1
00:00:01,019 --> 00:00:05,539
-- Diterjemahkan oleh IYUNO--
(Resync/Edited By *Coffee_Prison)
2
00:01:24,126 --> 00:01:25,686
Revelation 21.
3
00:01:27,566 --> 00:01:29,806
Lalu aku melihat langit yang baru
dan bumi yang baru.
4
00:01:30,883 --> 00:01:33,843
Sebab langit dan bumi
yang pertama telah berlalu.
5
00:01:33,923 --> 00:01:35,363
(Restoran Iga Todds)
6
00:01:35,443 --> 00:01:37,579
Lalu aku mendengar suara nyaring
dari takhta itu berkata...
7
00:01:37,960 --> 00:01:43,760
"Lihatlah, kemah Tuhan ada
di tengah-tengah manusia.
8
00:01:46,920 --> 00:01:49,600
Dan Dia akan hapus segala air mata
dari mata mereka."
9
00:01:58,902 --> 00:02:01,822
Tidak apa-apa...
10
00:02:03,142 --> 00:02:04,342
Tidak apa-apa.
11
00:02:07,075 --> 00:02:10,915
Saat kita membutuhkan,
Dia akan memberikan
12
00:02:10,995 --> 00:02:13,875
Aku sudah terlalu sering
membaca ayat ini.
13
00:02:22,603 --> 00:02:24,443
Kau ingat apa lanjutannya?
14
00:02:28,843 --> 00:02:32,363
Dan Dia akan hapus segala air mata
dari mata mereka...
15
00:02:32,443 --> 00:02:34,763
Dan maut tidak akan ada lagi.
16
00:02:35,243 --> 00:02:37,443
Tidak akan ada lagi perkabungan
atau ratap tangis...
17
00:02:38,563 --> 00:02:40,963
Atau dukacita.
18
00:02:42,681 --> 00:02:45,281
Sebab segala sesuatu yang lama itu
telah berlalu.
19
00:02:45,961 --> 00:02:47,601
Kau tahu apa artinya?
20
00:02:52,041 --> 00:02:53,401
Bagus.
21
00:03:03,304 --> 00:03:05,344
Kapan kita bisa menguburnya?
22
00:03:16,905 --> 00:03:19,145
Tanahnya terlalu dingin
untuk digali.
23
00:03:20,025 --> 00:03:22,145
Kita akan mengubur ayahmu
saat musim semi.
24
00:03:23,585 --> 00:03:25,185
Tuhan memberkatimu.
25
00:03:25,265 --> 00:03:26,585
Tuhan memberkatimu.
26
00:03:28,233 --> 00:03:30,153
Kita bisa melewati ini, Joyce.
27
00:03:46,136 --> 00:03:48,056
Berapa banyak yang tersisa?
28
00:03:49,416 --> 00:03:51,976
Daging rusa, elk, kelinci.
29
00:03:55,293 --> 00:03:57,693
Dengan seluruh warga
bergantung pada ransum...
30
00:03:59,453 --> 00:04:01,253
Mungkin seminggu.
31
00:04:01,333 --> 00:04:02,973
Maksimal 2 minggu.
32
00:04:07,494 --> 00:04:11,334
Josiah dan Martin merasa
mereka melihat rusa malam lalu.
33
00:04:11,414 --> 00:04:12,654
Beberapa kilometer ke timur.
34
00:04:14,214 --> 00:04:17,734
Saat itu gelap. Kadang kita melihat
hal yang kita inginkan.
35
00:04:19,134 --> 00:04:20,494
Begitulah.
36
00:04:25,150 --> 00:04:26,310
James.
37
00:04:27,870 --> 00:04:29,030
Ya.
38
00:04:30,310 --> 00:04:32,590
Tadi aku merasakan
keraguan di dalam.
39
00:04:35,030 --> 00:04:36,726
Mereka belum kehilangan
kepercayaan padamu, David.
40
00:04:36,750 --> 00:04:39,390
- Cuma takut.
- Bukan dari mereka.
41
00:04:47,206 --> 00:04:48,726
Aku masih percaya.
42
00:04:51,566 --> 00:04:53,086
Ini...
43
00:04:54,046 --> 00:04:56,566
6 bulan terakhir ini berat.
44
00:04:56,646 --> 00:04:58,366
Berat bagi kita semua.
45
00:05:00,549 --> 00:05:03,429
Tapi aku perlu tahu
kau bersamaku.
46
00:05:06,269 --> 00:05:07,629
Ya.
47
00:05:09,269 --> 00:05:10,629
Bagus.
48
00:05:11,829 --> 00:05:13,989
Ambil senjata.
Kita akan berburu.
49
00:05:15,709 --> 00:05:16,869
Baiklah.
50
00:05:35,730 --> 00:05:37,090
Kau haus?
51
00:06:27,210 --> 00:06:29,130
Aku akan segera kembali, ya?
52
00:08:39,286 --> 00:08:40,646
Tidak mungkin.
53
00:09:00,401 --> 00:09:02,881
Bagaimana menurutmu?
54
00:09:04,841 --> 00:09:06,201
Aku tidak melihat orang lain.
55
00:09:06,641 --> 00:09:08,561
Menurutmu kita bisa mengambilnya?
56
00:09:11,125 --> 00:09:14,005
Ya. Cepat. Siapa pun yang menembak,
mungkin ada di dekat sini.
57
00:09:18,005 --> 00:09:19,365
Jangan!
58
00:09:20,365 --> 00:09:22,125
Jatuhkan senjata kalian!
59
00:09:23,485 --> 00:09:24,845
Sekarang!
60
00:09:31,831 --> 00:09:34,551
Berbaliklah.
Perlahan.
61
00:09:35,431 --> 00:09:38,031
Jika kau bergerak tiba-tiba,
kutembak kepalamu.
62
00:09:38,111 --> 00:09:39,671
Temanmu juga.
63
00:09:41,791 --> 00:09:44,151
Kau pemburu yang hebat.
Kami bahkan tak mendengarmu datang.
64
00:09:44,231 --> 00:09:46,151
Berbaliklah dan pergi.
65
00:09:47,124 --> 00:09:48,284
- Baiklah.
- Pergi saja!
66
00:09:48,364 --> 00:09:50,364
Baiklah. Aku hanya minta
10 detik waktumu.
67
00:09:50,444 --> 00:09:52,100
- Aku hanya ingin bicara.
- Aku takkan mengulanginya.
68
00:09:52,124 --> 00:09:53,324
Kumohon, 10 detik saja.
69
00:09:53,404 --> 00:09:56,284
Namaku David.
Ini temanku, James.
70
00:09:57,977 --> 00:10:00,057
Kami dari kelompok besar,
wanita, anak-anak...
71
00:10:00,137 --> 00:10:02,097
Dan kami semua sangat lapar.
72
00:10:03,497 --> 00:10:05,497
Aku juga dari kelompok besar.
73
00:10:06,097 --> 00:10:07,377
Aku juga lapar.
74
00:10:09,101 --> 00:10:12,141
Meski begitu, kau tak bisa
menyeret rusa ini kembali sendirian.
75
00:10:13,501 --> 00:10:14,557
Kami tidak meminta sumbangan.
76
00:10:14,581 --> 00:10:17,061
Kami bisa menukar sesuatu
dengan sedikit rusamu.
77
00:10:17,141 --> 00:10:19,621
Kami punya... Apa yang kau butuhkan?
Kami punya sepatu bot.
78
00:10:19,701 --> 00:10:21,021
Ada obat?
79
00:10:22,021 --> 00:10:23,741
Obat untuk infeksi.
80
00:10:25,181 --> 00:10:27,981
Kami punya. Di desa kami.
Silakan ikuti kami.
81
00:10:28,061 --> 00:10:30,061
Aku takkan mengikutimu
ke mana pun.
82
00:10:31,865 --> 00:10:33,345
Temanmu bisa mengambilnya.
83
00:10:33,425 --> 00:10:35,945
Saat dia kembali,
kau dapat setengah rusanya.
84
00:10:36,025 --> 00:10:37,185
Jika orang lain muncul...
85
00:10:37,265 --> 00:10:40,185
- Akan kutembak...
- Kau akan menembak kepalaku.
86
00:10:40,265 --> 00:10:41,665
Benar.
87
00:10:44,865 --> 00:10:48,785
Baiklah. Bicaralah dengan Howard.
Dia punya kotak berisi penisilin.
88
00:10:50,171 --> 00:10:52,691
Bawa dua botol
dan jarum suntik ke sini.
89
00:10:54,931 --> 00:10:57,531
Itu bukan kode, James.
Lakukan perintahku.
90
00:11:11,926 --> 00:11:13,046
10 langkah mundur.
91
00:11:17,166 --> 00:11:18,526
Terus.
92
00:11:22,641 --> 00:11:24,001
Itu senapan ayahmu?
93
00:11:25,681 --> 00:11:27,041
Dia yang sakit?
94
00:11:27,961 --> 00:11:29,801
Itu sebabnya kau di sini sendirian?
95
00:11:31,481 --> 00:11:35,361
Perjalanan pulang-pergi
ke permukiman kami sejauh 6,4 km.
96
00:11:35,441 --> 00:11:37,921
Akan lama sebelum James kembali.
97
00:11:38,001 --> 00:11:39,921
Aku punya minyak
dan korek api di tasku.
98
00:11:40,001 --> 00:11:43,121
Kita bisa berlindung,
menyalakan api.
99
00:11:50,547 --> 00:11:52,907
Bawa rusanya bersama kita.
Ayo.
100
00:12:14,435 --> 00:12:17,195
Kau tak boleh
di luar sendirian.
101
00:12:17,275 --> 00:12:19,675
Menurutku, kau yang seharusnya
tak boleh di luar sendirian.
102
00:12:20,675 --> 00:12:22,035
Itu benar.
103
00:12:23,275 --> 00:12:24,875
Jadi, siapa namamu?
104
00:12:27,195 --> 00:12:28,771
Sulit memercayai orang asing,
aku tahu...
105
00:12:28,795 --> 00:12:31,715
Tapi aku sungguh
tak berniat menyakitimu.
106
00:12:33,768 --> 00:12:35,048
Asal kau tahu...
107
00:12:35,128 --> 00:12:38,008
Ada tempat untukmu di kelompok kami,
jika kau mau.
108
00:12:38,088 --> 00:12:39,648
Kau mengundangku
ke Klub Kelaparanmu?
109
00:12:39,728 --> 00:12:40,808
Terima kasih.
110
00:12:41,168 --> 00:12:44,688
Kami memang lapar,
tapi kami masih di sini.
111
00:12:46,612 --> 00:12:47,892
Aku pria baik...
112
00:12:47,972 --> 00:12:51,492
Yang berusaha menjaga orang-orang
yang mengandalkanku.
113
00:12:51,572 --> 00:12:52,732
Kau pemimpin mereka?
114
00:12:52,812 --> 00:12:56,132
Itu bukan pilihanku,
pilihan mereka, tapi...
115
00:12:57,132 --> 00:13:00,252
- Ya.
- Mereka memilih untuk mengikutimu.
116
00:13:00,852 --> 00:13:03,772
Apa itu semacam kultus aneh?
117
00:13:05,247 --> 00:13:08,007
Kau ada benarnya.
Aku seorang pengkhotbah.
118
00:13:08,087 --> 00:13:11,407
Tapi hanya hal-hal standar
di Alkitab.
119
00:13:11,847 --> 00:13:13,327
- Apa?
- Seluruh dunia berakhir...
120
00:13:13,407 --> 00:13:15,167
Dan kau masih percaya itu.
121
00:13:15,851 --> 00:13:18,091
Aku mulai percaya itu
setelah dunia berakhir.
122
00:13:18,811 --> 00:13:21,571
Sebelum itu, aku seorang guru.
Guru matematika.
123
00:13:21,651 --> 00:13:23,891
Mengajar anak-anak seusiamu.
124
00:13:23,971 --> 00:13:27,211
Kau beralih dari pengajar
menjadi pengkhotbah sebab itu beriman?
125
00:13:27,931 --> 00:13:29,211
Ya, benar.
126
00:13:31,393 --> 00:13:33,033
Apa alasan sebenarnya?
127
00:13:36,877 --> 00:13:40,277
Aku menemukan Tuhan
setelah kiamat...
128
00:13:40,357 --> 00:13:42,797
Entah itu waktu terbaik atau terburuk
untuk menemukan-Nya.
129
00:13:42,877 --> 00:13:44,237
Sulit dijelaskan.
130
00:13:45,717 --> 00:13:48,477
Tapi saat QZ Pittsburgh hancur
tahun 2017...
131
00:13:48,557 --> 00:13:50,557
Karena FIREFLY dan FEDRA...
132
00:13:52,237 --> 00:13:53,557
Aku pergi dengan yang lain...
133
00:13:53,637 --> 00:13:56,037
Dan begitulah aku berakhir
dengan kelompok kami.
134
00:13:57,112 --> 00:13:58,552
Itu jauh dari Pittsburgh.
135
00:14:01,232 --> 00:14:04,152
Ya, kami menetap di suatu tempat
lalu para penjarah akan datang...
136
00:14:04,232 --> 00:14:05,872
Jadi, kami pindah lagi.
137
00:14:06,912 --> 00:14:11,552
Seraya berkelana, kami bertemu
orang-orang baru dalam perjalanan...
138
00:14:13,031 --> 00:14:14,231
Sampai kami berakhir di sini.
139
00:14:14,871 --> 00:14:17,551
Keberuntunganmu akan habis
cepat atau lambat.
140
00:14:17,631 --> 00:14:18,911
Keberuntungan?
141
00:14:20,351 --> 00:14:22,191
Tidak ada yang
namanya keberuntungan.
142
00:14:23,231 --> 00:14:26,671
Tidak, aku percaya
semua terjadi karena suatu alasan.
143
00:14:28,391 --> 00:14:29,671
Sungguh.
144
00:14:30,231 --> 00:14:31,711
Sungguh.
Aku bisa membuktikannya.
145
00:14:31,791 --> 00:14:33,111
Baiklah.
146
00:14:36,257 --> 00:14:38,657
Kami tidak menduga
musim dingin ini akan sangat kejam.
147
00:14:38,737 --> 00:14:41,897
Tanaman takkan tumbuh.
Hewan buruan sulit ditemukan.
148
00:14:43,217 --> 00:14:45,273
Jadi, aku mengirim 4 orang kami
ke kota terdekat...
149
00:14:45,297 --> 00:14:47,897
Untuk memulung
apa yang mereka bisa.
150
00:14:49,203 --> 00:14:51,323
Hanya tiga dari mereka
yang kembali.
151
00:14:52,763 --> 00:14:54,523
Orang yang tidak kembali itu
seorang ayah.
152
00:14:54,603 --> 00:14:56,203
Dia punya seorang putri
seperti dirimu.
153
00:14:57,043 --> 00:14:59,003
Ayahnya diambil darinya.
154
00:15:00,123 --> 00:15:04,083
Ternyata, dia dibunuh
oleh seorang pria gila.
155
00:15:05,940 --> 00:15:07,140
Dengar ini.
156
00:15:08,100 --> 00:15:09,780
Pria gila itu...
157
00:15:10,540 --> 00:15:12,580
Bepergian dengan seorang gadis kecil.
158
00:15:15,780 --> 00:15:17,060
Kau paham.
159
00:15:18,260 --> 00:15:20,380
Semua terjadi karena
suatu alasan.
160
00:15:21,433 --> 00:15:22,633
James, turunkan senjatamu.
161
00:15:25,353 --> 00:15:26,913
Dia yang membunuh Alec, bukan?
162
00:15:26,993 --> 00:15:28,993
Dia tak membunuh siapa pun.
163
00:15:29,873 --> 00:15:31,393
Turunkan senjatamu.
164
00:15:39,623 --> 00:15:41,303
Kau bawa obatnya?
165
00:15:42,143 --> 00:15:44,103
- Ya, tapi...
- Lemparkan kepadanya.
166
00:15:45,583 --> 00:15:46,663
David.
167
00:15:55,743 --> 00:15:56,903
Mundur.
168
00:16:01,680 --> 00:16:03,200
Aku tahu kau tidak
bersama kelompok.
169
00:16:03,280 --> 00:16:05,360
Kau tak akan bertahan lama
di luar sana.
170
00:16:05,440 --> 00:16:06,600
Aku bisa melindungimu.
171
00:16:19,515 --> 00:16:20,995
Kau akan membiarkannya pergi?
172
00:16:58,326 --> 00:17:01,246
Baiklah, di mana aku harus
suntikan ini, Joel?
173
00:17:01,886 --> 00:17:03,326
Joel.
174
00:17:03,406 --> 00:17:05,726
Joel, di mana aku harus
suntikan ini?
175
00:17:07,486 --> 00:17:08,846
Masa bodoh.
176
00:18:34,927 --> 00:18:36,327
Tinggal 5 kaleng lagi.
177
00:18:48,767 --> 00:18:50,127
Apa itu?
178
00:18:51,367 --> 00:18:52,727
Daging rusa.
179
00:19:19,005 --> 00:19:21,085
Saat kita membutuhkan,
Dia akan memberikan
180
00:19:27,165 --> 00:19:28,525
Rusa besar.
181
00:19:42,893 --> 00:19:45,133
Jika kalian mendengar rumor,
itu benar.
182
00:19:45,213 --> 00:19:48,333
Kami bertemu gadis yang bersama pria
yang sudah membunuh Alec.
183
00:19:50,013 --> 00:19:51,349
Saat matahari terbit,
aku akan pimpin kelompok...
184
00:19:51,373 --> 00:19:54,533
Untuk mengikuti jejaknya.
Tidak akan sulit ditemukan di salju.
185
00:19:55,013 --> 00:19:57,213
Kita akan mengikutinya
ke mana pun mereka bersembunyi...
186
00:19:57,693 --> 00:19:59,733
Dan akan mengadili pria itu.
187
00:20:00,293 --> 00:20:01,933
Kau harus membunuh pria itu.
188
00:20:02,013 --> 00:20:03,693
Kau harus membunuh
mereka berdua.
189
00:20:50,797 --> 00:20:53,557
Aku tahu kau pikir
kau tak punya ayah lagi.
190
00:20:55,117 --> 00:20:58,237
Tapi kenyataannya, Hannah,
kau akan selalu punya ayah.
191
00:20:59,197 --> 00:21:02,037
Kau akan menunjukkan rasa hormat
saat dia berbicara.
192
00:21:26,271 --> 00:21:27,631
Terima kasih.
193
00:21:36,191 --> 00:21:37,407
Tuhan, berkatilah makanan ini...
194
00:21:37,431 --> 00:21:40,951
Dan berkati kami
atas kemurahan hati-Mu.
195
00:21:41,031 --> 00:21:43,271
Ajari kami untuk tahu
oleh siapa kami diberi makan.
196
00:21:43,351 --> 00:21:45,831
Berkati kami dengan kasih Kristus,
sang roti hidup.
197
00:21:47,391 --> 00:21:48,991
- Amin.
- Amin.
198
00:21:49,071 --> 00:21:50,071
- Amin.
- Amin.
199
00:21:50,151 --> 00:21:51,151
Amin.
200
00:24:13,428 --> 00:24:14,908
Tetap waspada.
201
00:24:14,988 --> 00:24:17,708
Jika pria ini belum mati,
dia berbahaya.
202
00:24:18,268 --> 00:24:19,748
Bagaimana dengan gadis itu?
203
00:24:20,628 --> 00:24:22,548
Kita bawa dia bersama kita.
204
00:24:24,628 --> 00:24:27,188
Aku tak bermaksud meragukan
belas kasihanmu, David.
205
00:24:27,268 --> 00:24:28,668
Kita bisa melepaskan gadis itu.
206
00:24:29,588 --> 00:24:32,188
Jika kita bawa gadis itu kembali,
dia harus diberi makan.
207
00:24:32,268 --> 00:24:34,788
Jika kita tinggalkan dia di sini,
dia akan mati.
208
00:24:36,294 --> 00:24:37,734
Ya, mungkin itu kehendak Tuhan.
209
00:24:59,342 --> 00:25:01,222
Joel.
Joel, bangun.
210
00:25:01,302 --> 00:25:03,302
Joel, bangunlah.
211
00:25:14,928 --> 00:25:16,128
Baiklah.
212
00:25:16,208 --> 00:25:17,408
Baiklah, lihat aku.
213
00:25:17,488 --> 00:25:19,408
Ada sekelompok orang kemari.
214
00:25:19,488 --> 00:25:20,744
Aku akan menjauhkan
mereka darimu.
215
00:25:20,768 --> 00:25:24,408
Tapi jika ada yang sampai kemari,
bunuh mereka. Kau mengerti?
216
00:25:24,488 --> 00:25:25,808
Joel.
217
00:25:26,168 --> 00:25:27,968
Joel, jangan tertidur.
218
00:25:48,513 --> 00:25:49,633
Ayo.
219
00:26:05,993 --> 00:26:07,513
Hei, Brengsek!
220
00:26:09,233 --> 00:26:10,233
Sial!
221
00:26:11,873 --> 00:26:13,593
Ayo!
222
00:26:14,450 --> 00:26:15,690
Tangkap dia hidup-hidup!
223
00:26:29,236 --> 00:26:30,996
Ikuti aku, sialan.
224
00:26:40,276 --> 00:26:41,636
Aku menghentikannya!
225
00:27:04,310 --> 00:27:05,390
Lakukan.
226
00:27:45,344 --> 00:27:47,624
Kalian berdua ikut aku,
seret kudanya.
227
00:27:49,784 --> 00:27:52,224
Sisanya, tetap di sini.
Periksa setiap rumah.
228
00:27:53,984 --> 00:27:55,664
Kalian sangat ingin balas dendam...
229
00:27:56,824 --> 00:27:58,304
Maka dapatkanlah.
230
00:31:10,662 --> 00:31:12,862
Aku mulai khawatir
kau takkan bangun.
231
00:31:17,582 --> 00:31:19,062
Biarkan aku keluar.
232
00:31:19,502 --> 00:31:21,542
Jelas itu tujuannya.
233
00:31:22,022 --> 00:31:23,102
Kau lapar?
234
00:31:23,182 --> 00:31:24,822
Kenapa aku dikurung?
235
00:31:24,902 --> 00:31:26,662
Karena aku takut padamu.
236
00:31:26,742 --> 00:31:29,502
Kau orang yang berbahaya.
Kau sudah membuktikannya.
237
00:31:30,142 --> 00:31:32,902
Yang lain ingin aku membunuhmu,
atas semua yang terjadi.
238
00:31:38,421 --> 00:31:40,317
Kau dengar aku bilang
yang lain ingin membunuhmu?
239
00:31:40,341 --> 00:31:42,421
- Ya.
- Tapi aku menghentikan mereka.
240
00:31:42,501 --> 00:31:44,021
Kau brengsek.
241
00:31:45,701 --> 00:31:47,301
Bagaimana kalau kita mulai
dengan namamu?
242
00:31:47,381 --> 00:31:48,821
Enyahlah.
243
00:31:48,901 --> 00:31:50,581
Hei, dengarkan aku.
244
00:31:50,981 --> 00:31:54,101
Kau tak bisa bertahan sendirian.
Tidak ada yang bisa.
245
00:31:55,287 --> 00:31:58,167
Tapi aku bisa membantumu.
Biarkan aku melindungimu.
246
00:31:59,007 --> 00:32:00,767
Aku tidak sendirian.
247
00:32:02,527 --> 00:32:04,127
Benar, temanmu.
248
00:32:06,327 --> 00:32:08,047
Bagaimana keadaannya?
249
00:32:11,287 --> 00:32:13,447
Aku bisa lihat
betapa kau peduli padanya.
250
00:32:14,415 --> 00:32:16,055
Jadi, aku tahu ini menyakitkan.
251
00:32:16,975 --> 00:32:18,735
Tapi meski begitu...
252
00:32:19,175 --> 00:32:21,175
Kau harus menghadapi kenyataan.
253
00:32:22,735 --> 00:32:25,495
Bagian hidupmu yang itu
sudah berakhir.
254
00:32:26,255 --> 00:32:29,215
Yang kutawarkan kepadamu
adalah sebuah awal.
255
00:32:30,819 --> 00:32:33,339
Tapi jika kau
tak bisa memercayaiku...
256
00:32:34,699 --> 00:32:36,699
Maka ya, kau sendirian.
257
00:33:09,146 --> 00:33:10,466
Timothy.
258
00:33:17,639 --> 00:33:18,639
Sial.
259
00:33:30,501 --> 00:33:31,501
Kumohon...
260
00:33:32,501 --> 00:33:35,101
Tolong hentikan...
261
00:33:40,478 --> 00:33:41,678
Jangan ganggu dia.
262
00:33:41,758 --> 00:33:43,278
Kau berikutnya.
263
00:33:43,358 --> 00:33:44,358
Kumohon.
264
00:33:44,438 --> 00:33:45,998
Aku tak kenal
gadis mana pun.
265
00:33:47,038 --> 00:33:48,878
- Sial!
- Astaga!
266
00:33:50,158 --> 00:33:51,878
- Marco...
- Tidak...
267
00:33:51,958 --> 00:33:54,678
Dia tak bisa membantumu.
Fokusmu kepadaku.
268
00:33:54,758 --> 00:33:56,958
Atau akan kuhancurkan lututmu.
269
00:34:01,464 --> 00:34:03,224
Dia masih hidup.
270
00:34:03,304 --> 00:34:04,704
Di mana?
271
00:34:06,344 --> 00:34:08,344
Sial!
272
00:34:08,424 --> 00:34:10,664
- Kota.
- Kota apa?
273
00:34:12,059 --> 00:34:13,059
Silver Lake.
274
00:34:18,819 --> 00:34:20,739
Itu bukan nama kota sungguhan.
275
00:34:20,819 --> 00:34:22,259
Itu sanggraloka.
276
00:34:22,339 --> 00:34:24,139
Sanggraloka?
277
00:34:35,049 --> 00:34:39,089
Tunjukkan di mana kita
dan di mana sanggralokamu.
278
00:34:39,969 --> 00:34:43,049
Sebaiknya itu tempat yang sama
yang ditunjuk temanmu.
279
00:34:43,129 --> 00:34:44,129
Baiklah.
280
00:35:00,097 --> 00:35:01,777
Di situlah tempat kami.
281
00:35:02,457 --> 00:35:03,777
Aku bersumpah.
282
00:35:04,337 --> 00:35:07,337
Tanya padanya, dia akan beri tahu.
Aku tidak berbohong.
283
00:35:10,177 --> 00:35:11,417
Tidak.
284
00:35:11,497 --> 00:35:12,897
Tidak!
285
00:35:13,297 --> 00:35:15,057
Sial.
Astaga!
286
00:35:15,137 --> 00:35:16,617
Tidak!
287
00:35:18,812 --> 00:35:22,132
Kenapa kau melakukan itu?
Dia memberitahumu yang kau mau.
288
00:35:26,038 --> 00:35:28,398
Dasar brengsek.
Sial kau.
289
00:35:28,478 --> 00:35:29,878
Aku tak akan
memberitahumu apa pun.
290
00:35:30,558 --> 00:35:31,558
Tidak apa-apa.
291
00:35:31,638 --> 00:35:33,158
- Jangan.
- Aku memercayainya.
292
00:36:26,950 --> 00:36:29,510
Asal kau tahu,
ini daging rusa, aku bersumpah.
293
00:36:31,750 --> 00:36:34,310
Kau akan mencincangku
menjadi potongan-potongan kecil.
294
00:36:35,630 --> 00:36:37,150
Aku tak ingin begitu.
295
00:36:37,870 --> 00:36:39,790
Tolong, katakan saja namamu.
296
00:36:44,034 --> 00:36:45,234
Jika mau menghakimiku...
297
00:36:45,314 --> 00:36:49,154
Menghakimimu?
Kau makan manusia, dasar gila!
298
00:36:56,314 --> 00:36:57,674
Ya.
299
00:36:59,140 --> 00:37:01,100
Hanya sedikit dari kami yang tahu.
300
00:37:01,180 --> 00:37:03,660
Tapi aku akan memberitahumu.
Cepat atau lambat.
301
00:37:03,740 --> 00:37:05,820
- Kurasa lebih cepat.
- Kau binatang.
302
00:37:05,900 --> 00:37:08,260
Ya, kita semua binatang.
Itu intinya.
303
00:37:12,095 --> 00:37:15,575
Itu pilihan terakhir.
Kau pikir itu tak membuatku malu?
304
00:37:15,655 --> 00:37:17,495
Tapi apa yang harus kulakukan?
305
00:37:17,575 --> 00:37:18,855
Membiarkan mereka kelaparan?
306
00:37:18,935 --> 00:37:21,895
Orang-orang yang menggantungkan
hidup mereka di tanganku.
307
00:37:21,975 --> 00:37:24,775
Yang berharap aku menjaga mereka
tetap aman, yang mencintaiku.
308
00:37:24,855 --> 00:37:26,375
Ya, mungkin.
309
00:37:27,495 --> 00:37:28,815
Kau tak percaya itu.
310
00:37:29,575 --> 00:37:31,335
Kurasa temanmu juga tidak.
311
00:37:32,783 --> 00:37:34,919
Bukankah dia membunuh orang lain
untuk menyelamatkanmu?
312
00:37:34,943 --> 00:37:36,703
Dia membela diri.
313
00:37:36,783 --> 00:37:38,623
Dia membelamu.
314
00:37:41,183 --> 00:37:42,543
Tapi kau tahu itu.
315
00:37:44,516 --> 00:37:47,236
Kau sudah melihat banyak hal.
Aku juga.
316
00:37:47,876 --> 00:37:50,116
Kau tahu apa yang kulihat
saat melihatmu?
317
00:37:53,209 --> 00:37:54,449
Diriku.
318
00:37:55,249 --> 00:37:57,089
Kau mengingatkanku pada diriku.
319
00:37:57,769 --> 00:38:01,729
Kau pemimpin alami.
Kau pintar. Setia.
320
00:38:04,004 --> 00:38:05,204
Kejam.
321
00:38:09,204 --> 00:38:10,804
Kau tak tahu
apa pun tentangku.
322
00:38:10,884 --> 00:38:12,004
Tapi aku tahu.
323
00:38:12,604 --> 00:38:14,700
Jika aku membiarkanmu keluar
dari kurungan itu sekarang...
324
00:38:14,724 --> 00:38:18,844
Memberikan pisaumu,
kau akan langsung menusukku.
325
00:38:20,070 --> 00:38:21,830
Kau punya hati yang kejam.
326
00:38:22,390 --> 00:38:23,870
Aku tahu itu.
327
00:38:28,310 --> 00:38:30,390
Hatiku selalu kejam.
328
00:38:32,470 --> 00:38:34,950
Sudah lama
aku berusaha mengatasinya.
329
00:38:35,030 --> 00:38:37,710
Tapi kemudian dunia berakhir
dan aku ditunjukkan kebenarannya.
330
00:38:39,700 --> 00:38:41,860
Benar, oleh Tuhan.
331
00:38:41,940 --> 00:38:43,220
Bukan.
332
00:38:44,060 --> 00:38:45,660
Oleh Cordyceps.
333
00:38:47,020 --> 00:38:49,220
Apa yang dilakukan Cordyceps?
Apa ia jahat?
334
00:38:49,300 --> 00:38:50,740
Tidak.
335
00:38:50,820 --> 00:38:52,820
Ia subur.
Ia berlipat ganda.
336
00:38:52,900 --> 00:38:55,060
Ia memberi makan
dan melindungi anak-anaknya.
337
00:38:55,140 --> 00:38:58,420
Lalu, ia mengamankan masa depannya
dengan kekerasan jika perlu.
338
00:39:02,366 --> 00:39:03,806
Ia mencintai.
339
00:39:05,606 --> 00:39:07,686
Kenapa kau mengatakan
semua ini?
340
00:39:08,246 --> 00:39:09,966
Karena kau bisa mengatasinya.
341
00:39:10,686 --> 00:39:12,686
Dengan cara yang tak bisa
dilakukan orang lain.
342
00:39:14,286 --> 00:39:15,566
Mereka butuh Tuhan.
343
00:39:15,646 --> 00:39:16,686
Mereka butuh Surga.
344
00:39:16,766 --> 00:39:18,006
Mereka butuh...
345
00:39:20,512 --> 00:39:21,712
Mereka butuh seorang ayah.
346
00:39:22,912 --> 00:39:25,752
Kau tidak.
Kau lebih dari itu.
347
00:39:27,925 --> 00:39:31,885
Aku gembala yang dikelilingi domba,
dan yang kuinginkan...
348
00:39:32,885 --> 00:39:34,565
Adalah kesetaraan.
349
00:39:36,765 --> 00:39:38,005
Seorang teman.
350
00:39:39,485 --> 00:39:41,285
Bagaimana dengan temanku?
351
00:39:43,271 --> 00:39:45,391
Seperti kataku.
Setia.
352
00:39:49,511 --> 00:39:52,031
Aku bisa menyuruh
orang-orang berhenti mencarinya.
353
00:39:54,311 --> 00:39:55,711
Mereka akan mengampuninya.
354
00:39:56,751 --> 00:39:59,311
Benarkah?
Mereka akan membiarkannya pergi?
355
00:39:59,391 --> 00:40:00,551
Ya.
356
00:40:02,048 --> 00:40:05,728
Jika dia tidak mengganggu kami,
mereka akan melepaskannya.
357
00:40:06,608 --> 00:40:08,568
Mereka melakukan perintahku.
358
00:40:10,208 --> 00:40:11,768
Mereka mengikutiku.
359
00:40:14,492 --> 00:40:16,332
Lalu, mereka akan mengikuti kita.
360
00:40:18,612 --> 00:40:20,612
Tuhan tahu aku butuh bantuan.
361
00:40:21,692 --> 00:40:23,252
Lihat apa yang terjadi.
362
00:40:26,972 --> 00:40:29,012
Pikirkan apa yang bisa
kita lakukan bersama.
363
00:40:29,092 --> 00:40:30,932
Sekuat diri kita.
364
00:40:33,180 --> 00:40:35,140
Kita akan membuat
tempat ini sempurna.
365
00:40:35,820 --> 00:40:37,940
Kita akan tumbuh, menyebar.
366
00:40:39,220 --> 00:40:42,580
Kita akan melakukan apa pun
yang dibutuhkan untuk rakyat kita.
367
00:40:44,340 --> 00:40:46,900
Bayangkan kehidupan yang bisa
kita berikan kepada mereka.
368
00:40:54,970 --> 00:40:57,410
Bayangkan kehidupan
yang bisa kita bangun.
369
00:41:21,898 --> 00:41:23,538
Dasar sial.
370
00:41:27,858 --> 00:41:30,218
Lihat apa yang akan kukatakan
kepada orang-orangku sekarang.
371
00:41:31,458 --> 00:41:32,898
Ellie.
372
00:41:34,173 --> 00:41:35,293
Apa?
373
00:41:35,373 --> 00:41:38,413
Katakan bahwa Ellie
adalah gadis kecil...
374
00:41:38,493 --> 00:41:40,773
Yang mematahkan jarimu!
375
00:41:42,173 --> 00:41:43,933
Apa katamu tadi?
376
00:41:44,293 --> 00:41:45,933
Potongan-potongan kecil?
377
00:43:39,208 --> 00:43:40,808
Tidak!
378
00:43:41,008 --> 00:43:42,408
Tidak!
379
00:43:42,488 --> 00:43:43,728
Tidak, lepaskan aku!
380
00:43:43,808 --> 00:43:45,328
- Lepaskan!
- Ayo!
381
00:43:45,808 --> 00:43:47,168
Lepaskan!
382
00:43:50,368 --> 00:43:51,848
Tunggu!
Tidak!
383
00:43:51,928 --> 00:43:53,208
Diam.
384
00:43:54,248 --> 00:43:55,568
Tunggu!
385
00:43:55,648 --> 00:43:56,904
Jangan!
Jangan lakukan itu, kumohon!
386
00:43:56,928 --> 00:43:58,064
Jangan lakukan itu!
Kumohon jangan!
387
00:43:58,088 --> 00:43:59,384
- Kesempatanmu sudah habis.
- Jangan!
388
00:44:00,252 --> 00:44:01,852
Aku terinfeksi!
389
00:44:02,412 --> 00:44:03,852
Aku terinfeksi.
390
00:44:05,732 --> 00:44:07,372
Sekarang, kau juga.
391
00:44:09,692 --> 00:44:10,932
Gulung lengan bajuku.
Lihatlah.
392
00:44:11,772 --> 00:44:12,892
Lihatlah!
393
00:44:21,416 --> 00:44:22,656
Apa katamu?
394
00:44:23,536 --> 00:44:25,896
Semua terjadi
karena suatu alasan, bukan?
395
00:44:27,296 --> 00:44:28,296
David...
396
00:44:29,256 --> 00:44:30,696
Tidak.
397
00:44:30,776 --> 00:44:32,232
Tidak, seharusnya
dia sudah berubah sekarang.
398
00:44:32,256 --> 00:44:33,336
Ini tidak nyata.
399
00:44:33,416 --> 00:44:35,576
Menurutku itu tampak
sangat nyata.
400
00:45:39,461 --> 00:45:41,261
Tidak ada jalan keluar, Ellie.
401
00:45:42,061 --> 00:45:43,501
Pintu-pintunya terkunci.
402
00:45:43,581 --> 00:45:45,421
Aku punya semua kuncinya.
403
00:45:48,341 --> 00:45:49,501
Ellie?
404
00:45:51,341 --> 00:45:52,621
Ellie?
405
00:45:58,301 --> 00:46:00,221
Ellie?
406
00:46:00,941 --> 00:46:02,941
Aku tahu
kau tidak terinfeksi.
407
00:46:03,021 --> 00:46:04,597
Tak ada orang terinfeksi
yang berjuang sekeras ini...
408
00:46:04,621 --> 00:46:06,101
Untuk tetap hidup.
409
00:46:11,116 --> 00:46:13,636
Jadi, bagaimana kau melakukannya?
410
00:46:15,916 --> 00:46:17,476
Apa rahasianya?
411
00:46:18,156 --> 00:46:21,196
Atau kau memang
sangat istimewa.
412
00:46:23,338 --> 00:46:25,978
Tak ada yang suka
dipermalukan, Ellie.
413
00:46:27,178 --> 00:46:29,378
Kau tak tahu
betapa hebatnya aku!
414
00:46:30,858 --> 00:46:33,458
Kau tak tahu apa yang bisa
kuberikan kepadamu!
415
00:46:33,938 --> 00:46:36,378
Jika saja kau membiarkanku
melakukannya!
416
00:46:37,978 --> 00:46:39,658
Aku punya kabar untukmu.
417
00:46:43,262 --> 00:46:45,702
Tak satu pun dari kita
akan mati hari ini.
418
00:46:47,782 --> 00:46:49,542
Aku berubah pikiran.
419
00:46:50,255 --> 00:46:52,455
Aku memutuskan
kau butuh seorang ayah.
420
00:46:53,335 --> 00:46:54,695
Jadi, aku akan mempertahankanmu.
421
00:46:55,735 --> 00:46:57,055
Aku akan mengajarimu.
422
00:46:59,375 --> 00:47:00,655
Ellie?
423
00:47:06,328 --> 00:47:08,528
Ellie...
424
00:47:14,888 --> 00:47:16,568
Sial.
425
00:47:38,663 --> 00:47:40,263
Kukira kau sudah tahu.
426
00:47:41,103 --> 00:47:43,623
Perkelahian adalah
bagian yang paling kusukai.
427
00:47:44,983 --> 00:47:46,143
Jangan takut.
428
00:47:47,103 --> 00:47:48,743
Tidak ada rasa takut dalam cinta.
429
00:48:35,235 --> 00:48:36,875
Tidak!
Lepaskan aku!
430
00:48:37,377 --> 00:48:38,497
- Tidak! Lepaskan!
- Ini...
431
00:48:38,577 --> 00:48:39,577
Hei.
432
00:48:39,657 --> 00:48:41,097
- Ini aku.
- Lepaskan...
433
00:48:41,177 --> 00:48:42,417
Ini aku.
434
00:48:42,497 --> 00:48:43,497
Aku.
435
00:48:44,537 --> 00:48:46,057
Hei.
Lihat.
436
00:48:46,137 --> 00:48:47,617
Ini aku.
437
00:48:47,697 --> 00:48:48,777
Ini aku.
438
00:48:48,857 --> 00:48:50,217
Dia...
439
00:48:50,657 --> 00:48:52,977
- Tak apa-apa.
- Dia mau...
440
00:48:53,057 --> 00:48:54,457
Tak apa-apa.
441
00:48:55,497 --> 00:48:56,777
Tak apa-apa, Sayang.
442
00:48:56,857 --> 00:48:58,377
Aku bersamamu.
443
00:48:59,977 --> 00:49:01,177
Aku bersamamu.
444
00:49:03,897 --> 00:49:05,017
Baiklah.
445
00:49:16,717 --> 00:49:25,017
>> Bersambung Ep.9..
446
00:49:25,117 --> 00:49:36,270
-- Diterjemahkan oleh IYUNO--
(Resync/Edited By *Coffee_Prison)