให้ไว้ชีวิตเขาซะ 362 00:39:56,603 --> 00:39:57,729 จริงเหรอ 363 00:39:57,812 --> 00:39:59,314 พวกนั้นจะปล่อยเขาไปเหรอ 364 00:39:59,397 --> 00:40:00,690 จริง 365 00:40:01,441 --> 00:40:05,194 ถ้าเขาไม่มาตอแยกับเรา พวกนั้นจะปล่อยเขาไป 366 00:40:06,195 --> 00:40:08,239 พวกเขาทำตามที่ฉันสั่ง 367 00:40:09,949 --> 00:40:11,492 พวกเขาติดตามฉัน 368 00:40:13,953 --> 00:40:15,622 และพวกเขาจะติดตามเรา 369 00:40:18,207 --> 00:40:20,460 พระเป็นเจ้าทรงทราบ ฉันต้องการความช่วยเหลือ 370 00:40:21,461 --> 00:40:23,004 ดูสิ่งที่เกิดขึ้นสิ 371 00:40:26,966 --> 00:40:29,093 คิดสิว่าเราจะทำอะไรด้วยกันได้บ้าง 372 00:40:29,177 --> 00:40:30,845 ด้วยความแกร่งของเราตอนนี้ 373 00:40:32,513 --> 00:40:34,223 เราจะทำให้ที่นี่สมบูรณ์แบบ 374 00:40:35,350 --> 00:40:37,518 เราจะเติบโต กระจายกันออกไป 375 00:40:38,770 --> 00:40:41,689 และเราจะทำทุกอย่างที่จำเป็น เพื่อคนของเรา 376 00:40:44,108 --> 00:40:46,402 นึกภาพชีวิตที่เรามอบให้พวกเขาได้สิ 377 00:40:54,077 --> 00:40:56,371 นึกถึงชีวิตที่เราสร้างได้ 378 00:41:21,229 --> 00:41:22,897 นังตัวแสบ 379 00:41:27,402 --> 00:41:29,904 รอดูว่าฉันจะไปบอกคนอื่นยังไง 380 00:41:31,280 --> 00:41:32,532 เอลลี่ 381 00:41:33,449 --> 00:41:34,617 ว่าไงนะ 382 00:41:34,701 --> 00:41:37,912 บอกพวกเขาว่า เอลลี่เป็นเด็กผู้หญิงตัวเล็ก ๆ 383 00:41:37,996 --> 00:41:40,331 ที่ทำนิ้วคุณหัก 384 00:41:41,791 --> 00:41:43,543 เธอใช้คำว่าไงนะ 385 00:41:44,043 --> 00:41:45,503 สับเป็นชิ้น ๆ สินะ 386 00:43:38,324 --> 00:43:39,575 ไม่ 387 00:43:40,326 --> 00:43:41,661 ไม่นะ 388 00:43:41,744 --> 00:43:43,037 ไม่ ปล่อยฉัน 389 00:43:43,121 --> 00:43:45,164 - ปล่อยฉัน - มานี่ 390 00:43:45,248 --> 00:43:46,707 ปล่อยฉัน 391 00:43:50,002 --> 00:43:51,629 เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว 392 00:43:51,712 --> 00:43:52,964 หุบปาก 393 00:43:54,048 --> 00:43:55,383 เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว 394 00:43:55,466 --> 00:43:57,510 อย่านะ อย่าทำแบบนั้น ได้โปรด อย่าทำเลยนะ ได้โปรด 395 00:43:57,593 --> 00:43:59,220 - เธอเสียโอกาสไปแล้ว - อย่า 396 00:43:59,303 --> 00:44:00,972 ฉันติดเชื้อ 397 00:44:01,597 --> 00:44:02,849 ฉันติดเชื้อ 398 00:44:05,143 --> 00:44:06,602 และตอนนี้ คุณก็ติดด้วย 399 00:44:09,230 --> 00:44:10,398 ถกแขนเสื้อฉันขึ้น ถกดูสิ 400 00:44:11,399 --> 00:44:12,567 ถกดูสิ 401 00:44:20,616 --> 00:44:22,076 คิดว่าไงล่ะ 402 00:44:22,785 --> 00:44:25,288 ทุกอย่างที่เกิดขึ้นล้วนมีเหตุผลใช่มั้ย 403 00:44:26,706 --> 00:44:27,748 เดวิด 404 00:44:28,749 --> 00:44:29,792 ไม่ 405 00:44:30,334 --> 00:44:33,004 ไม่ ป่านนี้เธอต้องกลายร่างแล้ว ไม่ใช่แผลจริงแน่นอน 406 00:44:33,087 --> 00:44:35,339 แต่ในสายตาผมมันสมจริงสุด ๆ 407 00:45:38,444 --> 00:45:40,529 ไม่มีทางออกแล้ว เอลลี่ 408 00:45:41,405 --> 00:45:42,823 ประตูถูกล็อกหมด 409 00:45:42,907 --> 00:45:44,784 และกุญแจอยู่กับฉัน 410 00:45:47,870 --> 00:45:49,121 เอลลี่ 411 00:45:51,040 --> 00:45:52,500 เอลลี่ 412 00:45:58,214 --> 00:46:00,299 เอลลี่ 413 00:46:01,050 --> 00:46:02,760 ฉันรู้ว่าเธอไม่ได้ติดเชื้อ 414 00:46:03,219 --> 00:46:06,347 ไม่มีผู้ติดเชื้อคนไหน ดิ้นรนเพื่อเอาชีวิตรอดขนาดนี้ 415 00:46:10,601 --> 00:46:13,187 แล้วเธอทำได้ยังไงเนี่ย 416 00:46:15,606 --> 00:46:17,191 เธอมีความลับอะไร 417 00:46:17,900 --> 00:46:21,445 หรือเธอเป็นคนพิเศษขนาดนั้น 418 00:46:22,905 --> 00:46:25,616 ไม่มีใครอยากโดนหยามหน้า เอลลี่ 419 00:46:26,867 --> 00:46:29,578 เธอไม่รู้หรอกว่าฉันเก่งแค่ไหน 420 00:46:30,746 --> 00:46:33,457 เธอไม่รู้หรอกว่า ฉันอาจมอบอะไรให้เธอได้บ้าง 421 00:46:33,916 --> 00:46:36,419 ขอเพียงแค่เธอยินยอม 422 00:46:38,170 --> 00:46:40,047 ฉันมีข่าวจะบอกนะ 423 00:46:42,883 --> 00:46:44,969 วันนี้เราทั้งคู่จะไม่ตาย 424 00:46:47,513 --> 00:46:49,307 ฉันเปลี่ยนใจแล้ว 425 00:46:49,390 --> 00:46:52,101 ฉันตัดสินใจแล้วว่าเธอคงต้องการพ่อ 426 00:46:52,643 --> 00:46:54,020 ดังนั้นฉันจะเก็บเธอไว้ 427 00:46:55,146 --> 00:46:56,480 และฉันจะสอนเธอ 428 00:46:58,899 --> 00:47:00,234 เอลลี่ 429 00:47:05,489 --> 00:47:07,783 เอลลี่ 430 00:47:14,915 --> 00:47:16,167 บ้าจริง 431 00:47:37,897 --> 00:47:39,774 นึกว่าเธอรู้แล้วเสียอีก 432 00:47:40,649 --> 00:47:43,277 ตอนสู้กันนี่แหละที่ฉันชอบที่สุด 433 00:47:44,653 --> 00:47:46,322 ไม่ต้องกลัว 434 00:47:46,906 --> 00:47:48,616 ในความรักไม่มีความกลัว 435 00:48:34,537 --> 00:48:36,288 ไม่ ปล่อยตัวฉัน 436 00:48:36,372 --> 00:48:37,415 - ไม่ ปล่อยฉัน - คือ... 437 00:48:37,498 --> 00:48:38,582 นี่ 438 00:48:38,666 --> 00:48:40,126 ฉันเอง 439 00:48:40,209 --> 00:48:41,460 ฉันเอง 440 00:48:41,544 --> 00:48:43,003 ดูนี่ 441 00:48:43,838 --> 00:48:45,047 นี่ ดูสิ 442 00:48:45,131 --> 00:48:46,590 ฉันเอง 443 00:48:46,924 --> 00:48:48,134 ฉันเอง 444 00:48:48,217 --> 00:48:49,468 เขา... 445 00:48:50,094 --> 00:48:52,596 - ไม่เป็นไร - เขาจะ... 446 00:48:52,680 --> 00:48:53,931 ไม่เป็นไร 447 00:48:55,015 --> 00:48:56,475 ไม่เป็นไรแล้วนะ เด็กน้อย 448 00:48:57,017 --> 00:48:58,477 ฉันมาช่วยเธอแล้ว 449 00:48:59,812 --> 00:49:01,272 ฉันมาช่วยเธอแล้ว 450 00:49:03,190 --> 00:49:05,067 โอเค ๆ