1 00:00:01,019 --> 00:00:05,539 -- Diterjemahkan oleh IYUNO-- (Resync/Edited By *Coffee_Prison) 2 00:01:24,126 --> 00:01:25,686 Revelation 21. 3 00:01:27,566 --> 00:01:29,806 Lalu aku melihat langit yang baru dan bumi yang baru. 4 00:01:30,883 --> 00:01:33,843 Sebab langit dan bumi yang pertama telah berlalu. 5 00:01:33,923 --> 00:01:35,363 (Restoran Iga Todds) 6 00:01:35,443 --> 00:01:37,579 Lalu aku mendengar suara nyaring dari takhta itu berkata... 7 00:01:37,960 --> 00:01:43,760 "Lihatlah, kemah Tuhan ada di tengah-tengah manusia. 8 00:01:46,920 --> 00:01:49,600 Dan Dia akan hapus segala air mata dari mata mereka." 9 00:01:58,902 --> 00:02:01,822 Tidak apa-apa... 10 00:02:03,142 --> 00:02:04,342 Tidak apa-apa. 11 00:02:07,075 --> 00:02:10,915 Saat kita membutuhkan, Dia akan memberikan 12 00:02:10,995 --> 00:02:13,875 Aku sudah terlalu sering membaca ayat ini. 13 00:02:22,603 --> 00:02:24,443 Kau ingat apa lanjutannya? 14 00:02:28,843 --> 00:02:32,363 Dan Dia akan hapus segala air mata dari mata mereka... 15 00:02:32,443 --> 00:02:34,763 Dan maut tidak akan ada lagi. 16 00:02:35,243 --> 00:02:37,443 Tidak akan ada lagi perkabungan atau ratap tangis... 17 00:02:38,563 --> 00:02:40,963 Atau dukacita. 18 00:02:42,681 --> 00:02:45,281 Sebab segala sesuatu yang lama itu telah berlalu. 19 00:02:45,961 --> 00:02:47,601 Kau tahu apa artinya? 20 00:02:52,041 --> 00:02:53,401 Bagus. 21 00:03:03,304 --> 00:03:05,344 Kapan kita bisa menguburnya? 22 00:03:16,905 --> 00:03:19,145 Tanahnya terlalu dingin untuk digali. 23 00:03:20,025 --> 00:03:22,145 Kita akan mengubur ayahmu saat musim semi. 24 00:03:23,585 --> 00:03:25,185 Tuhan memberkatimu. 25 00:03:25,265 --> 00:03:26,585 Tuhan memberkatimu. 26 00:03:28,233 --> 00:03:30,153 Kita bisa melewati ini, Joyce. 27 00:03:46,136 --> 00:03:48,056 Berapa banyak yang tersisa? 28 00:03:49,416 --> 00:03:51,976 Daging rusa, elk, kelinci. 29 00:03:55,293 --> 00:03:57,693 Dengan seluruh warga bergantung pada ransum... 30 00:03:59,453 --> 00:04:01,253 Mungkin seminggu. 31 00:04:01,333 --> 00:04:02,973 Maksimal 2 minggu. 32 00:04:07,494 --> 00:04:11,334 Josiah dan Martin merasa mereka melihat rusa malam lalu. 33 00:04:11,414 --> 00:04:12,654 Beberapa kilometer ke timur. 34 00:04:14,214 --> 00:04:17,734 Saat itu gelap. Kadang kita melihat hal yang kita inginkan. 35 00:04:19,134 --> 00:04:20,494 Begitulah. 36 00:04:25,150 --> 00:04:26,310 James. 37 00:04:27,870 --> 00:04:29,030 Ya. 38 00:04:30,310 --> 00:04:32,590 Tadi aku merasakan keraguan di dalam. 39 00:04:35,030 --> 00:04:36,726 Mereka belum kehilangan kepercayaan padamu, David. 40 00:04:36,750 --> 00:04:39,390 - Cuma takut. - Bukan dari mereka. 41 00:04:47,206 --> 00:04:48,726 Aku masih percaya. 42 00:04:51,566 --> 00:04:53,086 Ini... 43 00:04:54,046 --> 00:04:56,566 6 bulan terakhir ini berat. 44 00:04:56,646 --> 00:04:58,366 Berat bagi kita semua. 45 00:05:00,549 --> 00:05:03,429 Tapi aku perlu tahu kau bersamaku. 46 00:05:06,269 --> 00:05:07,629 Ya. 47 00:05:09,269 --> 00:05:10,629 Bagus. 48 00:05:11,829 --> 00:05:13,989 Ambil senjata. Kita akan berburu. 49 00:05:15,709 --> 00:05:16,869 Baiklah. 50 00:05:35,730 --> 00:05:37,090 Kau haus? 51 00:06:27,210 --> 00:06:29,130 Aku akan segera kembali, ya? 52 00:08:39,286 --> 00:08:40,646 Tidak mungkin. 53 00:09:00,401 --> 00:09:02,881 Bagaimana menurutmu? 54 00:09:04,841 --> 00:09:06,201 Aku tidak melihat orang lain. 55 00:09:06,641 --> 00:09:08,561 Menurutmu kita bisa mengambilnya? 56 00:09:11,125 --> 00:09:14,005 Ya. Cepat. Siapa pun yang menembak, mungkin ada di dekat sini. 57 00:09:18,005 --> 00:09:19,365 Jangan! 58 00:09:20,365 --> 00:09:22,125 Jatuhkan senjata kalian! 59 00:09:23,485 --> 00:09:24,845 Sekarang! 60 00:09:31,831 --> 00:09:34,551 Berbaliklah. Perlahan. 61 00:09:35,431 --> 00:09:38,031 Jika kau bergerak tiba-tiba, kutembak kepalamu. 62 00:09:38,111 --> 00:09:39,671 Temanmu juga. 63 00:09:41,791 --> 00:09:44,151 Kau pemburu yang hebat. Kami bahkan tak mendengarmu datang. 64 00:09:44,231 --> 00:09:46,151 Berbaliklah dan pergi. 65 00:09:47,124 --> 00:09:48,284 - Baiklah. - Pergi saja! 66 00:09:48,364 --> 00:09:50,364 Baiklah. Aku hanya minta 10 detik waktumu. 67 00:09:50,444 --> 00:09:52,100 - Aku hanya ingin bicara. - Aku takkan mengulanginya. 68 00:09:52,124 --> 00:09:53,324 Kumohon, 10 detik saja. 69 00:09:53,404 --> 00:09:56,284 Namaku David. Ini temanku, James. 70 00:09:57,977 --> 00:10:00,057 Kami dari kelompok besar, wanita, anak-anak... 71 00:10:00,137 --> 00:10:02,097 Dan kami semua sangat lapar. 72 00:10:03,497 --> 00:10:05,497 Aku juga dari kelompok besar. 73 00:10:06,097 --> 00:10:07,377 Aku juga lapar. 74 00:10:09,101 --> 00:10:12,141 Meski begitu, kau tak bisa menyeret rusa ini kembali sendirian. 75 00:10:13,501 --> 00:10:14,557 Kami tidak meminta sumbangan. 76 00:10:14,581 --> 00:10:17,061 Kami bisa menukar sesuatu dengan sedikit rusamu. 77 00:10:17,141 --> 00:10:19,621 Kami punya... Apa yang kau butuhkan? Kami punya sepatu bot. 78 00:10:19,701 --> 00:10:21,021 Ada obat? 79 00:10:22,021 --> 00:10:23,741 Obat untuk infeksi. 80 00:10:25,181 --> 00:10:27,981 Kami punya. Di desa kami. Silakan ikuti kami. 81 00:10:28,061 --> 00:10:30,061 Aku takkan mengikutimu ke mana pun. 82 00:10:31,865 --> 00:10:33,345 Temanmu bisa mengambilnya. 83 00:10:33,425 --> 00:10:35,945 Saat dia kembali, kau dapat setengah rusanya. 84 00:10:36,025 --> 00:10:37,185 Jika orang lain muncul... 85 00:10:37,265 --> 00:10:40,185 - Akan kutembak... - Kau akan menembak kepalaku. 86 00:10:40,265 --> 00:10:41,665 Benar. 87 00:10:44,865 --> 00:10:48,785 Baiklah. Bicaralah dengan Howard. Dia punya kotak berisi penisilin. 88 00:10:50,171 --> 00:10:52,691 Bawa dua botol dan jarum suntik ke sini. 89 00:10:54,931 --> 00:10:57,531 Itu bukan kode, James. Lakukan perintahku. 90 00:11:11,926 --> 00:11:13,046 10 langkah mundur. 91 00:11:17,166 --> 00:11:18,526 Terus. 92 00:11:22,641 --> 00:11:24,001 Itu senapan ayahmu? 93 00:11:25,681 --> 00:11:27,041 Dia yang sakit? 94 00:11:27,961 --> 00:11:29,801 Itu sebabnya kau di sini sendirian? 95 00:11:31,481 --> 00:11:35,361 Perjalanan pulang-pergi ke permukiman kami sejauh 6,4 km. 96 00:11:35,441 --> 00:11:37,921 Akan lama sebelum James kembali. 97 00:11:38,001 --> 00:11:39,921 Aku punya minyak dan korek api di tasku. 98 00:11:40,001 --> 00:11:43,121 Kita bisa berlindung, menyalakan api. 99 00:11:50,547 --> 00:11:52,907 Bawa rusanya bersama kita. Ayo. 100 00:12:14,435 --> 00:12:17,195 Kau tak boleh di luar sendirian. 101 00:12:17,275 --> 00:12:19,675 Menurutku, kau yang seharusnya tak boleh di luar sendirian. 102 00:12:20,675 --> 00:12:22,035 Itu benar. 103 00:12:23,275 --> 00:12:24,875 Jadi, siapa namamu? 104 00:12:27,195 --> 00:12:28,771 Sulit memercayai orang asing, aku tahu... 105 00:12:28,795 --> 00:12:31,715 Tapi aku sungguh tak berniat menyakitimu. 106 00:12:33,768 --> 00:12:35,048 Asal kau tahu... 107 00:12:35,128 --> 00:12:38,008 Ada tempat untukmu di kelompok kami, jika kau mau. 108 00:12:38,088 --> 00:12:39,648 Kau mengundangku ke Klub Kelaparanmu? 109 00:12:39,728 --> 00:12:40,808 Terima kasih. 110 00:12:41,168 --> 00:12:44,688 Kami memang lapar, tapi kami masih di sini. 111 00:12:46,612 --> 00:12:47,892 Aku pria baik... 112 00:12:47,972 --> 00:12:51,492 Yang berusaha menjaga orang-orang yang mengandalkanku. 113 00:12:51,572 --> 00:12:52,732 Kau pemimpin mereka? 114 00:12:52,812 --> 00:12:56,132 Itu bukan pilihanku, pilihan mereka, tapi... 115 00:12:57,132 --> 00:13:00,252 - Ya. - Mereka memilih untuk mengikutimu. 116 00:13:00,852 --> 00:13:03,772 Apa itu semacam kultus aneh? 117 00:13:05,247 --> 00:13:08,007 Kau ada benarnya. Aku seorang pengkhotbah. 118 00:13:08,087 --> 00:13:11,407 Tapi hanya hal-hal standar di Alkitab. 119 00:13:11,847 --> 00:13:13,327 - Apa? - Seluruh dunia berakhir... 120 00:13:13,407 --> 00:13:15,167 Dan kau masih percaya itu. 121 00:13:15,851 --> 00:13:18,091 Aku mulai percaya itu setelah dunia berakhir. 122 00:13:18,811 --> 00:13:21,571 Sebelum itu, aku seorang guru. Guru matematika. 123 00:13:21,651 --> 00:13:23,891 Mengajar anak-anak seusiamu. 124 00:13:23,971 --> 00:13:27,211 Kau beralih dari pengajar menjadi pengkhotbah sebab itu beriman? 125 00:13:27,931 --> 00:13:29,211 Ya, benar. 126 00:13:31,393 --> 00:13:33,033 Apa alasan sebenarnya? 127 00:13:36,877 --> 00:13:40,277 Aku menemukan Tuhan setelah kiamat... 128 00:13:40,357 --> 00:13:42,797 Entah itu waktu terbaik atau terburuk untuk menemukan-Nya. 129 00:13:42,877 --> 00:13:44,237 Sulit dijelaskan. 130 00:13:45,717 --> 00:13:48,477 Tapi saat QZ Pittsburgh hancur tahun 2017... 131 00:13:48,557 --> 00:13:50,557 Karena FIREFLY dan FEDRA... 132 00:13:52,237 --> 00:13:53,557 Aku pergi dengan yang lain... 133 00:13:53,637 --> 00:13:56,037 Dan begitulah aku berakhir dengan kelompok kami. 134 00:13:57,112 --> 00:13:58,552 Itu jauh dari Pittsburgh. 135 00:14:01,232 --> 00:14:04,152 Ya, kami menetap di suatu tempat lalu para penjarah akan datang... 136 00:14:04,232 --> 00:14:05,872 Jadi, kami pindah lagi. 137 00:14:06,912 --> 00:14:11,552 Seraya berkelana, kami bertemu orang-orang baru dalam perjalanan... 138 00:14:13,031 --> 00:14:14,231 Sampai kami berakhir di sini. 139 00:14:14,871 --> 00:14:17,551 Keberuntunganmu akan habis cepat atau lambat. 140 00:14:17,631 --> 00:14:18,911 Keberuntungan? 141 00:14:20,351 --> 00:14:22,191 Tidak ada yang namanya keberuntungan. 142 00:14:23,231 --> 00:14:26,671 Tidak, aku percaya semua terjadi karena suatu alasan. 143 00:14:28,391 --> 00:14:29,671 Sungguh. 144 00:14:30,231 --> 00:14:31,711 Sungguh. Aku bisa membuktikannya. 145 00:14:31,791 --> 00:14:33,111 Baiklah. 146 00:14:36,257 --> 00:14:38,657 Kami tidak menduga musim dingin ini akan sangat kejam. 147 00:14:38,737 --> 00:14:41,897 Tanaman takkan tumbuh. Hewan buruan sulit ditemukan. 148 00:14:43,217 --> 00:14:45,273 Jadi, aku mengirim 4 orang kami ke kota terdekat... 149 00:14:45,297 --> 00:14:47,897 Untuk memulung apa yang mereka bisa. 150 00:14:49,203 --> 00:14:51,323 Hanya tiga dari mereka yang kembali. 151 00:14:52,763 --> 00:14:54,523 Orang yang tidak kembali itu seorang ayah. 152 00:14:54,603 --> 00:14:56,203 Dia punya seorang putri seperti dirimu. 153 00:14:57,043 --> 00:14:59,003 Ayahnya diambil darinya. 154 00:15:00,123 --> 00:15:04,083 Ternyata, dia dibunuh oleh seorang pria gila. 155 00:15:05,940 --> 00:15:07,140 Dengar ini. 156 00:15:08,100 --> 00:15:09,780 Pria gila itu... 157 00:15:10,540 --> 00:15:12,580 Bepergian dengan seorang gadis kecil. 158 00:15:15,780 --> 00:15:17,060 Kau paham. 159 00:15:18,260 --> 00:15:20,380 Semua terjadi karena suatu alasan. 160 00:15:21,433 --> 00:15:22,633 James, turunkan senjatamu. 161 00:15:25,353 --> 00:15:26,913 Dia yang membunuh Alec, bukan? 162 00:15:26,993 --> 00:15:28,993 Dia tak membunuh siapa pun. 163 00:15:29,873 --> 00:15:31,393 Turunkan senjatamu. 164 00:15:39,623 --> 00:15:41,303 Kau bawa obatnya? 165 00:15:42,143 --> 00:15:44,103 - Ya, tapi... - Lemparkan kepadanya. 166 00:15:45,583 --> 00:15:46,663 David. 167 00:15:55,743 --> 00:15:56,903 Mundur. 168 00:16:01,680 --> 00:16:03,200 Aku tahu kau tidak bersama kelompok. 169 00:16:03,280 --> 00:16:05,360 Kau tak akan bertahan lama di luar sana. 170 00:16:05,440 --> 00:16:06,600 Aku bisa melindungimu. 171 00:16:19,515 --> 00:16:20,995 Kau akan membiarkannya pergi? 172 00:16:58,326 --> 00:17:01,246 Baiklah, di mana aku harus suntikan ini, Joel? 173 00:17:01,886 --> 00:17:03,326 Joel. 174 00:17:03,406 --> 00:17:05,726 Joel, di mana aku harus suntikan ini? 175 00:17:07,486 --> 00:17:08,846 Masa bodoh. 176 00:18:34,927 --> 00:18:36,327 Tinggal 5 kaleng lagi. 177 00:18:48,767 --> 00:18:50,127 Apa itu? 178 00:18:51,367 --> 00:18:52,727 Daging rusa. 179 00:19:19,005 --> 00:19:21,085 Saat kita membutuhkan, Dia akan memberikan 180 00:19:27,165 --> 00:19:28,525 Rusa besar. 181 00:19:42,893 --> 00:19:45,133 Jika kalian mendengar rumor, itu benar. 182 00:19:45,213 --> 00:19:48,333 Kami bertemu gadis yang bersama pria yang sudah membunuh Alec. 183 00:19:50,013 --> 00:19:51,349 Saat matahari terbit, aku akan pimpin kelompok... 184 00:19:51,373 --> 00:19:54,533 Untuk mengikuti jejaknya. Tidak akan sulit ditemukan di salju. 185 00:19:55,013 --> 00:19:57,213 Kita akan mengikutinya ke mana pun mereka bersembunyi... 186 00:19:57,693 --> 00:19:59,733 Dan akan mengadili pria itu. 187 00:20:00,293 --> 00:20:01,933 Kau harus membunuh pria itu. 188 00:20:02,013 --> 00:20:03,693 Kau harus membunuh mereka berdua. 189 00:20:50,797 --> 00:20:53,557 Aku tahu kau pikir kau tak punya ayah lagi. 190 00:20:55,117 --> 00:20:58,237 Tapi kenyataannya, Hannah, kau akan selalu punya ayah. 191 00:20:59,197 --> 00:21:02,037 Kau akan menunjukkan rasa hormat saat dia berbicara. 192 00:21:26,271 --> 00:21:27,631 Terima kasih. 193 00:21:36,191 --> 00:21:37,407 Tuhan, berkatilah makanan ini... 194 00:21:37,431 --> 00:21:40,951 Dan berkati kami atas kemurahan hati-Mu. 195 00:21:41,031 --> 00:21:43,271 Ajari kami untuk tahu oleh siapa kami diberi makan. 196 00:21:43,351 --> 00:21:45,831 Berkati kami dengan kasih Kristus, sang roti hidup. 197 00:21:47,391 --> 00:21:48,991 - Amin. - Amin. 198 00:21:49,071 --> 00:21:50,071 - Amin. - Amin. 199 00:21:50,151 --> 00:21:51,151 Amin. 200 00:24:13,428 --> 00:24:14,908 Tetap waspada. 201 00:24:14,988 --> 00:24:17,708 Jika pria ini belum mati, dia berbahaya. 202 00:24:18,268 --> 00:24:19,748 Bagaimana dengan gadis itu? 203 00:24:20,628 --> 00:24:22,548 Kita bawa dia bersama kita. 204 00:24:24,628 --> 00:24:27,188 Aku tak bermaksud meragukan belas kasihanmu, David. 205 00:24:27,268 --> 00:24:28,668 Kita bisa melepaskan gadis itu. 206 00:24:29,588 --> 00:24:32,188 Jika kita bawa gadis itu kembali, dia harus diberi makan. 207 00:24:32,268 --> 00:24:34,788 Jika kita tinggalkan dia di sini, dia akan mati. 208 00:24:36,294 --> 00:24:37,734 Ya, mungkin itu kehendak Tuhan. 209 00:24:59,342 --> 00:25:01,222 Joel. Joel, bangun. 210 00:25:01,302 --> 00:25:03,302 Joel, bangunlah. 211 00:25:14,928 --> 00:25:16,128 Baiklah. 212 00:25:16,208 --> 00:25:17,408 Baiklah, lihat aku. 213 00:25:17,488 --> 00:25:19,408 Ada sekelompok orang kemari. 214 00:25:19,488 --> 00:25:20,744 Aku akan menjauhkan mereka darimu. 215 00:25:20,768 --> 00:25:24,408 Tapi jika ada yang sampai kemari, bunuh mereka. Kau mengerti? 216 00:25:24,488 --> 00:25:25,808 Joel. 217 00:25:26,168 --> 00:25:27,968 Joel, jangan tertidur. 218 00:25:48,513 --> 00:25:49,633 Ayo. 219 00:26:05,993 --> 00:26:07,513 Hei, Brengsek! 220 00:26:09,233 --> 00:26:10,233 Sial! 221 00:26:11,873 --> 00:26:13,593 Ayo! 222 00:26:14,450 --> 00:26:15,690 Tangkap dia hidup-hidup! 223 00:26:29,236 --> 00:26:30,996 Ikuti aku, sialan. 224 00:26:40,276 --> 00:26:41,636 Aku menghentikannya! 225 00:27:04,310 --> 00:27:05,390 Lakukan. 226 00:27:45,344 --> 00:27:47,624 Kalian berdua ikut aku, seret kudanya. 227 00:27:49,784 --> 00:27:52,224 Sisanya, tetap di sini. Periksa setiap rumah. 228 00:27:53,984 --> 00:27:55,664 Kalian sangat ingin balas dendam... 229 00:27:56,824 --> 00:27:58,304 Maka dapatkanlah. 230 00:31:10,662 --> 00:31:12,862 Aku mulai khawatir kau takkan bangun. 231 00:31:17,582 --> 00:31:19,062 Biarkan aku keluar. 232 00:31:19,502 --> 00:31:21,542 Jelas itu tujuannya. 233 00:31:22,022 --> 00:31:23,102 Kau lapar? 234 00:31:23,182 --> 00:31:24,822 Kenapa aku dikurung? 235 00:31:24,902 --> 00:31:26,662 Karena aku takut padamu. 236 00:31:26,742 --> 00:31:29,502 Kau orang yang berbahaya. Kau sudah membuktikannya. 237 00:31:30,142 --> 00:31:32,902 Yang lain ingin aku membunuhmu, atas semua yang terjadi. 238 00:31:38,421 --> 00:31:40,317 Kau dengar aku bilang yang lain ingin membunuhmu? 239 00:31:40,341 --> 00:31:42,421 - Ya. - Tapi aku menghentikan mereka. 240 00:31:42,501 --> 00:31:44,021 Kau brengsek. 241 00:31:45,701 --> 00:31:47,301 Bagaimana kalau kita mulai dengan namamu? 242 00:31:47,381 --> 00:31:48,821 Enyahlah. 243 00:31:48,901 --> 00:31:50,581 Hei, dengarkan aku. 244 00:31:50,981 --> 00:31:54,101 Kau tak bisa bertahan sendirian. Tidak ada yang bisa. 245 00:31:55,287 --> 00:31:58,167 Tapi aku bisa membantumu. Biarkan aku melindungimu. 246 00:31:59,007 --> 00:32:00,767 Aku tidak sendirian. 247 00:32:02,527 --> 00:32:04,127 Benar, temanmu. 248 00:32:06,327 --> 00:32:08,047 Bagaimana keadaannya? 249 00:32:11,287 --> 00:32:13,447 Aku bisa lihat betapa kau peduli padanya. 250 00:32:14,415 --> 00:32:16,055 Jadi, aku tahu ini menyakitkan. 251 00:32:16,975 --> 00:32:18,735 Tapi meski begitu... 252 00:32:19,175 --> 00:32:21,175 Kau harus menghadapi kenyataan. 253 00:32:22,735 --> 00:32:25,495 Bagian hidupmu yang itu sudah berakhir. 254 00:32:26,255 --> 00:32:29,215 Yang kutawarkan kepadamu adalah sebuah awal. 255 00:32:30,819 --> 00:32:33,339 Tapi jika kau tak bisa memercayaiku... 256 00:32:34,699 --> 00:32:36,699 Maka ya, kau sendirian. 257 00:33:09,146 --> 00:33:10,466 Timothy. 258 00:33:17,639 --> 00:33:18,639 Sial. 259 00:33:30,501 --> 00:33:31,501 Kumohon... 260 00:33:32,501 --> 00:33:35,101 Tolong hentikan... 261 00:33:40,478 --> 00:33:41,678 Jangan ganggu dia. 262 00:33:41,758 --> 00:33:43,278 Kau berikutnya. 263 00:33:43,358 --> 00:33:44,358 Kumohon. 264 00:33:44,438 --> 00:33:45,998 Aku tak kenal gadis mana pun. 265 00:33:47,038 --> 00:33:48,878 - Sial! - Astaga! 266 00:33:50,158 --> 00:33:51,878 - Marco... - Tidak... 267 00:33:51,958 --> 00:33:54,678 Dia tak bisa membantumu. Fokusmu kepadaku. 268 00:33:54,758 --> 00:33:56,958 Atau akan kuhancurkan lututmu. 269 00:34:01,464 --> 00:34:03,224 Dia masih hidup. 270 00:34:03,304 --> 00:34:04,704 Di mana? 271 00:34:06,344 --> 00:34:08,344 Sial! 272 00:34:08,424 --> 00:34:10,664 - Kota. - Kota apa? 273 00:34:12,059 --> 00:34:13,059 Silver Lake. 274 00:34:18,819 --> 00:34:20,739 Itu bukan nama kota sungguhan. 275 00:34:20,819 --> 00:34:22,259 Itu sanggraloka. 276 00:34:22,339 --> 00:34:24,139 Sanggraloka? 277 00:34:35,049 --> 00:34:39,089 Tunjukkan di mana kita dan di mana sanggralokamu. 278 00:34:39,969 --> 00:34:43,049 Sebaiknya itu tempat yang sama yang ditunjuk temanmu. 279 00:34:43,129 --> 00:34:44,129 Baiklah. 280 00:35:00,097 --> 00:35:01,777 Di situlah tempat kami. 281 00:35:02,457 --> 00:35:03,777 Aku bersumpah. 282 00:35:04,337 --> 00:35:07,337 Tanya padanya, dia akan beri tahu. Aku tidak berbohong. 283 00:35:10,177 --> 00:35:11,417 Tidak. 284 00:35:11,497 --> 00:35:12,897 Tidak! 285 00:35:13,297 --> 00:35:15,057 Sial. Astaga! 286 00:35:15,137 --> 00:35:16,617 Tidak! 287 00:35:18,812 --> 00:35:22,132 Kenapa kau melakukan itu? Dia memberitahumu yang kau mau. 288 00:35:26,038 --> 00:35:28,398 Dasar brengsek. Sial kau. 289 00:35:28,478 --> 00:35:29,878 Aku tak akan memberitahumu apa pun. 290 00:35:30,558 --> 00:35:31,558 Tidak apa-apa. 291 00:35:31,638 --> 00:35:33,158 - Jangan. - Aku memercayainya. 292 00:36:26,950 --> 00:36:29,510 Asal kau tahu, ini daging rusa, aku bersumpah. 293 00:36:31,750 --> 00:36:34,310 Kau akan mencincangku menjadi potongan-potongan kecil. 294 00:36:35,630 --> 00:36:37,150 Aku tak ingin begitu. 295 00:36:37,870 --> 00:36:39,790 Tolong, katakan saja namamu. 296 00:36:44,034 --> 00:36:45,234 Jika mau menghakimiku... 297 00:36:45,314 --> 00:36:49,154 Menghakimimu? Kau makan manusia, dasar gila! 298 00:36:56,314 --> 00:36:57,674 Ya. 299 00:36:59,140 --> 00:37:01,100 Hanya sedikit dari kami yang tahu. 300 00:37:01,180 --> 00:37:03,660 Tapi aku akan memberitahumu. Cepat atau lambat. 301 00:37:03,740 --> 00:37:05,820 - Kurasa lebih cepat. - Kau binatang. 302 00:37:05,900 --> 00:37:08,260 Ya, kita semua binatang. Itu intinya. 303 00:37:12,095 --> 00:37:15,575 Itu pilihan terakhir. Kau pikir itu tak membuatku malu? 304 00:37:15,655 --> 00:37:17,495 Tapi apa yang harus kulakukan? 305 00:37:17,575 --> 00:37:18,855 Membiarkan mereka kelaparan? 306 00:37:18,935 --> 00:37:21,895 Orang-orang yang menggantungkan hidup mereka di tanganku. 307 00:37:21,975 --> 00:37:24,775 Yang berharap aku menjaga mereka tetap aman, yang mencintaiku. 308 00:37:24,855 --> 00:37:26,375 Ya, mungkin. 309 00:37:27,495 --> 00:37:28,815 Kau tak percaya itu. 310 00:37:29,575 --> 00:37:31,335 Kurasa temanmu juga tidak. 311 00:37:32,783 --> 00:37:34,919 Bukankah dia membunuh orang lain untuk menyelamatkanmu? 312 00:37:34,943 --> 00:37:36,703 Dia membela diri. 313 00:37:36,783 --> 00:37:38,623 Dia membelamu. 314 00:37:41,183 --> 00:37:42,543 Tapi kau tahu itu. 315 00:37:44,516 --> 00:37:47,236 Kau sudah melihat banyak hal. Aku juga. 316 00:37:47,876 --> 00:37:50,116 Kau tahu apa yang kulihat saat melihatmu? 317 00:37:53,209 --> 00:37:54,449 Diriku. 318 00:37:55,249 --> 00:37:57,089 Kau mengingatkanku pada diriku. 319 00:37:57,769 --> 00:38:01,729 Kau pemimpin alami. Kau pintar. Setia. 320 00:38:04,004 --> 00:38:05,204 Kejam. 321 00:38:09,204 --> 00:38:10,804 Kau tak tahu apa pun tentangku. 322 00:38:10,884 --> 00:38:12,004 Tapi aku tahu. 323 00:38:12,604 --> 00:38:14,700 Jika aku membiarkanmu keluar dari kurungan itu sekarang... 324 00:38:14,724 --> 00:38:18,844 Memberikan pisaumu, kau akan langsung menusukku. 325 00:38:20,070 --> 00:38:21,830 Kau punya hati yang kejam. 326 00:38:22,390 --> 00:38:23,870 Aku tahu itu. 327 00:38:28,310 --> 00:38:30,390 Hatiku selalu kejam. 328 00:38:32,470 --> 00:38:34,950 Sudah lama aku berusaha mengatasinya. 329 00:38:35,030 --> 00:38:37,710 Tapi kemudian dunia berakhir dan aku ditunjukkan kebenarannya. 330 00:38:39,700 --> 00:38:41,860 Benar, oleh Tuhan. 331 00:38:41,940 --> 00:38:43,220 Bukan. 332 00:38:44,060 --> 00:38:45,660 Oleh Cordyceps. 333 00:38:47,020 --> 00:38:49,220 Apa yang dilakukan Cordyceps? Apa ia jahat? 334 00:38:49,300 --> 00:38:50,740 Tidak. 335 00:38:50,820 --> 00:38:52,820 Ia subur. Ia berlipat ganda. 336 00:38:52,900 --> 00:38:55,060 Ia memberi makan dan melindungi anak-anaknya. 337 00:38:55,140 --> 00:38:58,420 Lalu, ia mengamankan masa depannya dengan kekerasan jika perlu. 338 00:39:02,366 --> 00:39:03,806 Ia mencintai. 339 00:39:05,606 --> 00:39:07,686 Kenapa kau mengatakan semua ini? 340 00:39:08,246 --> 00:39:09,966 Karena kau bisa mengatasinya. 341 00:39:10,686 --> 00:39:12,686 Dengan cara yang tak bisa dilakukan orang lain. 342 00:39:14,286 --> 00:39:15,566 Mereka butuh Tuhan. 343 00:39:15,646 --> 00:39:16,686 Mereka butuh Surga. 344 00:39:16,766 --> 00:39:18,006 Mereka butuh... 345 00:39:20,512 --> 00:39:21,712 Mereka butuh seorang ayah. 346 00:39:22,912 --> 00:39:25,752 Kau tidak. Kau lebih dari itu. 347 00:39:27,925 --> 00:39:31,885 Aku gembala yang dikelilingi domba, dan yang kuinginkan... 348 00:39:32,885 --> 00:39:34,565 Adalah kesetaraan. 349 00:39:36,765 --> 00:39:38,005 Seorang teman. 350 00:39:39,485 --> 00:39:41,285 Bagaimana dengan temanku? 351 00:39:43,271 --> 00:39:45,391 Seperti kataku. Setia. 352 00:39:49,511 --> 00:39:52,031 Aku bisa menyuruh orang-orang berhenti mencarinya. 353 00:39:54,311 --> 00:39:55,711 Mereka akan mengampuninya. 354 00:39:56,751 --> 00:39:59,311 Benarkah? Mereka akan membiarkannya pergi? 355 00:39:59,391 --> 00:40:00,551 Ya. 356 00:40:02,048 --> 00:40:05,728 Jika dia tidak mengganggu kami, mereka akan melepaskannya. 357 00:40:06,608 --> 00:40:08,568 Mereka melakukan perintahku. 358 00:40:10,208 --> 00:40:11,768 Mereka mengikutiku. 359 00:40:14,492 --> 00:40:16,332 Lalu, mereka akan mengikuti kita. 360 00:40:18,612 --> 00:40:20,612 Tuhan tahu aku butuh bantuan. 361 00:40:21,692 --> 00:40:23,252 Lihat apa yang terjadi. 362 00:40:26,972 --> 00:40:29,012 Pikirkan apa yang bisa kita lakukan bersama. 363 00:40:29,092 --> 00:40:30,932 Sekuat diri kita. 364 00:40:33,180 --> 00:40:35,140 Kita akan membuat tempat ini sempurna. 365 00:40:35,820 --> 00:40:37,940 Kita akan tumbuh, menyebar. 366 00:40:39,220 --> 00:40:42,580 Kita akan melakukan apa pun yang dibutuhkan untuk rakyat kita. 367 00:40:44,340 --> 00:40:46,900 Bayangkan kehidupan yang bisa kita berikan kepada mereka. 368 00:40:54,970 --> 00:40:57,410 Bayangkan kehidupan yang bisa kita bangun. 369 00:41:21,898 --> 00:41:23,538 Dasar sial. 370 00:41:27,858 --> 00:41:30,218 Lihat apa yang akan kukatakan kepada orang-orangku sekarang. 371 00:41:31,458 --> 00:41:32,898 Ellie. 372 00:41:34,173 --> 00:41:35,293 Apa? 373 00:41:35,373 --> 00:41:38,413 Katakan bahwa Ellie adalah gadis kecil... 374 00:41:38,493 --> 00:41:40,773 Yang mematahkan jarimu! 375 00:41:42,173 --> 00:41:43,933 Apa katamu tadi? 376 00:41:44,293 --> 00:41:45,933 Potongan-potongan kecil? 377 00:43:39,208 --> 00:43:40,808 Tidak! 378 00:43:41,008 --> 00:43:42,408 Tidak! 379 00:43:42,488 --> 00:43:43,728 Tidak, lepaskan aku! 380 00:43:43,808 --> 00:43:45,328 - Lepaskan! - Ayo! 381 00:43:45,808 --> 00:43:47,168 Lepaskan! 382 00:43:50,368 --> 00:43:51,848 Tunggu! Tidak! 383 00:43:51,928 --> 00:43:53,208 Diam. 384 00:43:54,248 --> 00:43:55,568 Tunggu! 385 00:43:55,648 --> 00:43:56,904 Jangan! Jangan lakukan itu, kumohon! 386 00:43:56,928 --> 00:43:58,064 Jangan lakukan itu! Kumohon jangan! 387 00:43:58,088 --> 00:43:59,384 - Kesempatanmu sudah habis. - Jangan! 388 00:44:00,252 --> 00:44:01,852 Aku terinfeksi! 389 00:44:02,412 --> 00:44:03,852 Aku terinfeksi. 390 00:44:05,732 --> 00:44:07,372 Sekarang, kau juga. 391 00:44:09,692 --> 00:44:10,932 Gulung lengan bajuku. Lihatlah. 392 00:44:11,772 --> 00:44:12,892 Lihatlah! 393 00:44:21,416 --> 00:44:22,656 Apa katamu? 394 00:44:23,536 --> 00:44:25,896 Semua terjadi karena suatu alasan, bukan? 395 00:44:27,296 --> 00:44:28,296 David... 396 00:44:29,256 --> 00:44:30,696 Tidak. 397 00:44:30,776 --> 00:44:32,232 Tidak, seharusnya dia sudah berubah sekarang. 398 00:44:32,256 --> 00:44:33,336 Ini tidak nyata. 399 00:44:33,416 --> 00:44:35,576 Menurutku itu tampak sangat nyata. 400 00:45:39,461 --> 00:45:41,261 Tidak ada jalan keluar, Ellie. 401 00:45:42,061 --> 00:45:43,501 Pintu-pintunya terkunci. 402 00:45:43,581 --> 00:45:45,421 Aku punya semua kuncinya. 403 00:45:48,341 --> 00:45:49,501 Ellie? 404 00:45:51,341 --> 00:45:52,621 Ellie? 405 00:45:58,301 --> 00:46:00,221 Ellie? 406 00:46:00,941 --> 00:46:02,941 Aku tahu kau tidak terinfeksi. 407 00:46:03,021 --> 00:46:04,597 Tak ada orang terinfeksi yang berjuang sekeras ini... 408 00:46:04,621 --> 00:46:06,101 Untuk tetap hidup. 409 00:46:11,116 --> 00:46:13,636 Jadi, bagaimana kau melakukannya? 410 00:46:15,916 --> 00:46:17,476 Apa rahasianya? 411 00:46:18,156 --> 00:46:21,196 Atau kau memang sangat istimewa. 412 00:46:23,338 --> 00:46:25,978 Tak ada yang suka dipermalukan, Ellie. 413 00:46:27,178 --> 00:46:29,378 Kau tak tahu betapa hebatnya aku! 414 00:46:30,858 --> 00:46:33,458 Kau tak tahu apa yang bisa kuberikan kepadamu! 415 00:46:33,938 --> 00:46:36,378 Jika saja kau membiarkanku melakukannya! 416 00:46:37,978 --> 00:46:39,658 Aku punya kabar untukmu. 417 00:46:43,262 --> 00:46:45,702 Tak satu pun dari kita akan mati hari ini. 418 00:46:47,782 --> 00:46:49,542 Aku berubah pikiran. 419 00:46:50,255 --> 00:46:52,455 Aku memutuskan kau butuh seorang ayah. 420 00:46:53,335 --> 00:46:54,695 Jadi, aku akan mempertahankanmu. 421 00:46:55,735 --> 00:46:57,055 Aku akan mengajarimu. 422 00:46:59,375 --> 00:47:00,655 Ellie? 423 00:47:06,328 --> 00:47:08,528 Ellie... 424 00:47:14,888 --> 00:47:16,568 Sial. 425 00:47:38,663 --> 00:47:40,263 Kukira kau sudah tahu. 426 00:47:41,103 --> 00:47:43,623 Perkelahian adalah bagian yang paling kusukai. 427 00:47:44,983 --> 00:47:46,143 Jangan takut. 428 00:47:47,103 --> 00:47:48,743 Tidak ada rasa takut dalam cinta. 429 00:48:35,235 --> 00:48:36,875 Tidak! Lepaskan aku! 430 00:48:37,377 --> 00:48:38,497 - Tidak! Lepaskan! - Ini... 431 00:48:38,577 --> 00:48:39,577 Hei. 432 00:48:39,657 --> 00:48:41,097 - Ini aku. - Lepaskan... 433 00:48:41,177 --> 00:48:42,417 Ini aku. 434 00:48:42,497 --> 00:48:43,497 Aku. 435 00:48:44,537 --> 00:48:46,057 Hei. Lihat. 436 00:48:46,137 --> 00:48:47,617 Ini aku. 437 00:48:47,697 --> 00:48:48,777 Ini aku. 438 00:48:48,857 --> 00:48:50,217 Dia... 439 00:48:50,657 --> 00:48:52,977 - Tak apa-apa. - Dia mau... 440 00:48:53,057 --> 00:48:54,457 Tak apa-apa. 441 00:48:55,497 --> 00:48:56,777 Tak apa-apa, Sayang. 442 00:48:56,857 --> 00:48:58,377 Aku bersamamu. 443 00:48:59,977 --> 00:49:01,177 Aku bersamamu. 444 00:49:03,897 --> 00:49:05,017 Baiklah. 445 00:49:16,717 --> 00:49:25,017 >> Bersambung Ep.9.. 446 00:49:25,117 --> 00:49:36,270 -- Diterjemahkan oleh IYUNO-- (Resync/Edited By *Coffee_Prison)