1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:01:24,042 --> 00:01:27,669
مکاشفہ 21۔
3
00:01:27,670 --> 00:01:30,672
"اور میں نے ایک نیا آسمان
اور ایک نئی زمین دیکھی۔
4
00:01:30,673 --> 00:01:33,134
"کیونکہ پہلا آسمان اور
پہلی زمین ختم ہو گئی تھی۔
5
00:01:35,637 --> 00:01:38,139
"اور میں نے آسمان سے ایک
بڑی آواز کو یہ کہتے سنا، 'دیکھو...
6
00:01:40,558 --> 00:01:43,061
{\an8}"خدا کا خیمہ
7
00:01:43,062 --> 00:01:44,479
{\an8}"مردوں کے ساتھ ہے۔
8
00:01:46,314 --> 00:01:50,068
اور خدا ان کی آنکھوں
سے تمام آنسو پونچھ دے گا۔''
9
00:01:59,577 --> 00:02:03,206
یه ٹھیک ھے. یہ ٹھیک ہے، یہ ٹھیک ہے۔
10
00:02:03,207 --> 00:02:06,459
یہ ٹھیک ہے، یہ ٹھیک ہے۔ شش-ش۔
11
00:02:08,419 --> 00:02:13,675
میں نے یہ عبارت
بھی کئی بار پڑھی ہے۔
12
00:02:22,642 --> 00:02:24,686
کیا آپ کو یاد ہے
کہ آگے کیا ہوتا ہے؟
13
00:02:25,728 --> 00:02:28,230
ملی میٹر۔
14
00:02:28,231 --> 00:02:31,985
"اور خدا ان کی آنکھوں
سے تمام آنسو پونچھ دے گا...
15
00:02:31,986 --> 00:02:34,904
’’کہ اب موت نہیں ہوگی،
16
00:02:34,905 --> 00:02:38,116
"نہ غم، نہ رونا،
17
00:02:39,242 --> 00:02:41,660
’’نہ ہی اب کوئی درد ہو گا...
18
00:02:41,661 --> 00:02:44,079
کیونکہ پچھلی چیزیں
ختم ہو چکی ہیں۔''
19
00:02:44,080 --> 00:02:47,167
کیا آپ جانتے ہیں کہ اس کا کیا مطلب ہے؟
20
00:02:52,380 --> 00:02:55,425
اچھی.
21
00:03:03,474 --> 00:03:05,894
ہم اسے کب دفن کر سکتے ہیں؟
22
00:03:16,988 --> 00:03:19,115
زمین کھودنے کے لیے بہت ٹھنڈی ہے۔
23
00:03:20,241 --> 00:03:22,410
ہم تمہارے باپ کو موسم
بہار میں دفن کر دیں گے۔
24
00:03:23,912 --> 00:03:27,040
آپ کو برکت دیں...
خدا آپ کو خوش رکھے۔
25
00:03:28,499 --> 00:03:30,376
ہم اس سے گزریں گے، جوائس۔
26
00:03:46,309 --> 00:03:48,186
ہمارے پاس کتنا بچا ہے؟
27
00:03:48,978 --> 00:03:52,357
ہرن کا گوشت... ایلک، خرگوش۔
28
00:03:55,610 --> 00:03:57,779
پورے شہر کو راشن پر رکھیں...
29
00:03:59,906 --> 00:04:01,199
شاید ایک ہفتہ۔
30
00:04:01,824 --> 00:04:03,159
بہترین میں دو۔
31
00:04:07,664 --> 00:04:10,375
جوشیا اور مارٹن کا خیال
ہے کہ انہوں نے دوسری
32
00:04:10,376 --> 00:04:12,293
رات، دو میل مشرق کی
طرف کچھ ہرن کو دیکھا۔
33
00:04:13,836 --> 00:04:15,087
اندھیرا تھا.
34
00:04:15,088 --> 00:04:18,424
کبھی کبھی دیکھیں کہ
آپ کیا دیکھنا چاہتے ہیں۔
35
00:04:19,759 --> 00:04:21,010
ویسے بھی۔
36
00:04:25,264 --> 00:04:26,557
جیمز
37
00:04:28,142 --> 00:04:29,352
ہاں؟
38
00:04:29,978 --> 00:04:32,647
میں نے وہاں شک محسوس کیا۔
39
00:04:35,525 --> 00:04:37,235
انہوں نے آپ پر
اعتماد نہیں کھویا، ڈیوڈ۔
40
00:04:37,236 --> 00:04:38,361
وہ صرف خوفزدہ ہیں۔
41
00:04:38,362 --> 00:04:40,071
ان سے نہیں۔
42
00:04:47,453 --> 00:04:49,080
میں اب بھی مانتا ہوں۔
43
00:04:51,040 --> 00:04:53,125
یہ رہا ہے ایک...
44
00:04:53,126 --> 00:04:57,213
پچھلے چھ ماہ مشکل تھے۔
45
00:04:57,214 --> 00:04:58,631
ہم سب کے لیے۔
46
00:05:00,675 --> 00:05:03,594
لیکن مجھے یہ جاننے کی
ضرورت ہے کہ آپ میرے ساتھ ہیں۔
47
00:05:05,680 --> 00:05:07,473
ہاں۔
48
00:05:09,642 --> 00:05:10,685
اچھی.
49
00:05:12,395 --> 00:05:15,106
اب جاؤ ہماری بندوقیں لے
آؤ۔ ہم شکار پر جا رہے ہیں۔
50
00:05:16,607 --> 00:05:17,650
بالکل ٹھیک.
51
00:05:34,751 --> 00:05:36,335
تم پیاسے ہو؟
52
00:06:26,260 --> 00:06:29,722
میں ابھی واپس آنے
والا ہوں، ٹھیک ہے؟
53
00:08:39,228 --> 00:08:40,895
کوئی راستہ نہیں۔
54
00:09:00,206 --> 00:09:02,500
ٹھیک ہے، آپ کا کیا خیال ہے؟
55
00:09:04,919 --> 00:09:06,670
مجھے کوئی نظر نہیں آتا۔
56
00:09:06,671 --> 00:09:08,631
آپ کو لگتا ہے کہ ہم
اسے لے سکتے ہیں؟
57
00:09:11,008 --> 00:09:13,970
ہاں۔ جلدی سے۔ جس نے بھی
اسے گولی ماری شاید قریب ہی ہے۔
58
00:09:18,224 --> 00:09:19,558
مت کرو!
59
00:09:20,726 --> 00:09:22,979
اپنی رائفلیں گراؤ!
60
00:09:22,980 --> 00:09:25,356
ابھی!
61
00:09:31,737 --> 00:09:35,115
مڑو اور میرا سامنا کرو... آہستہ۔
62
00:09:35,116 --> 00:09:38,119
کوئی بھی اچانک حرکت، میں آپ کی
آنکھوں کے درمیان ایک دائیں رکھ دیتا ہوں۔
63
00:09:38,120 --> 00:09:40,288
اسی طرح دوست لڑکے کے لیے۔
64
00:09:41,163 --> 00:09:42,372
تم کافی شکاری ہو۔
65
00:09:42,373 --> 00:09:44,583
ہم نے آپ کو آتے
ہوئے بھی نہیں سنا۔
66
00:09:44,584 --> 00:09:46,794
مڑیں اور چل دیں۔
67
00:09:46,795 --> 00:09:48,503
- ٹھیک ہے.
- بس جاؤ!
68
00:09:48,504 --> 00:09:50,338
ٹھیک ہے، میں صرف آپ کے
وقت کے 10 سیکنڈ پوچھتا ہوں۔
69
00:09:50,339 --> 00:09:52,174
- میں صرف بات کرنا چاہتا ہوں۔
- میں اسے دو بار نہیں کہوں گا۔
70
00:09:52,175 --> 00:09:53,676
برائے مہربانی. صرف 10 سیکنڈ۔
71
00:09:53,677 --> 00:09:55,135
میرا نام ڈیوڈ ہے.
72
00:09:55,136 --> 00:09:57,971
یہ میرا دوست جیمز ہے۔
73
00:09:57,972 --> 00:09:59,307
ہم ایک بڑے گروپ سے ہیں: خواتین،
74
00:09:59,308 --> 00:10:02,831
بچے، اور ہم سب...
بہت، بہت بھوکے ہیں۔
75
00:10:02,832 --> 00:10:06,355
میں بھی ایک بڑے گروپ سے ہوں۔
76
00:10:06,356 --> 00:10:08,815
بھوک بھی۔
77
00:10:08,816 --> 00:10:12,320
ٹھیک ہے، اس کے باوجود... آپ اسے
خود سے پیچھے نہیں کھینچ سکتے۔
78
00:10:13,696 --> 00:10:15,072
ہم خیرات نہیں مانگ رہے ہیں۔
79
00:10:15,073 --> 00:10:16,531
ہم - ہم آپ کو تجارت کر سکتے ہیں
80
00:10:16,532 --> 00:10:18,116
کچھ ہرنوں کے لیے۔ ہمارے پاس...
81
00:10:18,117 --> 00:10:19,702
تمہیں کیا چاہیے؟
ہمارے پاس... جوتے ہیں۔
82
00:10:19,703 --> 00:10:21,245
دوائی؟
83
00:10:22,455 --> 00:10:23,581
جیسے، انفیکشن کے لیے۔
84
00:10:25,791 --> 00:10:27,229
ہم کرتے ہیں.
واپس اپنے گاؤں میں۔
85
00:10:27,230 --> 00:10:29,075
آپ کو ہماری پیروی
کرنے کا خیرمقدم ہے۔
86
00:10:29,076 --> 00:10:30,921
میں آپ کو کہیں بھی
فالو نہیں کر رہا ہوں۔
87
00:10:31,589 --> 00:10:33,548
دوست لڑکا اسے لے جا سکتا ہے۔
88
00:10:33,549 --> 00:10:35,383
وہ واپس آتا ہے، آپ
کو آدھا ہرن مل جائے گا۔
89
00:10:35,384 --> 00:10:37,219
کوئی اور دکھاتا ہے،
میں نے ایک ڈال دیا...
90
00:10:37,220 --> 00:10:39,972
میری آنکھوں کے درمیان ایک دائیں رکھو.
91
00:10:39,973 --> 00:10:42,475
یہ ٹھیک ہے.
92
00:10:45,644 --> 00:10:47,562
ٹھیک ہے، جاؤ ہاورڈ سے بات کرو۔
93
00:10:47,563 --> 00:10:50,252
اس کے پاس کچھ پینسلین کا کیس ہے۔
94
00:10:50,253 --> 00:10:52,943
دو بوتلیں اور ایک
سرنج واپس لائیں۔
95
00:10:55,154 --> 00:10:57,990
یہ کوڈ نہیں ہے جیمز۔
جیسا میں نے کہا ویسا کرو۔
96
00:11:11,295 --> 00:11:13,464
دس قدم پیچھے۔
97
00:11:17,635 --> 00:11:18,969
چلتے رہو.
98
00:11:22,515 --> 00:11:24,183
یہ آپ کے والد کی بندوق ہے؟
99
00:11:25,684 --> 00:11:28,061
وہ ایک جو بیمار ہے؟
100
00:11:28,062 --> 00:11:30,064
یہی وجہ ہے کہ آپ
خود یہاں سے باہر ہیں؟
101
00:11:31,774 --> 00:11:33,608
اچھا، دیکھو...
102
00:11:33,609 --> 00:11:35,631
یہ ہماری بستی کی طرف
واپسی کا چار میل کا چکر ہے۔
103
00:11:35,632 --> 00:11:37,655
جیمز کے واپس آنے سے
کچھ دیر پہلے یہ ہونے والا ہے۔
104
00:11:37,656 --> 00:11:39,365
میرے پیک میں کچھ
تیل اور ماچس ہیں۔
105
00:11:39,366 --> 00:11:42,952
ہم پناہ لے سکتے
106
00:11:42,953 --> 00:11:46,080
ہیں، آگ لگا سکتے ہیں۔
107
00:11:50,668 --> 00:11:52,294
اسے ہمارے ساتھ لے آؤ۔
108
00:11:52,628 --> 00:11:53,838
جاؤ.
109
00:12:14,275 --> 00:12:17,048
آپ جانتے ہیں، آپ کو واقعی
یہاں خود سے باہر نہیں ہونا چاہئے۔
110
00:12:17,049 --> 00:12:19,822
جہاں میں بیٹھا ہوں، آپ کو یہاں
سے خود باہر نہیں ہونا چاہیے۔
111
00:12:20,739 --> 00:12:22,074
بہتر ہے.
112
00:12:23,367 --> 00:12:25,327
تو کیا نام ہے آپ کا؟
113
00:12:27,580 --> 00:12:28,330
اجنبیوں پر بھروسہ کرنا
مشکل ہے۔ میں جانتا ہوں.
114
00:12:28,331 --> 00:12:31,876
لیکن میرا ایمانداری سے مطلب
ہے کہ آپ کو کوئی نقصان نہیں ہے۔
115
00:12:34,044 --> 00:12:34,711
اور اس کی قیمت کیا ہے، ہمارے
116
00:12:34,712 --> 00:12:36,881
گروپ میں آپ کے لیے جگہ ہے،
117
00:12:36,882 --> 00:12:38,548
اگر آپ چاہیں.
118
00:12:38,549 --> 00:12:40,801
آپ مجھے اپنے ہنگر کلب میں
مدعو کر رہے ہیں؟ شکریہ.
119
00:12:40,802 --> 00:12:42,344
یہ سچ ہے. ہم بھوکے ہیں،
120
00:12:42,345 --> 00:12:45,556
لیکن... ہم اب بھی یہیں ہیں۔
121
00:12:46,724 --> 00:12:48,183
میں ایک مہذب آدمی ہوں بس لوگوں
122
00:12:48,184 --> 00:12:49,727
کا خیال رکھنے کی کوشش کرتا ہوں۔
123
00:12:49,728 --> 00:12:51,811
جو مجھ پر بھروسہ کرتے ہیں۔
124
00:12:51,812 --> 00:12:53,188
آپ ان کے لیڈر ہیں؟
125
00:12:53,189 --> 00:12:55,441
میری پسند نہیں
تھی۔ یہ ان کا تھا۔
126
00:12:55,442 --> 00:12:56,567
لیکن...
127
00:12:57,401 --> 00:12:58,776
جی ہاں.
128
00:12:58,777 --> 00:13:01,342
انہوں نے "آپ کی پیروی
کرنے کا انتخاب کیا ہے۔"
129
00:13:01,343 --> 00:13:03,907
کیا یہ کوئی عجیب و غریب چیز ہے؟
130
00:13:03,908 --> 00:13:06,076
اوہ، ٹھیک ہے، آپ نے
مجھے وہاں پہنچا دیا۔
131
00:13:06,077 --> 00:13:07,494
میں ایک مبلغ ہوں، لیکن
132
00:13:07,495 --> 00:13:12,333
بائبل کی معیاری چیزیں۔
133
00:13:12,334 --> 00:13:13,688
- کیا؟
- پوری دنیا ختم ہوگئی
134
00:13:13,689 --> 00:13:15,043
اور آپ اب بھی اس
گندگی پر یقین رکھتے ہیں.
135
00:13:15,044 --> 00:13:18,839
میں نے حقیقت میں دنیا کے ختم
ہونے کے بعد یقین کرنا شروع کیا۔
136
00:13:18,840 --> 00:13:21,029
اس سے پہلے میں ایک استاد تھا۔
137
00:13:21,030 --> 00:13:23,218
ریاضی بچوں کو اپنی
عمر کے بارے میں سکھایا۔
138
00:13:23,219 --> 00:13:26,931
تو آپ استاد سے مبلغ بن گئے
کیونکہ، کیا؟ کیا یہ نظمیں ہیں؟
139
00:13:28,474 --> 00:13:29,767
ہاں، بالکل۔
140
00:13:31,685 --> 00:13:33,020
لیکن سنجیدگی سے۔
141
00:13:35,898 --> 00:13:40,360
ٹھیک ہے، میں نے خدا کو پایا...
Apocalypse کے بعد، جو
142
00:13:40,361 --> 00:13:42,071
یا تو اسے تلاش کرنے کا
بہترین وقت ہے یا بدترین وقت،
143
00:13:42,072 --> 00:13:44,532
کہنا مشکل ہے.
144
00:13:45,866 --> 00:13:49,078
لیکن جب پِٹسبرگ
کیو زیڈ '17 میں گرا،
145
00:13:49,079 --> 00:13:50,788
فائر فلائیز اور فیڈرا...
146
00:13:52,831 --> 00:13:54,123
میں چند اور لوگوں کے ساتھ چلا گیا۔
147
00:13:54,124 --> 00:13:57,836
اور اس طرح میں اپنے
ریوڑ کے ساتھ ختم ہوا۔
148
00:13:57,837 --> 00:14:01,548
پٹسبرگ سے طویل راستہ۔
149
00:14:01,549 --> 00:14:04,635
ہاں، ہم کہیں آباد ہو
جائیں گے، اور پھر حملہ
150
00:14:04,636 --> 00:14:06,345
آور آئیں گے، تو ہم
دوبارہ چلے جائیں گے۔
151
00:14:07,221 --> 00:14:10,077
اور جب ہم گھوم رہے تھے، ہم نے
152
00:14:10,078 --> 00:14:12,935
راستے میں نئے لوگوں
کو اٹھایا جب تک کہ...
153
00:14:12,936 --> 00:14:13,935
ہم یہاں ختم ہو گئے.
154
00:14:13,936 --> 00:14:16,272
ٹھیک ہے، آپ کی قسمت
جلد یا بدیر ختم ہونا تھی۔
155
00:14:16,273 --> 00:14:17,898
ہم؟ قسمت؟
156
00:14:20,359 --> 00:14:23,486
قسمت نام کی کوئی چیز نہیں ہے۔
157
00:14:23,487 --> 00:14:27,199
نہیں، I-I-I- مجھے یقین ہے کہ
سب کچھ کسی وجہ سے ہوتا ہے۔
158
00:14:29,034 --> 00:14:30,660
یہ کرتا ہے.
159
00:14:30,661 --> 00:14:32,329
یہ کرتا ہے.
میں آپ کو ثابت کر سکتا ہوں۔
160
00:14:32,330 --> 00:14:33,455
ٹھیک ہے.
161
00:14:36,500 --> 00:14:39,335
ہمیں اس موسم سرما کی
اتنی ظالمانہ توقع نہیں تھی۔
162
00:14:39,336 --> 00:14:42,172
کچھ نہیں بڑھے گا۔
گیم تلاش کرنا مشکل ہے۔
163
00:14:43,716 --> 00:14:45,676
چنانچہ میں نے اپنے چار
لوگوں کو قریبی شہر بھیج دیا۔
164
00:14:45,677 --> 00:14:48,637
جو کچھ وہ کر سکتے تھے
اس کو ختم کرنے کے لیے۔
165
00:14:48,638 --> 00:14:51,599
اور ان میں سے صرف تین واپس آئے۔
166
00:14:52,725 --> 00:14:54,727
اور وہ جو باپ نہیں تھا۔
167
00:14:54,728 --> 00:14:57,062
تمہاری طرح اس
کی بھی ایک بیٹی تھی۔
168
00:14:57,063 --> 00:14:59,398
اور اس کے والد کو
اس سے چھین لیا گیا۔
169
00:15:00,149 --> 00:15:02,985
معلوم ہوا کہ اسے
قتل کیا گیا تھا...
170
00:15:02,986 --> 00:15:05,821
اس پاگل آدمی کی طرف سے.
171
00:15:05,822 --> 00:15:07,114
اور یہ حاصل کریں۔
172
00:15:08,240 --> 00:15:09,741
وہ پاگل آدمی...
173
00:15:09,742 --> 00:15:11,952
ایک چھوٹی بچی کے
ساتھ سفر کر رہا تھا۔
174
00:15:15,289 --> 00:15:17,333
آپ دیکھئے؟
175
00:15:18,584 --> 00:15:19,960
سب کچھ ایک وجہ کے لئے ہوتا.
176
00:15:21,587 --> 00:15:22,921
جیمز، بندوق نیچے کرو.
177
00:15:25,924 --> 00:15:26,508
وہ وہی ہے جس نے
ایلیک کو مارا، ہے نا؟
178
00:15:26,509 --> 00:15:29,428
اس نے کسی کو قتل نہیں کیا۔
179
00:15:30,429 --> 00:15:32,514
بندوق نیچے کرو۔
180
00:15:38,646 --> 00:15:41,981
تم دوائی لے کر آئے ہو؟
181
00:15:41,982 --> 00:15:43,942
- ہاں، لیکن...
- اسے پھینک دو۔
182
00:15:45,694 --> 00:15:48,739
ڈیوڈ
183
00:15:55,496 --> 00:15:57,665
پیچھے ہٹنا۔
184
00:16:01,543 --> 00:16:03,544
میں جانتا ہوں کہ آپ کسی گروپ کے ساتھ نہیں ہیں۔
185
00:16:03,545 --> 00:16:05,547
آپ وہاں زیادہ دیر تک
زندہ نہیں رہیں گے۔
186
00:16:05,548 --> 00:16:08,676
میں آپ کی حفاظت کر سکتا ہوں۔
187
00:16:18,686 --> 00:16:21,230
تو کیا تم اسے جانے دو گے؟
188
00:16:57,850 --> 00:17:00,769
آہ، ٹھیک ہے، کیا میں
اسے ڈالوں، جوئل؟
189
00:17:01,311 --> 00:17:02,937
جویل؟
190
00:17:02,938 --> 00:17:05,190
جوئل، میں اسے کہاں رکھوں؟
191
00:17:06,024 --> 00:17:08,067
بھاڑ میں جاؤ.
192
00:18:34,822 --> 00:18:36,907
صرف پانچ اور رہ گئے ہیں۔
193
00:18:49,419 --> 00:18:50,712
یہ کیا ہے؟
194
00:18:52,047 --> 00:18:53,090
ہرن کا گوشت۔
195
00:19:27,332 --> 00:19:28,375
بڑا والا.
196
00:19:42,723 --> 00:19:44,557
اگر آپ نے کوئی افواہ سنی ہے...
197
00:19:44,558 --> 00:19:48,186
ہاں، ہمیں ایک لڑکی ملی جو اس آدمی کے
ساتھ تھی جس نے ایلک کو ہم سے لیا تھا۔
198
00:19:50,147 --> 00:19:51,899
جب سورج طلوع ہوگا، میں اس کی پگڈنڈی
لینے کے لیے ایک گروپ کی قیادت کروں گا۔
199
00:19:51,900 --> 00:19:55,276
برف میں تلاش
کرنا مشکل نہیں ہوگا۔
200
00:19:55,277 --> 00:19:57,988
ہم اس کی پیروی کریں گے
جہاں بھی وہ چھپے ہوں گے...
201
00:19:57,989 --> 00:20:00,032
اور ہم اس شخص کو انصاف
کے کٹہرے میں لائیں گے۔
202
00:20:00,033 --> 00:20:02,117
تمہیں اسے مار دینا چاہیے۔
203
00:20:02,118 --> 00:20:04,202
تم ان دونوں کو مار دو۔
204
00:20:50,666 --> 00:20:55,336
میں جانتا ہوں کہ آپ کو لگتا ہے
کہ اب آپ کا کوئی باپ نہیں ہے۔
205
00:20:55,337 --> 00:20:59,341
لیکن سچ تو یہ ہے کہ حنا،
تمہارے پاس ہمیشہ باپ رہے گا۔
206
00:20:59,342 --> 00:21:02,386
اور جب وہ بول رہا ہو گا تو
آپ اس کا احترام کریں گے۔
207
00:21:26,243 --> 00:21:27,285
شکریہ
208
00:21:36,461 --> 00:21:39,005
اے رب، اس کھانے میں
برکت دے اور عطا فرما کہ ہم...
209
00:21:39,006 --> 00:21:41,216
تیری رحمتوں کا شکر ادا کریں۔
210
00:21:41,217 --> 00:21:43,969
ہمیں یہ جاننے کے لیے سکھانے
کے لیے کہ ہمیں کس کے ذریعے
211
00:21:43,970 --> 00:21:46,722
کھانا کھلایا جاتا ہے، ہمیں
مسیح، زندہ روٹی سے برکت دے۔
212
00:21:47,973 --> 00:21:51,101
- آمین
- آمین
213
00:24:13,076 --> 00:24:14,535
چوکنا رہیں۔
214
00:24:14,536 --> 00:24:18,081
اگر یہ آدمی پہلے ہی نہیں
مر چکا ہے تو وہ خطرناک ہے۔
215
00:24:18,082 --> 00:24:19,123
لڑکی کا کیا ہوگا؟
216
00:24:19,124 --> 00:24:21,793
ہم اسے اپنے ساتھ واپس لاتے ہیں۔
217
00:24:24,629 --> 00:24:27,549
میرا مطلب یہ نہیں ہے کہ آپ کے
رحم کے احساس پر سوال کروں، ڈیوڈ۔
218
00:24:27,550 --> 00:24:29,884
ہم اسے جانے دے سکتے ہیں۔
219
00:24:29,885 --> 00:24:31,323
لیکن ہم اس لڑکی کو
اپنے ساتھ واپس لاتے ہیں،
220
00:24:31,324 --> 00:24:33,335
وہ تو کھانا کھلانے کے
لیے ایک اور منہ ہے۔
221
00:24:33,336 --> 00:24:35,551
اگر ہم اسے یہاں چھوڑ
دیں تو وہ مر جائے گی۔
222
00:24:35,552 --> 00:24:37,767
ہاں، لیکن شاید یہ
اللہ کی مرضی ہے۔
223
00:24:59,582 --> 00:25:01,749
جوئل! جوئل، اٹھو۔
224
00:25:01,750 --> 00:25:04,002
جوئل، بیدار ہو جاؤ، جوئل۔
225
00:25:14,179 --> 00:25:16,806
ٹھیک ہے... ٹھیک ہے،
میری طرف دیکھو۔
226
00:25:16,807 --> 00:25:19,433
مرد آ رہے ہیں، ٹھیک ہے؟
227
00:25:19,434 --> 00:25:21,018
میں انہیں تم سے
دور لے جاؤں گا، لیکن
228
00:25:21,019 --> 00:25:22,478
اگر کوئی اسے یہاں
سے نیچے لے جائے،
229
00:25:22,479 --> 00:25:23,939
تم انہیں مارو. تم اسے سمجھ گئے؟
230
00:25:23,940 --> 00:25:26,274
جوئل۔
231
00:25:26,275 --> 00:25:28,610
جوئیل، سو نہیں جانا۔
232
00:25:48,213 --> 00:25:49,548
چلو بھئی.
233
00:26:06,398 --> 00:26:08,649
ارے، مدر فیکرز!
234
00:26:08,650 --> 00:26:10,944
شٹ!
235
00:26:13,175 --> 00:26:14,082
جاؤ! چلو.
236
00:26:14,083 --> 00:26:14,990
زندہ!
237
00:26:29,170 --> 00:26:30,588
آتے رہو، فکرز!
238
00:26:40,432 --> 00:26:42,434
میں نے اسے پکڑ لیا!
239
00:27:03,872 --> 00:27:04,914
کرو.
240
00:27:44,496 --> 00:27:47,665
تم میں سے دو میرے
ساتھ۔ گھوڑے کو گھسیٹیں۔
241
00:27:49,959 --> 00:27:52,462
باقی تم یہیں رہو۔ گھر گھر جاؤ۔
242
00:27:53,380 --> 00:27:56,174
تمہیں انتقام کی
اتنی بھوک لگی ہے؟
243
00:27:57,258 --> 00:27:58,802
اسے پہنچا دیں۔
244
00:31:10,660 --> 00:31:12,870
مجھے فکر ہونے لگی کہ
آپ جاگ نہیں جائیں گے۔
245
00:31:17,917 --> 00:31:19,626
مجھے باہر جانے دو.
246
00:31:19,627 --> 00:31:22,255
ٹھیک ہے، یہ یقینی
طور پر مقصد ہے.
247
00:31:22,256 --> 00:31:23,630
بھوک لگی ہے۔
248
00:31:23,631 --> 00:31:25,465
میں پنجرے میں کیوں ہوں؟
249
00:31:25,466 --> 00:31:27,342
کیونکہ مجھے تم سے ڈر لگتا ہے۔
250
00:31:27,343 --> 00:31:30,929
آپ خطرناک انسان ہیں۔ آپ
نے یقیناً یہ ثابت کر دیا ہے۔
251
00:31:30,930 --> 00:31:33,330
دوسرے، وہ چاہتے ہیں کہ جو کچھ ہوا
ہے اس کے لیے میں تمہیں مار ڈالوں۔
252
00:31:38,688 --> 00:31:40,356
کیا تم نے مجھے یہ کہتے سنا ہے
کہ دوسرے تمہیں مارنا چاہتے ہیں؟
253
00:31:40,357 --> 00:31:41,148
ہاں۔
254
00:31:41,149 --> 00:31:44,485
- لیکن میں نے انہیں روک دیا.
- تم بھاڑ میں جاؤ.
255
00:31:45,737 --> 00:31:49,240
- کیوں نہ ہم صرف آپ کے نام سے شروعات کریں؟
- گندگی کھاؤ.
256
00:31:49,241 --> 00:31:50,657
ارے میری بات سنو!
257
00:31:50,658 --> 00:31:53,286
تم اپنے طور پر
زندہ نہیں رہ سکتے۔
258
00:31:53,287 --> 00:31:54,494
کوئی نہیں کر سکتا.
259
00:31:54,495 --> 00:31:56,392
لیکن میں آپ کی مدد کر سکتا ہوں۔
260
00:31:56,393 --> 00:31:58,801
مجھے آپ کی حفاظت کرنے دو۔
261
00:31:58,802 --> 00:32:01,210
میں اپنے طور پر نہیں ہوں۔
262
00:32:03,046 --> 00:32:06,090
ٹھیک ہے۔ آپ کا دوست.
263
00:32:06,883 --> 00:32:07,925
اور وہ کیسا ہے؟
264
00:32:12,096 --> 00:32:14,599
میں دیکھ سکتا ہوں کہ آپ
اس کی کتنی پرواہ کرتے
265
00:32:14,600 --> 00:32:16,100
ہیں لہذا میں جانتا ہوں
کہ یہ تکلیف دہ ہے۔
266
00:32:17,226 --> 00:32:18,518
لیکن تب بھی...
267
00:32:18,519 --> 00:32:21,439
آپ کو حقیقت کا
سامنا کرنا پڑے گا۔
268
00:32:23,107 --> 00:32:26,693
آپ کی زندگی کا وہ
حصہ، ختم ہو رہا ہے۔
269
00:32:26,694 --> 00:32:30,072
اور جو میں آپ کو پیش کر
رہا ہوں وہ ایک شروعات ہے۔
270
00:32:30,073 --> 00:32:33,451
لیکن اگر آپ کو مجھ پر بھروسہ
کرنے کا کوئی راستہ نہیں ملتا...
271
00:32:35,161 --> 00:32:37,288
پھر، ہاں، آپ اکیلے ہیں.
272
00:33:09,153 --> 00:33:10,905
ٹموتھی؟
273
00:33:15,910 --> 00:33:18,663
اوہ، شٹ.
274
00:33:33,136 --> 00:33:35,930
رکو... رکو۔ برائے مہربانی.
275
00:33:40,435 --> 00:33:42,520
- اسے اکیلا چھوڑ دو.
- اس کے بعد آپ کی باری ہے.
276
00:33:43,354 --> 00:33:44,396
برائے مہربانی...
277
00:33:44,397 --> 00:33:46,669
میں کسی لڑکی کو نہیں جانتا۔
278
00:33:46,670 --> 00:33:48,943
- اوہ، بھاڑ میں جاؤ!
- یسوع!
279
00:33:50,361 --> 00:33:52,613
- مارکو - نہیں،
نہیں، نہیں، نہیں.
280
00:33:52,614 --> 00:33:54,907
وہ تمہاری مدد نہیں کر سکتا۔
آپ یہاں توجہ مرکوز کریں.
281
00:33:54,908 --> 00:33:57,201
یا میں آپ کے گھٹنوں
کا کیپ اتار دوں گا۔
282
00:34:01,539 --> 00:34:02,832
وہ زندہ ہے۔
283
00:34:03,541 --> 00:34:06,251
کہاں؟
284
00:34:06,252 --> 00:34:09,464
آہ، بھاڑ میں جاؤ!
بھاڑ میں جاؤ! آہ، شہر!
285
00:34:09,465 --> 00:34:11,716
کون سا شہر؟!
286
00:34:11,717 --> 00:34:13,009
سلور لیک۔
287
00:34:13,843 --> 00:34:16,888
آہ!
288
00:34:18,848 --> 00:34:21,267
یہ ایک حقیقی شہر کا نام نہیں ہے۔
289
00:34:21,268 --> 00:34:22,727
یہ ایک ریزورٹ ہے۔
290
00:34:22,728 --> 00:34:24,437
ایک ریزورٹ؟
291
00:34:33,905 --> 00:34:36,657
آپ اس طرف اشارہ
کریں گے کہ ہم کہاں ہیں...
292
00:34:37,575 --> 00:34:39,785
اور آپ کا "ریزورٹ" کہاں ہے۔
293
00:34:39,786 --> 00:34:42,330
اور یہ وہی جگہ بہتر ہے جس کی
طرف آپ کا دوست اشارہ کرتا ہے۔
294
00:34:42,331 --> 00:34:44,707
ٹھیک ہے.
295
00:35:00,139 --> 00:35:01,349
وہیں ہم ہیں۔
296
00:35:01,350 --> 00:35:04,434
میں قسم کھاتا ہوں.
297
00:35:04,435 --> 00:35:06,145
جاؤ اس سے پوچھو۔ وہ تمہیں
بتائے گا۔ میں جھوٹ نہیں بول رہا.
298
00:35:08,815 --> 00:35:10,399
آہ!
299
00:35:10,400 --> 00:35:12,526
نہیں نہیں!
300
00:35:12,527 --> 00:35:16,906
شٹ! یسوع! نہیں!
301
00:35:18,908 --> 00:35:20,805
تم نے ایسا کیوں کیا؟!
302
00:35:20,806 --> 00:35:22,703
اس نے آپ کو بتایا
کہ آپ کیا چاہتے ہیں!
303
00:35:25,832 --> 00:35:28,042
تم مدر فیکر. تم بھاڑ میں جاؤ.
304
00:35:28,043 --> 00:35:30,252
میں آپ کو گندی نہیں کہہ رہا ہوں۔
305
00:35:30,253 --> 00:35:33,339
- یہ ٹھیک ہے... میں اس پر یقین کرتا ہوں۔
- نہیں نہیں.
306
00:35:33,340 --> 00:35:36,217
نہیں!
307
00:36:26,684 --> 00:36:29,478
اس کی قیمت کیا ہے، یہ صرف
ہرن کا گوشت ہے۔ میں قسم کھاتا ہوں.
308
00:36:31,856 --> 00:36:34,483
تم مجھے چھوٹے چھوٹے
ٹکڑوں میں کاٹ دو گے۔
309
00:36:35,735 --> 00:36:38,153
میں نہیں چاہتا۔
310
00:36:38,154 --> 00:36:40,364
پلیز، بس اپنا نام بتائیں۔
311
00:36:43,284 --> 00:36:46,329
- اگر آپ میرا فیصلہ کرنا چاہتے ہیں...
- آپ کا فیصلہ کریں؟
312
00:36:46,330 --> 00:36:49,582
تم لوگ کھا رہے ہو، تم بیمار ہو!
313
00:36:57,006 --> 00:36:59,132
جی ہاں.
314
00:36:59,133 --> 00:37:01,219
ہم میں سے صرف
چند ہی لوگ جانتے ہیں۔
315
00:37:01,220 --> 00:37:01,968
لیکن میں آپ کو بتاتا۔
316
00:37:01,969 --> 00:37:05,055
جلد یا بعد میں.
مجھے لگتا ہے جلد۔
317
00:37:05,056 --> 00:37:08,768
- تم ایک جانور ہو.
- ٹھیک ہے، ہاں، ہم سب ہیں. یہی بات ہے۔
318
00:37:12,063 --> 00:37:13,229
یہ ایک آخری حربہ تھا۔
319
00:37:13,230 --> 00:37:15,586
آپ کو لگتا ہے کہ یہ مجھے شرمندہ نہیں کرتا؟
320
00:37:15,587 --> 00:37:17,944
لیکن مجھے کیا کرنا تھا؟
321
00:37:17,945 --> 00:37:19,110
انہیں بھوکا رہنے دو؟
322
00:37:19,111 --> 00:37:21,801
یہ لوگ جنہوں نے اپنی
جان میرے ہاتھ میں دے دی
323
00:37:21,802 --> 00:37:24,492
کون مجھ سے ان کو محفوظ رکھنے کی
توقع رکھتا ہے، جو مجھ سے محبت کرتے ہیں؟
324
00:37:24,493 --> 00:37:26,160
ہاں شائد.
325
00:37:28,079 --> 00:37:30,330
آپ اس بات پر یقین نہیں کرتے۔
326
00:37:30,331 --> 00:37:32,749
مجھے نہیں لگتا کہ آپ
کا دوست بھی کرے گا۔
327
00:37:32,750 --> 00:37:35,086
کیا اس نے تمہاری جان بچانے کے
لیے دوسرے آدمی کی جان نہیں لی؟
328
00:37:35,087 --> 00:37:36,650
وہ اپنا دفاع کر رہا تھا۔
329
00:37:36,651 --> 00:37:38,214
وہ آپ کا دفاع کر رہا تھا۔
330
00:37:41,592 --> 00:37:43,552
لیکن آپ کو یہ معلوم تھا۔
331
00:37:43,553 --> 00:37:45,513
آپ بہت کچھ دیکھتے ہیں۔
332
00:37:45,514 --> 00:37:47,180
تو میں بھی۔
333
00:37:47,181 --> 00:37:50,434
اور تم جانتے ہو کہ جب میں تمہیں
دیکھتا ہوں تو میں کیا دیکھتا ہوں؟
334
00:37:53,437 --> 00:37:55,438
مجھے
335
00:37:55,439 --> 00:37:57,190
تم مجھے یاد دلاتے ہو۔
336
00:37:57,191 --> 00:38:02,196
آپ فطری رہنما ہیں، آپ
ہوشیار ہیں... وفادار ہیں۔
337
00:38:04,073 --> 00:38:05,241
پرتشدد.
338
00:38:09,370 --> 00:38:11,288
تم میرے بارے میں کچھ نہیں جانتے۔
339
00:38:11,289 --> 00:38:12,914
لیکن میں کرتا ہوں.
340
00:38:12,915 --> 00:38:15,229
اگر میں تمہیں ابھی اس پنجرے سے
341
00:38:15,230 --> 00:38:17,545
نکال دوں تو وہ چھری
اپنے ہاتھ میں رکھ دو۔
342
00:38:17,546 --> 00:38:19,880
آپ مجھے ایک سیکنڈ
میں چپکا دیں گے۔
343
00:38:19,881 --> 00:38:22,216
آپ کا دل متشدد ہے۔
344
00:38:22,217 --> 00:38:24,135
اور مجھے معلوم ہونا چاہیے۔
345
00:38:28,848 --> 00:38:30,725
میرے پاس ہمیشہ سے ایک متشدد دل رہا ہے۔
346
00:38:33,019 --> 00:38:35,729
اور میں ایک طویل عرصے تک
اس کے ساتھ جدوجہد کرتا رہا۔
347
00:38:35,730 --> 00:38:38,482
لیکن پھر دنیا ختم ہوگئی
اور مجھے سچ دکھایا گیا۔
348
00:38:39,650 --> 00:38:41,819
ٹھیک ہے... خدا کی قسم
349
00:38:41,820 --> 00:38:43,903
نہیں.
350
00:38:43,904 --> 00:38:45,531
بذریعہ کورڈیسیپس۔
351
00:38:46,991 --> 00:38:48,451
Cordyceps کیا کرتا ہے؟
کیا یہ برائی ہے؟
352
00:38:48,452 --> 00:38:50,118
نہیں.
353
00:38:50,119 --> 00:38:52,162
یہ نتیجہ خیز ہے۔ یہ ضرب لگاتا ہے۔
354
00:38:52,163 --> 00:38:55,331
یہ اپنے بچوں کو کھانا کھلاتا ہے
اور ان کی حفاظت کرتا ہے، اور
355
00:38:55,332 --> 00:38:59,086
اگر ضروری ہو تو یہ تشدد سے
اپنے مستقبل کو محفوظ بناتا ہے۔
356
00:39:01,672 --> 00:39:03,966
یہ پیار کرتا ہے۔
357
00:39:05,760 --> 00:39:08,346
تم مجھے یہ سب کیوں بتا رہے ہو؟
358
00:39:08,347 --> 00:39:10,723
کیونکہ آپ اسے سنبھال سکتے ہیں۔
359
00:39:10,724 --> 00:39:13,100
جس طرح دوسرے نہیں کر سکتے۔
360
00:39:14,852 --> 00:39:17,355
انہیں خدا کی ضرورت ہے۔
انہیں جنت کی ضرورت ہے۔
361
00:39:17,356 --> 00:39:18,481
انہیں ضرورت ہے...
362
00:39:20,691 --> 00:39:21,901
انہیں ایک باپ کی ضرورت ہے۔
363
00:39:23,027 --> 00:39:24,652
آپ ایسا نہیں کرتے۔
364
00:39:24,653 --> 00:39:27,864
آپ اس سے آگے ہیں۔
365
00:39:27,865 --> 00:39:29,992
میں بھیڑوں سے گھرا ہوا چرواہا
366
00:39:29,993 --> 00:39:31,952
ہوں، اور میں صرف
اتنا چاہتا ہوں...
367
00:39:33,245 --> 00:39:34,789
ایک برابر ہے.
368
00:39:37,166 --> 00:39:39,959
ایک دوست.
369
00:39:39,960 --> 00:39:41,962
میرے دوست کا کیا ہوگا؟
370
00:39:43,255 --> 00:39:45,341
جیسا کہ میں نے کہا، وفادار۔
371
00:39:49,720 --> 00:39:51,520
میں دوسروں سے کہہ سکتا ہوں
کہ وہ اسے تلاش کرنا چھوڑ دیں۔
372
00:39:53,891 --> 00:39:56,185
وہ اسے بخش دیں گے۔
373
00:39:57,353 --> 00:39:58,436
واقعی؟
374
00:39:58,437 --> 00:40:00,064
کیا وہ اسے جانے دیں گے؟
375
00:40:00,065 --> 00:40:02,107
جی ہاں.
376
00:40:02,108 --> 00:40:05,694
اگر وہ ہمیں سکون سے چھوڑ
دیتا ہے تو وہ اسے چھوڑ دیں گے۔
377
00:40:06,904 --> 00:40:08,781
وہ وہی کرتے ہیں جو میں
انہیں کرنے کو کہتا ہوں۔
378
00:40:10,574 --> 00:40:12,201
وہ میرا پیچھا کرتے ہیں۔
379
00:40:14,537 --> 00:40:16,622
اور وہ ہمارا پیچھا کرتے۔
380
00:40:18,833 --> 00:40:20,543
رب جانتا ہے کہ میں مدد
استعمال کر سکتا ہوں۔ میں...
381
00:40:22,086 --> 00:40:23,712
دیکھو کیا ہوا ہے۔
382
00:40:26,674 --> 00:40:31,720
اس کے بارے میں سوچیں کہ ہم جتنے
مضبوط ہیں مل کر کیا کر سکتے ہیں۔
383
00:40:33,097 --> 00:40:35,224
ہم اس جگہ کو بہترین بنائیں گے۔
384
00:40:35,891 --> 00:40:39,269
ہم بڑھیں گے، پھیل جائیں گے۔
385
00:40:39,270 --> 00:40:42,565
اور ہم اپنے لوگوں کے لیے جو
کچھ بھی کریں گے وہ کریں گے۔
386
00:40:44,692 --> 00:40:47,153
زندگی کا تصور کریں
جو ہم انہیں دے سکتے ہیں۔
387
00:40:54,618 --> 00:40:57,037
اس زندگی کا تصور
کریں جو ہم بنا سکتے ہیں۔
388
00:40:59,415 --> 00:41:02,460
اوہ۔
389
00:41:09,300 --> 00:41:11,177
آہ آہ!
390
00:41:21,103 --> 00:41:23,689
تم چھوٹی cunt.
391
00:41:28,027 --> 00:41:29,587
اب دیکھتے ہیں کہ میں
دوسروں کو کیا بتاتا ہوں۔
392
00:41:31,739 --> 00:41:33,032
ایلی
393
00:41:34,325 --> 00:41:35,491
کیا؟
394
00:41:35,492 --> 00:41:38,412
انہیں بتائیں کہ
ایلی وہ چھوٹی لڑکی
395
00:41:38,413 --> 00:41:40,998
ہے جس نے آپ کی انگلی توڑ دی!
396
00:41:42,333 --> 00:41:45,022
آپ نے اسے کیسے ڈالا؟ ہمم؟
397
00:41:45,023 --> 00:41:47,713
"چھوٹے چھوٹے ٹکڑے"؟
398
00:43:38,073 --> 00:43:42,160
نہیں! نہیں! نہیں!
399
00:43:42,161 --> 00:43:43,037
مجھ سے دور ہو جاؤ!
400
00:43:43,038 --> 00:43:44,913
- دفع ہوجاؤ!
- آہ!
401
00:43:50,502 --> 00:43:53,150
- رکو، رکو!
- بکواس بند کرو!
402
00:43:53,151 --> 00:43:55,798
انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو!
403
00:43:55,799 --> 00:43:57,550
مت کرو! یہ مت کرو!
براہ کرم، ایسا نہ کریں!
404
00:43:57,551 --> 00:43:59,053
- براہ مہربانی، مت کرو! مت کرو!
- آپ کا موقع تھا.
405
00:43:59,054 --> 00:44:01,576
میں متاثر ہوں!
406
00:44:01,577 --> 00:44:04,099
میں متاثر ہوں۔
407
00:44:05,684 --> 00:44:08,812
اور اب آپ بھی ہیں۔
408
00:44:09,813 --> 00:44:11,774
میری آستین کو لپیٹ دو۔
اسے دیکھو۔ اسے دیکھو!
409
00:44:20,366 --> 00:44:22,408
آپ نے کیا کہا؟
410
00:44:22,409 --> 00:44:26,372
سب کچھ ایک وجہ
سے ہوتا ہے، ٹھیک ہے؟
411
00:44:27,498 --> 00:44:29,165
ڈیوڈ
412
00:44:29,166 --> 00:44:30,833
نہیں.
413
00:44:30,834 --> 00:44:32,795
نہیں، وہ اب تک مڑ چکی
ہوگی۔ یہ اصلی نہیں ہے۔
414
00:44:32,796 --> 00:44:35,756
یہ مجھے بہت حقیقی لگتا ہے۔
415
00:45:38,402 --> 00:45:41,946
باہر نکلنے کا کوئی راستہ نہیں ہے، ایلی۔
416
00:45:41,947 --> 00:45:45,492
دروازے بند ہیں۔ اور
میرے پاس چابیاں ہیں۔
417
00:45:48,704 --> 00:45:51,581
ایلی؟
418
00:45:51,582 --> 00:45:53,729
ایلی!
419
00:45:58,235 --> 00:46:00,590
ایلی...
420
00:46:00,591 --> 00:46:03,676
میں جانتا ہوں کہ آپ
کو انفکشن نہیں ہوا ہے۔
421
00:46:03,677 --> 00:46:07,598
کوئی بھی متاثرہ شخص زندہ رہنے
کے لیے اتنی مشکل سے نہیں لڑتا۔
422
00:46:10,434 --> 00:46:13,770
تو... تم نے یہ کیسے کیا؟
423
00:46:16,273 --> 00:46:18,483
راز کیا ہے؟
424
00:46:18,484 --> 00:46:22,112
یا آپ صرف اتنے ہی خاص ہیں؟
425
00:46:23,071 --> 00:46:26,283
کوئی بھی ذلیل ہونا
پسند نہیں کرتا، ایلی۔
426
00:46:27,075 --> 00:46:29,745
تم نہیں جانتے میں کتنا اچھا ہوں!
427
00:46:31,455 --> 00:46:34,416
تم نہیں جانتے کہ میں
تمہیں کیا دے سکتا تھا!
428
00:46:34,417 --> 00:46:35,834
اگر تم مجھے اجازت دیتے!
429
00:46:38,795 --> 00:46:40,923
ٹھیک ہے، میرے پاس آپ کے لئے خبر ہے.
430
00:46:43,509 --> 00:46:45,719
آج ہم میں سے کوئی
نہیں مر رہا ہے۔
431
00:46:47,971 --> 00:46:50,515
تم نے دیکھا، میں نے
اپنا ارادہ بدل لیا ہے۔
432
00:46:50,516 --> 00:46:53,060
میں نے فیصلہ کیا ہے کہ
آپ کو والد کی ضرورت ہے۔
433
00:46:53,061 --> 00:46:55,082
تو میں تمہیں رکھوں گا...
434
00:46:55,083 --> 00:46:57,105
اور میں تمہیں سکھا دوں گا۔
435
00:46:59,817 --> 00:47:02,861
ایلی
436
00:47:06,198 --> 00:47:09,242
ایلی...
437
00:47:14,561 --> 00:47:15,749
آہ، بھاڑ میں جاؤ.
438
00:47:36,353 --> 00:47:38,604
اوہ۔
439
00:47:38,605 --> 00:47:41,274
میں نے سوچا کہ آپ کو پہلے ہی معلوم ہے۔
440
00:47:41,275 --> 00:47:43,986
لڑائی وہ حصہ ہے جو
مجھے سب سے زیادہ پسند ہے۔
441
00:47:45,279 --> 00:47:47,447
خوفزدہ نہ ہوں.
442
00:47:47,448 --> 00:47:49,241
"محبت میں کوئی خوف نہیں ہوتا۔"
443
00:48:35,203 --> 00:48:37,080
نہیں! مجھ سے دور ہو جاؤ!
444
00:48:37,914 --> 00:48:39,373
دفع ہوجاؤ!
445
00:48:39,374 --> 00:48:42,001
- یہ مجھ سے ہے.
- حاصل کریں...
446
00:48:42,002 --> 00:48:43,337
یہ مجھ سے ہے.
447
00:48:43,338 --> 00:48:46,130
ارے دیکھو.
448
00:48:46,131 --> 00:48:47,924
یہ میں ہوں... یہ میں ہوں۔
449
00:48:49,676 --> 00:48:52,262
- یه ٹھیک ھے.
- وہ...
450
00:48:52,263 --> 00:48:54,681
یه ٹھیک ھے.
451
00:48:55,557 --> 00:48:57,559
یہ ٹھیک ہے بچی۔
452
00:48:57,560 --> 00:48:59,707
میں آپ کو سمجھ گیا.
453
00:48:59,708 --> 00:49:01,855
میں آپ کو سمجھ گیا.
454
00:49:03,523 --> 00:49:04,858
ٹھیک ہے.
455
00:49:04,882 --> 00:49:24,882
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora