1 00:01:14,067 --> 00:01:15,695 Revelation 21. 2 00:01:17,657 --> 00:01:19,995 Lalu aku melihat langit yang baru dan bumi yang baru. 3 00:01:20,746 --> 00:01:23,836 Sebab langit dan bumi yang pertama telah berlalu. 4 00:01:23,919 --> 00:01:25,422 Restoran Iga Todds 5 00:01:25,505 --> 00:01:27,735 Lalu aku mendengar suara nyaring dari takhta itu berkata... 6 00:01:27,760 --> 00:01:33,813 "Lihatlah, kemah Tuhan ada di tengah-tengah manusia. 7 00:01:37,111 --> 00:01:39,908 Dan Dia akan hapus segala air mata dari mata mereka." 8 00:01:49,509 --> 00:01:52,557 Tidak apa-apa... 9 00:01:53,934 --> 00:01:55,187 Tidak apa-apa. 10 00:01:56,815 --> 00:02:00,823 Saat kita membutuhkan, Dia akan memberikan 11 00:02:00,906 --> 00:02:03,909 Aku sudah terlalu sering membaca ayat ini. 12 00:02:12,584 --> 00:02:14,503 Kau ingat apa lanjutannya? 13 00:02:19,091 --> 00:02:22,761 Dan Dia akan hapus segala air mata dari mata mereka... 14 00:02:22,845 --> 00:02:25,264 Dan maut tidak akan ada lagi. 15 00:02:25,764 --> 00:02:28,058 Tidak akan ada lagi perkabungan atau ratap tangis... 16 00:02:29,226 --> 00:02:31,728 Atau dukacita. 17 00:02:32,563 --> 00:02:35,274 Sebab segala sesuatu yang lama itu telah berlalu. 18 00:02:35,983 --> 00:02:37,693 Kau tahu apa artinya? 19 00:02:42,322 --> 00:02:43,740 Bagus. 20 00:02:53,375 --> 00:02:55,502 Kapan kita bisa menguburnya? 21 00:03:06,972 --> 00:03:09,308 Tanahnya terlalu dingin untuk digali. 22 00:03:10,225 --> 00:03:12,436 Kita akan mengubur ayahmu saat musim semi. 23 00:03:13,937 --> 00:03:15,606 Tuhan memberkatimu. 24 00:03:15,689 --> 00:03:17,065 Tuhan memberkatimu. 25 00:03:18,358 --> 00:03:20,360 Kita bisa melewati ini, Joyce. 26 00:03:36,335 --> 00:03:38,337 Berapa banyak yang tersisa? 27 00:03:39,755 --> 00:03:42,424 Daging rusa, elk, kelinci. 28 00:03:45,510 --> 00:03:48,013 Dengan seluruh warga bergantung pada ransum... 29 00:03:49,848 --> 00:03:51,725 Mungkin sepekan. 30 00:03:51,808 --> 00:03:53,518 Maksimal dua pekan. 31 00:03:57,648 --> 00:04:01,652 Josiah dan Martin merasa mereka melihat rusa malam lalu. 32 00:04:01,735 --> 00:04:03,028 Beberapa kilometer ke timur. 33 00:04:04,655 --> 00:04:08,325 Saat itu gelap. Kadang kita melihat hal yang kita inginkan. 34 00:04:09,785 --> 00:04:11,203 Begitulah. 35 00:04:15,207 --> 00:04:16,416 James. 36 00:04:18,043 --> 00:04:19,252 Ya. 37 00:04:20,587 --> 00:04:22,964 Tadi aku merasakan keraguan di dalam. 38 00:04:25,509 --> 00:04:27,277 Mereka belum kehilangan kepercayaan padamu, David. 39 00:04:27,302 --> 00:04:30,055 - Cuma takut. - Bukan dari mereka. 40 00:04:37,354 --> 00:04:38,939 Aku masih percaya. 41 00:04:41,900 --> 00:04:43,485 Ini... 42 00:04:44,486 --> 00:04:47,114 Enam bulan terakhir ini berat. 43 00:04:47,197 --> 00:04:48,990 Berat bagi kita semua. 44 00:04:50,575 --> 00:04:53,578 Tapi aku perlu tahu kau bersamaku. 45 00:04:56,540 --> 00:04:57,958 Ya. 46 00:04:59,668 --> 00:05:01,086 Bagus. 47 00:05:02,337 --> 00:05:04,589 Ambil senjata. Kita akan berburu. 48 00:05:06,383 --> 00:05:07,592 Baiklah. 49 00:05:25,610 --> 00:05:27,028 Kau haus? 50 00:06:17,162 --> 00:06:19,164 Aku akan segera kembali, ya? 51 00:08:29,210 --> 00:08:30,628 Tidak mungkin. 52 00:08:50,440 --> 00:08:53,026 Bagaimana menurutmu? 53 00:08:55,069 --> 00:08:56,488 Aku tidak melihat orang lain. 54 00:08:56,946 --> 00:08:58,948 Menurutmu kita bisa mengambilnya? 55 00:09:00,992 --> 00:09:03,995 Ya. Cepat. Siapa pun yang menembak, mungkin ada di dekat sini. 56 00:09:08,166 --> 00:09:09,584 Jangan! 57 00:09:10,627 --> 00:09:12,462 Jatuhkan senjata kalian! 58 00:09:13,880 --> 00:09:15,298 Sekarang! 59 00:09:21,638 --> 00:09:24,474 Berbaliklah. Perlahan. 60 00:09:25,391 --> 00:09:28,102 Jika kau bergerak tiba-tiba, kutembak kepalamu. 61 00:09:28,186 --> 00:09:29,812 Temanmu juga. 62 00:09:32,023 --> 00:09:34,484 Kau pemburu yang hebat. Kami bahkan tak mendengarmu datang. 63 00:09:34,567 --> 00:09:36,569 Berbaliklah dan pergi. 64 00:09:37,111 --> 00:09:38,321 - Baiklah. - Pergi saja! 65 00:09:38,404 --> 00:09:40,490 Baiklah. Aku hanya minta sepuluh detik waktumu. 66 00:09:40,573 --> 00:09:42,300 - Aku hanya ingin bicara. - Aku takkan mengulanginya. 67 00:09:42,325 --> 00:09:43,576 Kumohon, sepuluh detik saja. 68 00:09:43,660 --> 00:09:46,663 Namaku David. Ini temanku, James. 69 00:09:47,956 --> 00:09:50,124 Kami dari kelompok besar, wanita, anak-anak... 70 00:09:50,208 --> 00:09:52,252 Dan kami semua sangat lapar. 71 00:09:53,711 --> 00:09:55,797 Aku juga dari kelompok besar. 72 00:09:56,422 --> 00:09:57,757 Aku juga lapar. 73 00:09:58,925 --> 00:10:02,095 Meski begitu, kau tak bisa menyeret rusa ini kembali sendirian. 74 00:10:03,513 --> 00:10:04,614 Kami tidak meminta sumbangan. 75 00:10:04,639 --> 00:10:07,225 Kami bisa menukar sesuatu dengan sedikit rusamu. 76 00:10:07,308 --> 00:10:09,894 Kami punya... Apa yang kau butuhkan? Kami punya sepatu bot. 77 00:10:09,978 --> 00:10:11,354 Ada obat? 78 00:10:12,397 --> 00:10:14,190 Obat untuk infeksi. 79 00:10:15,692 --> 00:10:18,611 Kami punya. Di desa kami. Silakan ikuti kami. 80 00:10:18,695 --> 00:10:20,780 Aku takkan mengikutimu ke mana pun. 81 00:10:22,031 --> 00:10:23,575 Temanmu bisa mengambilnya. 82 00:10:23,658 --> 00:10:26,286 Saat dia kembali, kau dapat setengah rusanya. 83 00:10:26,369 --> 00:10:27,578 Jika orang lain muncul... 84 00:10:27,662 --> 00:10:30,707 - Akan kutembak... - Kau akan menembak kepalaku. 85 00:10:30,790 --> 00:10:32,250 Benar. 86 00:10:35,586 --> 00:10:39,674 Baiklah. Bicaralah dengan Howard. Dia punya kotak berisi penisilin. 87 00:10:40,174 --> 00:10:42,802 Bawa dua botol dan jarum suntik ke sini. 88 00:10:45,138 --> 00:10:47,849 Itu bukan kode, James. Lakukan perintahku. 89 00:11:02,071 --> 00:11:03,239 Sepuluh langkah mundur. 90 00:11:07,535 --> 00:11:08,953 Terus. 91 00:11:12,457 --> 00:11:13,875 Itu senapan ayahmu? 92 00:11:15,626 --> 00:11:17,045 Dia yang sakit? 93 00:11:18,004 --> 00:11:19,922 Itu sebabnya kau di sini sendirian? 94 00:11:21,674 --> 00:11:25,720 Perjalanan pulang-pergi ke permukiman kami sejauh 6,4 km. 95 00:11:25,803 --> 00:11:28,389 Akan lama sebelum James kembali. 96 00:11:28,473 --> 00:11:30,475 Aku punya minyak dan korek api di tasku. 97 00:11:30,558 --> 00:11:33,811 Kita bisa berlindung, menyalakan api. 98 00:11:40,610 --> 00:11:43,071 Bawa rusanya bersama kita. Ayo. 99 00:12:04,258 --> 00:12:07,136 Kau tak boleh di luar sendirian. 100 00:12:07,220 --> 00:12:09,722 Menurutku, kau yang seharusnya tak boleh di luar sendirian. 101 00:12:10,765 --> 00:12:12,183 Itu benar. 102 00:12:13,476 --> 00:12:15,144 Jadi, siapa namamu? 103 00:12:17,563 --> 00:12:19,207 Sulit memercayai orang asing, aku tahu... 104 00:12:19,232 --> 00:12:22,276 Tapi aku sungguh tak berniat menyakitimu. 105 00:12:23,945 --> 00:12:25,279 Asal kau tahu... 106 00:12:25,363 --> 00:12:28,366 Ada tempat untukmu di kelompok kami, jika kau mau. 107 00:12:28,449 --> 00:12:30,076 Kau mengundangku ke Klub Kelaparanmu? 108 00:12:30,159 --> 00:12:31,285 Terima kasih. 109 00:12:31,661 --> 00:12:35,331 Kami memang lapar, tapi kami masih di sini. 110 00:12:36,707 --> 00:12:38,042 Aku pria baik... 111 00:12:38,125 --> 00:12:41,796 Yang berusaha menjaga orang-orang yang mengandalkanku. 112 00:12:41,879 --> 00:12:43,089 Kau pemimpin mereka? 113 00:12:43,172 --> 00:12:46,634 Itu bukan pilihanku, pilihan mereka, tapi... 114 00:12:47,677 --> 00:12:50,930 - Ya. - Mereka memilih untuk mengikutimu. 115 00:12:51,556 --> 00:12:54,600 Apa itu semacam kultus aneh? 116 00:12:55,351 --> 00:12:58,229 Kau ada benarnya. Aku seorang pengkhotbah. 117 00:12:58,312 --> 00:13:01,774 Tapi hanya hal-hal standar di Alkitab. 118 00:13:02,233 --> 00:13:03,776 - Apa? - Seluruh dunia berakhir... 119 00:13:03,860 --> 00:13:05,695 Dan kau masih percaya itu. 120 00:13:05,778 --> 00:13:08,114 Aku mulai percaya itu setelah dunia berakhir. 121 00:13:08,865 --> 00:13:11,742 Sebelum itu, aku seorang guru. Guru matematika. 122 00:13:11,826 --> 00:13:14,161 Mengajar anak-anak seusiamu. 123 00:13:14,245 --> 00:13:17,623 Kau beralih dari pengajar menjadi pengkhotbah sebab itu berima? 124 00:13:18,374 --> 00:13:19,709 Ya, benar. 125 00:13:21,669 --> 00:13:23,379 Apa alasan sebenarnya? 126 00:13:26,757 --> 00:13:30,303 Aku menemukan Tuhan setelah kiamat... 127 00:13:30,386 --> 00:13:32,930 Entah itu waktu terbaik atau terburuk untuk menemukan-Nya. 128 00:13:33,014 --> 00:13:34,432 Sulit dijelaskan. 129 00:13:35,975 --> 00:13:38,853 Tapi saat QZ Pittsburgh hancur tahun 2017... 130 00:13:38,936 --> 00:13:41,022 Karena Firefly dan FEDRA... 131 00:13:42,773 --> 00:13:44,150 Aku pergi dengan yang lain... 132 00:13:44,233 --> 00:13:46,736 Dan begitulah aku berakhir dengan kelompok kami. 133 00:13:47,278 --> 00:13:48,779 Itu jauh dari Pittsburgh. 134 00:13:51,574 --> 00:13:54,619 Ya, kami menetap di suatu tempat lalu para penjarah akan datang... 135 00:13:54,702 --> 00:13:56,412 Jadi, kami pindah lagi. 136 00:13:57,496 --> 00:14:02,335 Seraya berkelana, kami bertemu orang-orang baru dalam perjalanan... 137 00:14:02,835 --> 00:14:04,086 Sampai kami berakhir di sini. 138 00:14:04,754 --> 00:14:07,548 Keberuntunganmu akan habis cepat atau lambat. 139 00:14:07,632 --> 00:14:08,966 Keberuntungan? 140 00:14:10,468 --> 00:14:12,386 Tidak ada yang namanya keberuntungan. 141 00:14:13,471 --> 00:14:17,058 Tidak, aku percaya semua terjadi karena suatu alasan. 142 00:14:18,851 --> 00:14:20,186 Sungguh. 143 00:14:20,770 --> 00:14:22,313 Sungguh. Aku bisa membuktikannya. 144 00:14:22,396 --> 00:14:23,773 Baiklah. 145 00:14:26,359 --> 00:14:28,861 Kami tidak menduga musim dingin ini akan sangat kejam. 146 00:14:28,944 --> 00:14:32,239 Tanaman takkan tumbuh. Hewan buruan sulit ditemukan. 147 00:14:33,616 --> 00:14:35,760 Jadi, aku mengirim empat orang kami ke kota terdekat... 148 00:14:35,785 --> 00:14:38,496 Untuk memulung apa yang mereka bisa. 149 00:14:39,163 --> 00:14:41,373 Hanya tiga dari mereka yang kembali. 150 00:14:42,875 --> 00:14:44,710 Orang yang tidak kembali itu seorang ayah. 151 00:14:44,793 --> 00:14:46,461 Dia punya seorang putri seperti dirimu. 152 00:14:47,337 --> 00:14:49,381 Ayahnya diambil darinya. 153 00:14:50,548 --> 00:14:54,677 Ternyata, dia dibunuh oleh seorang pria gila. 154 00:14:55,803 --> 00:14:57,054 Dengar ini. 155 00:14:58,055 --> 00:14:59,807 Pria gila itu... 156 00:15:00,599 --> 00:15:02,726 Bepergian dengan seorang gadis kecil. 157 00:15:06,063 --> 00:15:07,397 Kau paham. 158 00:15:08,648 --> 00:15:10,859 Semua terjadi karena suatu alasan. 159 00:15:11,609 --> 00:15:12,860 James, turunkan senjatamu. 160 00:15:15,696 --> 00:15:17,323 Dia yang membunuh Alec, bukan? 161 00:15:17,406 --> 00:15:19,491 Dia tak membunuh siapa pun. 162 00:15:20,409 --> 00:15:21,994 Turunkan senjatamu. 163 00:15:29,417 --> 00:15:31,169 Kau bawa obatnya? 164 00:15:32,045 --> 00:15:34,088 - Ya, tapi... - Lemparkan kepadanya. 165 00:15:35,631 --> 00:15:36,757 David. 166 00:15:46,224 --> 00:15:47,434 Mundur. 167 00:15:51,604 --> 00:15:53,189 Aku tahu kau tidak bersama kelompok. 168 00:15:53,272 --> 00:15:55,441 Kau tak akan bertahan lama di luar sana. 169 00:15:55,524 --> 00:15:56,734 Aku bisa melindungimu. 170 00:16:09,621 --> 00:16:11,164 Kau akan membiarkannya pergi? 171 00:16:47,655 --> 00:16:50,700 Baiklah, di mana aku harus suntikan ini, Joel? 172 00:16:51,367 --> 00:16:52,868 Joel. 173 00:16:52,952 --> 00:16:55,371 Joel, di mana aku harus suntikan ini? 174 00:16:57,206 --> 00:16:58,624 Masa bodoh. 175 00:18:24,786 --> 00:18:26,245 Tinggal lima kaleng lagi. 176 00:18:39,215 --> 00:18:40,633 Apa itu? 177 00:18:41,926 --> 00:18:43,344 Daging rusa. 178 00:19:08,659 --> 00:19:10,828 Saat kita membutuhkan, Dia akan memberikan 179 00:19:17,167 --> 00:19:18,585 Rusa besar. 180 00:19:32,639 --> 00:19:34,975 Jika kalian mendengar rumor, itu benar. 181 00:19:35,058 --> 00:19:38,311 Kami bertemu gadis yang bersama pria yang sudah membunuh Alec. 182 00:19:40,063 --> 00:19:41,456 Saat matahari terbit, aku akan pimpin kelompok... 183 00:19:41,481 --> 00:19:44,775 Untuk mengikuti jejaknya. Tidak akan sulit ditemukan di salju. 184 00:19:45,276 --> 00:19:47,569 Kita akan mengikutinya ke mana pun mereka bersembunyi... 185 00:19:48,070 --> 00:19:50,197 Dan akan mengadili pria itu. 186 00:19:50,781 --> 00:19:52,491 Kau harus membunuh pria itu. 187 00:19:52,574 --> 00:19:54,326 Kau harus membunuh mereka berdua. 188 00:20:40,660 --> 00:20:43,537 Aku tahu kau pikir kau tak punya ayah lagi. 189 00:20:45,164 --> 00:20:48,417 Tapi kenyataannya, Hannah, kau akan selalu punya ayah. 190 00:20:49,418 --> 00:20:52,379 Kau akan menunjukkan rasa hormat saat dia berbicara. 191 00:21:16,025 --> 00:21:17,443 Terima kasih. 192 00:21:26,368 --> 00:21:27,636 Tuhan, berkatilah makanan ini... 193 00:21:27,661 --> 00:21:31,331 Dan berkati kami atas kemurahan hati-Mu. 194 00:21:31,414 --> 00:21:33,750 Ajari kami untuk tahu oleh siapa kami diberi makan. 195 00:21:33,833 --> 00:21:36,419 Berkati kami dengan kasih Kristus, sang roti hidup. 196 00:21:38,045 --> 00:21:39,713 - Amin. - Amin. 197 00:21:39,797 --> 00:21:40,839 - Amin. - Amin. 198 00:21:40,923 --> 00:21:41,966 Amin. 199 00:24:03,011 --> 00:24:04,554 Tetap waspada. 200 00:24:04,637 --> 00:24:07,473 Jika pria ini belum mati, dia berbahaya. 201 00:24:08,057 --> 00:24:09,600 Bagaimana dengan gadis itu? 202 00:24:10,518 --> 00:24:12,520 Kita bawa dia bersama kita. 203 00:24:14,688 --> 00:24:17,357 Aku tak bermaksud meragukan belas kasihanmu, David. 204 00:24:17,441 --> 00:24:18,900 Kita bisa melepaskan gadis itu. 205 00:24:19,860 --> 00:24:22,570 Jika kita bawa gadis itu kembali, dia harus diberi makan. 206 00:24:22,654 --> 00:24:25,281 Jika kita tinggalkan dia di sini, dia akan mati. 207 00:24:26,157 --> 00:24:27,658 Ya, mungkin itu kehendak Tuhan. 208 00:24:49,261 --> 00:24:51,222 Joel. Joel, bangun. 209 00:24:51,305 --> 00:24:53,390 Joel, bangunlah. 210 00:25:04,817 --> 00:25:06,068 Baiklah. 211 00:25:06,152 --> 00:25:07,403 Baiklah, lihat aku. 212 00:25:07,486 --> 00:25:09,488 Ada sekelompok orang kemari. 213 00:25:09,572 --> 00:25:10,881 Aku akan menjauhkan mereka darimu. 214 00:25:10,906 --> 00:25:14,701 Tapi jika ada yang sampai kemari, bunuh mereka. Kau mengerti? 215 00:25:14,785 --> 00:25:16,161 Joel. 216 00:25:16,536 --> 00:25:18,413 Joel, jangan tertidur. 217 00:25:38,098 --> 00:25:39,265 Ayo. 218 00:25:56,323 --> 00:25:57,907 Hei, Berengsek! 219 00:25:59,701 --> 00:26:00,743 Sial! 220 00:26:02,453 --> 00:26:04,247 Ayo! 221 00:26:04,330 --> 00:26:05,623 Tangkap dia hidup-hidup! 222 00:26:19,052 --> 00:26:20,887 Ikuti aku, sialan. 223 00:26:30,562 --> 00:26:31,980 Aku menghentikannya! 224 00:26:54,000 --> 00:26:55,126 Lakukan. 225 00:27:35,163 --> 00:27:37,540 Kalian berdua ikut aku, seret kudanya. 226 00:27:39,792 --> 00:27:42,336 Sisanya, tetap di sini. Periksa setiap rumah. 227 00:27:44,171 --> 00:27:45,923 Kalian sangat ingin balas dendam... 228 00:27:47,132 --> 00:27:48,675 Maka dapatkanlah. 229 00:31:00,475 --> 00:31:02,769 Aku mulai khawatir kau takkan bangun. 230 00:31:07,690 --> 00:31:09,233 Biarkan aku keluar. 231 00:31:09,692 --> 00:31:11,819 Jelas itu tujuannya. 232 00:31:12,319 --> 00:31:13,445 Kau lapar? 233 00:31:13,529 --> 00:31:15,239 Kenapa aku dikurung? 234 00:31:15,322 --> 00:31:17,157 Karena aku takut padamu. 235 00:31:17,240 --> 00:31:20,118 Kau orang yang berbahaya. Kau sudah membuktikannya. 236 00:31:20,785 --> 00:31:23,663 Yang lain ingin aku membunuhmu, atas semua yang terjadi. 237 00:31:28,376 --> 00:31:30,352 Kau dengar aku bilang yang lain ingin membunuhmu? 238 00:31:30,377 --> 00:31:32,546 - Ya. - Tapi aku menghentikan mereka. 239 00:31:32,630 --> 00:31:34,214 Kau berengsek. 240 00:31:35,966 --> 00:31:37,634 Bagaimana kalau kita mulai dengan namamu? 241 00:31:37,718 --> 00:31:39,219 Enyahlah. 242 00:31:39,302 --> 00:31:41,054 Hei, dengarkan aku. 243 00:31:41,471 --> 00:31:44,724 Kau tak bisa bertahan sendirian. Tidak ada yang bisa. 244 00:31:45,266 --> 00:31:48,269 Tapi aku bisa membantumu. Biarkan aku melindungimu. 245 00:31:49,145 --> 00:31:50,980 Aku tidak sendirian. 246 00:31:52,815 --> 00:31:54,483 Benar, temanmu. 247 00:31:56,777 --> 00:31:58,570 Bagaimana keadaannya? 248 00:32:01,948 --> 00:32:04,200 Aku bisa lihat betapa kau peduli padanya. 249 00:32:04,283 --> 00:32:05,993 Jadi, aku tahu ini menyakitkan. 250 00:32:06,953 --> 00:32:08,788 Tapi meski begitu... 251 00:32:09,246 --> 00:32:11,332 Kau harus menghadapi kenyataan. 252 00:32:12,958 --> 00:32:15,836 Bagian hidupmu yang itu sudah berakhir. 253 00:32:16,628 --> 00:32:19,714 Yang kutawarkan kepadamu adalah sebuah awal. 254 00:32:20,924 --> 00:32:23,551 Tapi jika kau tak bisa memercayaiku... 255 00:32:24,969 --> 00:32:27,054 Maka ya, kau sendirian. 256 00:32:58,917 --> 00:33:00,293 Timothy. 257 00:33:07,424 --> 00:33:08,467 Sial. 258 00:33:20,603 --> 00:33:21,646 Kumohon... 259 00:33:22,688 --> 00:33:25,399 Tolong hentikan... 260 00:33:30,195 --> 00:33:31,446 Jangan ganggu dia. 261 00:33:31,530 --> 00:33:33,114 Kau berikutnya. 262 00:33:33,198 --> 00:33:34,241 Kumohon. 263 00:33:34,324 --> 00:33:35,950 Aku tak kenal gadis mana pun. 264 00:33:37,035 --> 00:33:38,953 - Sial! - Astaga! 265 00:33:40,288 --> 00:33:42,081 - Marco... - Tidak... 266 00:33:42,164 --> 00:33:45,000 Dia tak bisa membantumu. Fokusmu kepadaku. 267 00:33:45,084 --> 00:33:47,378 Atau akan kuhancurkan lututmu. 268 00:33:51,381 --> 00:33:53,216 Dia masih hidup. 269 00:33:53,300 --> 00:33:54,759 Di mana? 270 00:33:56,469 --> 00:33:58,554 Sial! 271 00:33:58,638 --> 00:34:00,973 - Kota. - Kota apa? 272 00:34:01,849 --> 00:34:02,892 Silver Lake. 273 00:34:08,897 --> 00:34:10,899 Itu bukan nama kota sungguhan. 274 00:34:10,982 --> 00:34:12,484 Itu sanggraloka. 275 00:34:12,567 --> 00:34:14,444 Sanggraloka? 276 00:34:24,662 --> 00:34:28,874 Tunjukkan di mana kita dan di mana sanggralokamu. 277 00:34:29,791 --> 00:34:33,002 Sebaiknya itu tempat yang sama yang ditunjuk temanmu. 278 00:34:33,086 --> 00:34:34,128 Baiklah. 279 00:34:49,851 --> 00:34:51,603 Di situlah tempat kami. 280 00:34:52,312 --> 00:34:53,688 Aku bersumpah. 281 00:34:54,272 --> 00:34:57,400 Tanya padanya, dia akan beri tahu. Aku tidak berbohong. 282 00:35:00,361 --> 00:35:01,654 Tidak. 283 00:35:01,737 --> 00:35:03,197 Tidak! 284 00:35:03,614 --> 00:35:05,449 Sial. Astaga! 285 00:35:05,532 --> 00:35:07,075 Tidak! 286 00:35:08,785 --> 00:35:12,247 Kenapa kau melakukan itu? Dia memberitahumu yang kau mau. 287 00:35:15,625 --> 00:35:18,085 Dasar berengsek. Sial kau. 288 00:35:18,169 --> 00:35:19,628 Aku tak akan memberitahumu apa pun. 289 00:35:20,337 --> 00:35:21,380 Tidak apa-apa. 290 00:35:21,463 --> 00:35:23,048 - Jangan. - Aku memercayainya. 291 00:36:16,597 --> 00:36:19,266 Asal kau tahu, ini daging rusa, aku bersumpah. 292 00:36:21,602 --> 00:36:24,271 Kau akan mencincangku menjadi potongan-potongan kecil. 293 00:36:25,647 --> 00:36:27,232 Aku tak ingin begitu. 294 00:36:27,982 --> 00:36:29,984 Tolong, katakan saja namamu. 295 00:36:33,946 --> 00:36:35,197 Jika mau menghakimiku... 296 00:36:35,281 --> 00:36:39,284 Menghakimimu? Kau makan manusia, dasar gila! 297 00:36:46,750 --> 00:36:48,167 Ya. 298 00:36:49,002 --> 00:36:51,045 Hanya sedikit dari kami yang tahu. 299 00:36:51,129 --> 00:36:53,714 Tapi aku akan memberitahumu. Cepat atau lambat. 300 00:36:53,798 --> 00:36:55,966 - Kurasa lebih cepat. - Kau binatang. 301 00:36:56,050 --> 00:36:58,510 Ya, kita semua binatang. Itu intinya. 302 00:37:01,930 --> 00:37:05,558 Itu pilihan terakhir. Kau pikir itu tak membuatku malu? 303 00:37:05,642 --> 00:37:07,560 Tapi apa yang harus kulakukan? 304 00:37:07,644 --> 00:37:08,978 Membiarkan mereka kelaparan? 305 00:37:09,062 --> 00:37:12,148 Orang-orang yang menggantungkan hidup mereka di tanganku. 306 00:37:12,231 --> 00:37:15,150 Yang berharap aku menjaga mereka tetap aman, yang mencintaiku. 307 00:37:15,234 --> 00:37:16,819 Ya, mungkin. 308 00:37:17,986 --> 00:37:19,363 Kau tak percaya itu. 309 00:37:20,155 --> 00:37:21,990 Kurasa temanmu juga tidak. 310 00:37:22,574 --> 00:37:24,801 Bukankah dia membunuh orang lain untuk menyelamatkanmu? 311 00:37:24,826 --> 00:37:26,661 Dia membela diri. 312 00:37:26,744 --> 00:37:28,663 Dia membelamu. 313 00:37:31,332 --> 00:37:32,750 Tapi kau tahu itu. 314 00:37:34,460 --> 00:37:37,296 Kau sudah melihat banyak hal. Aku juga. 315 00:37:37,963 --> 00:37:40,298 Kau tahu apa yang kulihat saat melihatmu? 316 00:37:43,176 --> 00:37:44,469 Diriku. 317 00:37:45,303 --> 00:37:47,221 Kau mengingatkanku pada diriku. 318 00:37:47,930 --> 00:37:52,059 Kau pemimpin alami. Kau pintar. Setia. 319 00:37:53,852 --> 00:37:55,104 Kejam. 320 00:37:59,274 --> 00:38:00,942 Kau tak tahu apa pun tentangku. 321 00:38:01,026 --> 00:38:02,193 Tapi aku tahu. 322 00:38:02,819 --> 00:38:05,004 Jika aku membiarkanmu keluar dari kurungan itu sekarang... 323 00:38:05,029 --> 00:38:09,325 Memberikan pisaumu, kau akan langsung menusukku. 324 00:38:09,909 --> 00:38:11,744 Kau punya hati yang kejam. 325 00:38:12,328 --> 00:38:13,871 Aku tahu itu. 326 00:38:18,500 --> 00:38:20,669 Hatiku selalu kejam. 327 00:38:22,837 --> 00:38:25,423 Sudah lama aku berusaha mengatasinya. 328 00:38:25,506 --> 00:38:28,301 Tapi kemudian dunia berakhir dan aku ditunjukkan kebenarannya. 329 00:38:29,218 --> 00:38:31,470 Benar, oleh Tuhan. 330 00:38:31,553 --> 00:38:32,888 Bukan. 331 00:38:33,764 --> 00:38:35,432 Oleh Cordyceps. 332 00:38:36,850 --> 00:38:39,145 Apa yang dilakukan Cordyceps? Apa ia jahat? 333 00:38:39,228 --> 00:38:40,730 Tidak. 334 00:38:40,813 --> 00:38:42,899 Ia subur. Ia berlipat ganda. 335 00:38:42,983 --> 00:38:45,236 Ia memberi makan dan melindungi anak-anaknya. 336 00:38:45,319 --> 00:38:48,740 Lalu, ia mengamankan masa depannya dengan kekerasan jika perlu. 337 00:38:52,161 --> 00:38:53,663 Ia mencintai. 338 00:38:55,540 --> 00:38:57,710 Kenapa kau mengatakan semua ini? 339 00:38:58,294 --> 00:39:00,088 Karena kau bisa mengatasinya. 340 00:39:00,839 --> 00:39:02,925 Dengan cara yang tak bisa dilakukan orang lain. 341 00:39:04,594 --> 00:39:05,929 Mereka butuh Tuhan. 342 00:39:06,012 --> 00:39:07,097 Mereka butuh Surga. 343 00:39:07,180 --> 00:39:08,473 Mereka butuh... 344 00:39:10,393 --> 00:39:11,644 Mereka butuh seorang ayah. 345 00:39:12,896 --> 00:39:15,858 Kau tidak. Kau lebih dari itu. 346 00:39:17,777 --> 00:39:21,907 Aku gembala yang dikelilingi domba, dan yang kuinginkan... 347 00:39:22,950 --> 00:39:24,702 Adalah kesetaraan. 348 00:39:26,997 --> 00:39:28,290 Seorang teman. 349 00:39:29,834 --> 00:39:31,711 Bagaimana dengan temanku? 350 00:39:33,088 --> 00:39:35,299 Seperti kataku. Setia. 351 00:39:39,596 --> 00:39:42,225 Aku bisa menyuruh orang-orang berhenti mencarinya. 352 00:39:44,603 --> 00:39:46,063 Mereka akan mengampuninya. 353 00:39:47,148 --> 00:39:49,818 Benarkah? Mereka akan membiarkannya pergi? 354 00:39:49,901 --> 00:39:51,111 Ya. 355 00:39:51,862 --> 00:39:55,700 Jika dia tidak mengganggu kami, mereka akan melepaskannya. 356 00:39:56,618 --> 00:39:58,662 Mereka melakukan perintahku. 357 00:40:00,373 --> 00:40:02,000 Mereka mengikutiku. 358 00:40:04,378 --> 00:40:06,297 Lalu, mereka akan mengikuti kita. 359 00:40:08,675 --> 00:40:10,761 Tuhan tahu aku butuh bantuan. 360 00:40:11,887 --> 00:40:13,514 Lihat apa yang terjadi. 361 00:40:17,394 --> 00:40:19,522 Pikirkan apa yang bisa kita lakukan bersama. 362 00:40:19,605 --> 00:40:21,524 Sekuat diri kita. 363 00:40:22,943 --> 00:40:24,987 Kita akan membuat tempat ini sempurna. 364 00:40:25,696 --> 00:40:27,908 Kita akan tumbuh, menyebar. 365 00:40:29,243 --> 00:40:32,747 Kita akan melakukan apa pun yang dibutuhkan untuk rakyat kita. 366 00:40:34,583 --> 00:40:37,253 Bayangkan kehidupan yang bisa kita berikan kepada mereka. 367 00:40:44,512 --> 00:40:47,057 Bayangkan kehidupan yang bisa kita bangun. 368 00:41:11,671 --> 00:41:13,382 Dasar sial. 369 00:41:17,888 --> 00:41:20,349 Lihat apa yang akan kukatakan kepada orang-orangku sekarang. 370 00:41:21,642 --> 00:41:23,144 Ellie. 371 00:41:23,895 --> 00:41:25,063 Apa? 372 00:41:25,147 --> 00:41:28,318 Katakan bahwa Ellie adalah gadis kecil... 373 00:41:28,401 --> 00:41:30,779 Yang mematahkan jarimu! 374 00:41:32,239 --> 00:41:34,075 Apa katamu tadi? 375 00:41:34,450 --> 00:41:36,161 Potongan-potongan kecil? 376 00:43:28,804 --> 00:43:30,473 Tidak! 377 00:43:30,681 --> 00:43:32,141 Tidak! 378 00:43:32,225 --> 00:43:33,518 Tidak, lepaskan aku! 379 00:43:33,602 --> 00:43:35,187 - Lepaskan! - Ayo! 380 00:43:35,688 --> 00:43:37,106 Lepaskan! 381 00:43:40,444 --> 00:43:41,987 Tunggu! Tidak! 382 00:43:42,071 --> 00:43:43,406 Diam. 383 00:43:44,490 --> 00:43:45,867 Tunggu! 384 00:43:45,951 --> 00:43:47,261 Jangan! Jangan lakukan itu, kumohon! 385 00:43:47,286 --> 00:43:48,470 Jangan lakukan itu! Kumohon jangan! 386 00:43:48,495 --> 00:43:49,847 - Kesempatanmu sudah habis. - Jangan! 387 00:43:49,872 --> 00:43:51,541 Aku terinfeksi! 388 00:43:52,125 --> 00:43:53,627 Aku terinfeksi. 389 00:43:55,588 --> 00:43:57,298 Sekarang, kau juga. 390 00:43:59,718 --> 00:44:01,011 Gulung lengan bajuku. Lihatlah. 391 00:44:01,887 --> 00:44:03,056 Lihatlah! 392 00:44:11,066 --> 00:44:12,359 Apa katamu? 393 00:44:13,277 --> 00:44:15,738 Semua terjadi karena suatu alasan, bukan? 394 00:44:17,199 --> 00:44:18,242 David... 395 00:44:19,243 --> 00:44:20,745 Tidak. 396 00:44:20,828 --> 00:44:22,347 Tidak, seharusnya dia sudah berubah sekarang. 397 00:44:22,372 --> 00:44:23,498 Ini tidak nyata. 398 00:44:23,582 --> 00:44:25,834 Menurutku itu tampak sangat nyata. 399 00:45:29,165 --> 00:45:31,042 Tidak ada jalan keluar, Ellie. 400 00:45:31,877 --> 00:45:33,379 Pintu-pintunya terkunci. 401 00:45:33,462 --> 00:45:35,381 Aku punya semua kuncinya. 402 00:45:38,427 --> 00:45:39,636 Ellie? 403 00:45:41,556 --> 00:45:42,891 Ellie? 404 00:45:48,815 --> 00:45:50,817 Ellie? 405 00:45:51,568 --> 00:45:53,654 Aku tahu kau tidak terinfeksi. 406 00:45:53,738 --> 00:45:55,381 Tak ada orang terinfeksi yang berjuang sekeras ini... 407 00:45:55,406 --> 00:45:56,950 Untuk tetap hidup. 408 00:46:01,080 --> 00:46:03,709 Jadi, bagaimana kau melakukannya? 409 00:46:06,087 --> 00:46:07,714 Apa rahasianya? 410 00:46:08,423 --> 00:46:11,594 Atau kau memang sangat istimewa. 411 00:46:13,388 --> 00:46:16,141 Tak ada yang suka dipermalukan, Ellie. 412 00:46:17,393 --> 00:46:19,687 Kau tak tahu betapa hebatnya aku! 413 00:46:21,231 --> 00:46:23,943 Kau tak tahu apa yang bisa kuberikan kepadamu! 414 00:46:24,443 --> 00:46:26,988 Jika saja kau membiarkanku melakukannya! 415 00:46:28,657 --> 00:46:30,409 Aku punya kabar untukmu. 416 00:46:33,288 --> 00:46:35,833 Tak satu pun dari kita akan mati hari ini. 417 00:46:38,002 --> 00:46:39,838 Aku berubah pikiran. 418 00:46:39,921 --> 00:46:42,216 Aku memutuskan kau butuh seorang ayah. 419 00:46:43,134 --> 00:46:44,552 Jadi, aku akan mempertahankanmu. 420 00:46:45,637 --> 00:46:47,014 Aku akan mengajarimu. 421 00:46:49,433 --> 00:46:50,768 Ellie? 422 00:46:56,025 --> 00:46:58,320 Ellie... 423 00:47:04,953 --> 00:47:06,705 Sial. 424 00:47:28,650 --> 00:47:30,319 Kukira kau sudah tahu. 425 00:47:31,195 --> 00:47:33,823 Perkelahian adalah bagian yang paling kusukai. 426 00:47:35,241 --> 00:47:36,451 Jangan takut. 427 00:47:37,453 --> 00:47:39,163 Tidak ada rasa takut dalam cinta. 428 00:48:25,013 --> 00:48:26,723 Tidak! Lepaskan aku! 429 00:48:26,807 --> 00:48:27,975 - Tidak! Lepaskan! - Ini... 430 00:48:28,058 --> 00:48:29,101 Hei. 431 00:48:29,185 --> 00:48:30,687 - Ini aku. - Lepaskan... 432 00:48:30,770 --> 00:48:32,064 Ini aku. 433 00:48:32,147 --> 00:48:33,190 Aku. 434 00:48:34,275 --> 00:48:35,860 Hei. Lihat. 435 00:48:35,943 --> 00:48:37,487 Ini aku. 436 00:48:37,571 --> 00:48:38,697 Ini aku. 437 00:48:38,780 --> 00:48:40,199 Dia... 438 00:48:40,658 --> 00:48:43,078 - Tak apa-apa. - Dia mau... 439 00:48:43,161 --> 00:48:44,621 Tak apa-apa. 440 00:48:45,706 --> 00:48:47,041 Tak apa-apa, Sayang. 441 00:48:47,124 --> 00:48:48,710 Aku bersamamu. 442 00:48:50,378 --> 00:48:51,630 Aku bersamamu. 443 00:48:54,467 --> 00:48:55,635 Baiklah.