1 00:00:07,606 --> 00:00:22,606 ‫بامابین تقدیم می‌کند ‫.:: Bamabin.com ::. 2 00:01:03,447 --> 00:01:11,889 ‫فصل یکم — قسمت هشتم ‫«آنگاه که نیازمند باشیم» 3 00:01:16,712 --> 00:01:23,712 ‫مترجمان: «حامی مغیثی و رامتین» ‫در تلگرام: Timelordsubs@ 4 00:01:24,126 --> 00:01:25,753 ‫فصل ۲۱ مکاشفه‌ی یوحنا: 5 00:01:27,672 --> 00:01:30,132 ‫«در آن لحظه آسمان و زمینی نو را دیدم.» 6 00:01:30,758 --> 00:01:33,970 ‫«چرا که اولین آسمان و زمین ‫از بین رفته بودند.» 7 00:01:35,638 --> 00:01:38,975 ‫«و صدایی از آسمان به گوشم رسید ‫که می‌گفت: بنگرید...» 8 00:01:40,434 --> 00:01:43,020 ‫«خیمه‌ی پرستشگاه خداوند جاییست...» 9 00:01:43,020 --> 00:01:44,438 ‫«که انسان در آن باشد.» 10 00:01:47,191 --> 00:01:49,944 ‫«و خداوند اشک را از روی ‫گونه‌هایشان پاک خواهد کرد.» 11 00:01:59,579 --> 00:02:03,207 ‫چیزی نیست، اشکال نداره. 12 00:02:03,207 --> 00:02:05,084 ‫عیبی نداره. 13 00:02:06,912 --> 00:02:10,871 ‫[باشد تا آنگاه که نیازمندیم، ‫خداوند روزی‌مان را عطا کند.] 14 00:02:10,965 --> 00:02:13,593 ‫بارها این بخشش رو خوندم. 15 00:02:22,560 --> 00:02:24,604 ‫یادته بعدش چی بود؟ 16 00:02:29,150 --> 00:02:32,069 ‫«و خداوند اشک را از روی ‫گونه‌هایشان پاک خواهد کرد.» 17 00:02:32,945 --> 00:02:34,864 ‫«چرا که دیگر نه مرگی خواهد بود،» 18 00:02:35,823 --> 00:02:38,159 ‫«نه غم و شیونی،» 19 00:02:39,285 --> 00:02:41,829 ‫«و نه هیچ دردی بر انسان نخواهد بود.» 20 00:02:42,580 --> 00:02:44,916 ‫«چرا که جهان قدیم از بین رفته است.» 21 00:02:46,000 --> 00:02:48,002 ‫معنیش رو می‌دونی؟ 22 00:02:52,298 --> 00:02:53,341 ‫خوبه. 23 00:03:03,434 --> 00:03:05,353 ‫کِی می‌تونیم دفنش کنیم؟ 24 00:03:17,031 --> 00:03:19,158 ‫توی این سرما نمی‌شه خاک رو کَند. 25 00:03:20,284 --> 00:03:22,411 ‫بهار که شد پدرت رو دفن می‌کنیم. 26 00:03:23,996 --> 00:03:26,916 ‫خدا خیرت بده. خدا خیرتون بده. 27 00:03:28,459 --> 00:03:30,378 ‫این روزهای سخت می‌گذره جویس. 28 00:03:46,310 --> 00:03:48,229 ‫چقدر برامون مونده؟ 29 00:03:49,814 --> 00:03:52,358 ‫آهو، گوزن و خرگوش داریم. 30 00:03:55,569 --> 00:03:57,363 ‫جیره‌ی غذایی شهر رو تامین می‌کنه، 31 00:03:59,907 --> 00:04:01,242 ‫ولی برای یک هفته. 32 00:04:01,867 --> 00:04:03,202 ‫فوقش دو هفته. 33 00:04:07,665 --> 00:04:10,376 ‫یوشیا و مارتین گفتن چند شب پیش، 34 00:04:10,376 --> 00:04:13,129 ‫گوزنی رو توی چند کیلومتری اینجا دیدن. 35 00:04:14,672 --> 00:04:15,965 ‫ولی هوا تاریک بود. 36 00:04:15,965 --> 00:04:18,426 ‫پیش میاد آدم توی تاریکی اشتباه ببینه. 37 00:04:19,760 --> 00:04:20,886 ‫بگذریم. 38 00:04:25,224 --> 00:04:26,517 ‫جیمز. 39 00:04:28,102 --> 00:04:29,353 ‫بله؟ 40 00:04:30,688 --> 00:04:32,606 ‫حس می‌کنم شک به دل کسی افتاده. 41 00:04:35,526 --> 00:04:37,194 ‫ایمانشون به تو سر جاشه دیوید. 42 00:04:37,194 --> 00:04:38,320 ‫صرفا ترسیدن. 43 00:04:38,320 --> 00:04:39,947 ‫منظورم دل اون‌ها نبود. 44 00:04:47,413 --> 00:04:48,956 ‫من هنوز ایمان دارم. 45 00:04:51,917 --> 00:04:53,336 ‫صرفا این... 46 00:04:54,503 --> 00:04:56,714 ‫شش ماه اخیر خیلی سخت گذشت. 47 00:04:57,256 --> 00:04:58,591 ‫برای همه‌مون سخت بود. 48 00:05:00,634 --> 00:05:03,554 ‫ولی باید اطمینان حاصل کنم ‫که توی این مسیر کنارمی. 49 00:05:06,557 --> 00:05:07,475 ‫هستم. 50 00:05:09,727 --> 00:05:10,644 ‫خوبه. 51 00:05:12,438 --> 00:05:14,732 ‫حالا برو تفنگ‌هامون رو بیار. ‫بریم شکار کنیم. 52 00:05:16,484 --> 00:05:17,610 ‫خیلی‌خب. 53 00:05:35,628 --> 00:05:37,171 ‫تشنه‌ات نیست؟ 54 00:06:27,138 --> 00:06:29,223 ‫زود برمی‌گردم، خب؟ 55 00:08:39,311 --> 00:08:40,854 ‫باورم نمی‌شه. 56 00:09:00,291 --> 00:09:02,543 ‫خب، نظرت چیه؟ 57 00:09:04,837 --> 00:09:06,630 ‫من که کسی رو اینجا نمی‌بینم. 58 00:09:06,630 --> 00:09:08,632 ‫یعنی می‌شه همین رو ببریم؟ 59 00:09:11,010 --> 00:09:13,929 ‫آره، باید عجله کنیم. ‫لابد کسی که شکارش کرده همین اطرافه. 60 00:09:18,267 --> 00:09:19,601 ‫دست نزنید! 61 00:09:20,686 --> 00:09:22,438 ‫تفنگ‌هاتون رو بندازید! 62 00:09:23,897 --> 00:09:25,232 ‫زود باشید! 63 00:09:31,697 --> 00:09:34,616 ‫خیلی آروم برگردید سمت من. 64 00:09:35,159 --> 00:09:38,162 ‫حرکت ناگهانی ازت ببینم ‫مستقیم می‌زنم وسط کله‌ات. 65 00:09:38,162 --> 00:09:40,164 ‫همین‌طور کله‌ی رفیقت. 66 00:09:42,041 --> 00:09:43,208 ‫شکارچی ماهری هستی. 67 00:09:43,208 --> 00:09:44,585 ‫حتی متوجه نشدیم اومدی اینجا. 68 00:09:44,585 --> 00:09:46,712 ‫برگردید و برید پی کارتون. 69 00:09:46,712 --> 00:09:48,380 ‫- باشه. ‫- برید ببینم! 70 00:09:48,380 --> 00:09:50,466 ‫باشه، من فقط ده ثانیه ازت وقت می‌خوام. 71 00:09:50,466 --> 00:09:52,259 ‫- می‌خوام صحبت کنیم. ‫- حرفم رو تکرار نمی‌کنم. 72 00:09:52,259 --> 00:09:53,635 ‫خواهش کردم. فقط ده ثانیه. 73 00:09:53,635 --> 00:09:55,220 ‫اسم من دیویده. 74 00:09:55,220 --> 00:09:56,847 ‫این دوستم هم اسمش جیمزه. 75 00:09:58,015 --> 00:10:00,184 ‫توی گروه بزرگمون کلی زن و بچه داریم، 76 00:10:00,184 --> 00:10:02,353 ‫که همه‌شون حسابی گرسنه‌ان. 77 00:10:03,395 --> 00:10:05,939 ‫منم با گروه بزرگی زندگی می‌کنم. 78 00:10:06,440 --> 00:10:07,858 ‫اون‌ها هم گرسنه‌ان. 79 00:10:08,942 --> 00:10:12,196 ‫در هر صورت زورت نمی‌رسه ‫که بخوای تنهایی بلندش کنی. 80 00:10:13,697 --> 00:10:15,157 ‫ما که نمی‌خوایم بهمون ببخشی. 81 00:10:15,157 --> 00:10:16,575 ‫می‌تونیم در ازای گوزنه... 82 00:10:16,575 --> 00:10:17,743 ‫با همدیگه معامله کنیم. مثلا... 83 00:10:17,743 --> 00:10:19,620 ‫تو بگو چی می‌خوای. ‫ما پوتین داریم. 84 00:10:19,620 --> 00:10:21,163 ‫دارو دارید؟ 85 00:10:22,498 --> 00:10:24,416 ‫برای عفونت می‌خوام. 86 00:10:25,751 --> 00:10:27,419 ‫داریم. ولی توی دهکده‌مونه. 87 00:10:27,419 --> 00:10:28,670 ‫قدمت روی چشممونه. 88 00:10:28,670 --> 00:10:30,881 ‫فکرشم نکن دنبال شما بیام جایی. 89 00:10:32,132 --> 00:10:33,592 ‫اون پسره می‌تونه بره بیاره. 90 00:10:33,592 --> 00:10:36,303 ‫وقتی برگشت می‌تونید ‫نصف گوزنه رو ببرید. 91 00:10:36,303 --> 00:10:38,097 ‫اگه با کسی برگرده، می‌زنم... 92 00:10:38,097 --> 00:10:40,849 ‫می‌زنی وسط کله‌ام. 93 00:10:40,849 --> 00:10:42,351 ‫درست فهمیدی. 94 00:10:45,646 --> 00:10:47,606 ‫خیلی‌خب، برو با هاوارد صحبت کن. 95 00:10:47,606 --> 00:10:49,817 ‫جعبه‌ای داره که توش پنی‌سیلینه. 96 00:10:50,275 --> 00:10:52,903 ‫دو تا ویال با یه سرنگ ازش بگیر. 97 00:10:55,114 --> 00:10:57,950 ‫رمزی حرف نمی‌زنم جیمز. ‫کاری که گفتم رو بکن. 98 00:11:12,131 --> 00:11:13,340 ‫ده قدم برو عقب. 99 00:11:17,594 --> 00:11:18,929 ‫بازم برو. 100 00:11:22,558 --> 00:11:24,101 ‫تفنگ باباته؟ 101 00:11:25,686 --> 00:11:27,229 ‫بابات مریض شده؟ 102 00:11:28,105 --> 00:11:30,023 ‫واسه همین تنهایی اومدی اینجا؟ 103 00:11:31,733 --> 00:11:32,651 ‫ببین... 104 00:11:33,610 --> 00:11:35,779 ‫تقریبا مسیر رفت و برگشت به سمت ‫محل اقامتمون شش کیلومتره. 105 00:11:35,779 --> 00:11:38,532 ‫یعنی کمی طول می‌کشه تا جیمز برگرده. 106 00:11:38,532 --> 00:11:40,242 ‫توی کیفم روغن و کبریت دارم. 107 00:11:40,242 --> 00:11:42,870 ‫می‌تونیم سرپناه درست کنیم، 108 00:11:42,870 --> 00:11:44,621 ‫آتیش روشن کنیم. 109 00:11:50,669 --> 00:11:52,212 ‫اینم با خودمون بیار. 110 00:11:52,921 --> 00:11:53,839 ‫بردار. 111 00:12:14,276 --> 00:12:17,070 ‫ولی خطرناکه این‌شکلی ‫تنهایی بیای بیرون. 112 00:12:17,070 --> 00:12:19,823 ‫فعلا که برای تو خطرناک بوده ‫تنهایی اومدی بیرون. 113 00:12:20,699 --> 00:12:22,034 ‫راست می‌گی. 114 00:12:23,410 --> 00:12:25,245 ‫حالا اسمت چیه؟ 115 00:12:27,664 --> 00:12:29,249 ‫می‌دونم، سخته آدم به غریبه اعتماد کنه. 116 00:12:29,249 --> 00:12:31,877 ‫ولی واقعا نمی‌خوام اذیتت کنم. 117 00:12:33,962 --> 00:12:36,798 ‫تازه اگه دوست داشتی ‫می‌تونم توی گروهمون... 118 00:12:36,798 --> 00:12:38,467 ‫برات جایی باز کنم. 119 00:12:38,467 --> 00:12:40,719 ‫یعنی عضو اهالی گشنه‌تون بشم؟ ‫لطف کردی. 120 00:12:41,470 --> 00:12:43,222 ‫راست می‌گی. گرسنه هستیم. 121 00:12:43,222 --> 00:12:45,432 ‫ولی همچنان می‌گذرونیم. 122 00:12:46,683 --> 00:12:48,143 ‫من صرفا آدم درستکاری‌ام، 123 00:12:48,143 --> 00:12:51,313 ‫و می‌خوام از کسایی مواظبت کنم ‫که بهم تکیه کردن. 124 00:12:51,855 --> 00:12:53,148 ‫سرکرده‌شون تویی؟ 125 00:12:53,148 --> 00:12:55,442 ‫خودم که نخواستم باشم. ‫اون‌ها انتخابم کردن. 126 00:12:55,442 --> 00:12:56,443 ‫ولی... 127 00:12:57,402 --> 00:12:58,487 ‫آره. 128 00:12:58,862 --> 00:13:00,989 ‫انتخاب کردن «در راهت قدم بردارن»؟ 129 00:13:01,490 --> 00:13:03,867 ‫نکنه از اون فرقه‌های عجیب‌اید؟ 130 00:13:05,494 --> 00:13:06,995 ‫خب، راستش رو بخوای مچم رو گرفتی. 131 00:13:06,995 --> 00:13:08,372 ‫بنده واعظم، 132 00:13:08,372 --> 00:13:11,875 ‫ولی صرفا از احکام پایه‌ای ‫کتاب مقدس موعظه می‌کنم. 133 00:13:12,292 --> 00:13:13,877 ‫- چیه؟ ‫- کل دنیا به آخر رسیده، 134 00:13:13,877 --> 00:13:15,796 ‫شما هنوز درگیر خرافات‌اید؟ 135 00:13:15,796 --> 00:13:18,215 ‫راستش من بعد پایان دنیا ‫به خدا ایمان آوردم. 136 00:13:18,924 --> 00:13:21,009 ‫قبل شیوع معلم بودم. 137 00:13:21,009 --> 00:13:23,637 ‫معلم ریاضی بودم. ‫دانش‌آموزهام هم‌سن خودت بودن. 138 00:13:24,179 --> 00:13:26,640 ‫حالا چرا از معلمی رفتی سمت معوظه؟ 139 00:13:26,640 --> 00:13:27,641 ‫چون جفتش «م» داره؟ 140 00:13:28,475 --> 00:13:29,810 ‫آره، دقیقا. 141 00:13:31,687 --> 00:13:33,021 ‫جدی بگو. 142 00:13:36,775 --> 00:13:40,362 ‫راستش بعد آخرالزمان به خدا ایمان آوردم، 143 00:13:40,362 --> 00:13:42,990 ‫که نمی‌دونم برای ایمان آوردن ‫وقت خوبیه یا نه. 144 00:13:42,990 --> 00:13:44,408 ‫نمی‌شه تشخیص داد. 145 00:13:45,951 --> 00:13:48,996 ‫ولی بعد اینکه سال ۲۰۱۷ ‫منطقه قرنطینه‌ی پیتسبورگ، 146 00:13:48,996 --> 00:13:50,831 ‫با شب‌تاب‌ها و فدراهاش سقوط کرد، 147 00:13:52,833 --> 00:13:54,126 ‫همراه عده‌ای از اونجا رفتیم. 148 00:13:54,126 --> 00:13:56,545 ‫این‌جوری بود که گروهمون رو تشکیل دادیم. 149 00:13:57,337 --> 00:13:58,964 ‫از پیتسبورگ تا اینجا خیلی راهه. 150 00:14:01,592 --> 00:14:04,636 ‫آره، وقتی جایی مستقر می‌شدیم ‫غارتگرها حمله می‌کردن، 151 00:14:04,636 --> 00:14:06,263 ‫بنابراین دوباره راه میفتادیم. 152 00:14:07,514 --> 00:14:09,516 ‫و همون‌جور که به مسیرمون ادامه می‌دادیم، 153 00:14:09,516 --> 00:14:12,894 ‫افراد جدیدی بهمون ملحق می‌شدن تا اینکه... 154 00:14:12,894 --> 00:14:14,187 ‫سر از اینجا در آوردیم. 155 00:14:14,730 --> 00:14:17,024 ‫خب، دیر یا زود شانستون ته می‌کشه. 156 00:14:17,733 --> 00:14:18,650 ‫شانس؟ 157 00:14:20,569 --> 00:14:22,321 ‫چیزی به اسم شانس وجود نداره. 158 00:14:23,530 --> 00:14:27,159 ‫به نظرم توی هر اتفاقی حکمتی بوده. 159 00:14:28,952 --> 00:14:30,078 ‫جدی می‌گم. 160 00:14:30,787 --> 00:14:32,372 ‫حتی می‌تونم بهت ثابت کنم. 161 00:14:32,372 --> 00:14:33,373 ‫می‌شنوم. 162 00:14:36,418 --> 00:14:38,920 ‫انتظار نداشتم زمستان امسال ‫انقدر بخواد سخت بگذره. 163 00:14:38,920 --> 00:14:42,132 ‫نمی‌شد زراعت کرد. ‫حتی نمی‌شد چیزی پیدا کرد. 164 00:14:43,592 --> 00:14:45,719 ‫خلاصه چهار تن از افرادمون رو ‫فرستادم به شهرهای اطراف، 165 00:14:45,719 --> 00:14:48,555 ‫که بگردن دنبال مواد ضروری‌مون. 166 00:14:49,222 --> 00:14:51,475 ‫ولی فقط سه نفرشون زنده برگشتن. 167 00:14:52,809 --> 00:14:54,770 ‫اونی که برنگشت پدر خانواده‌ای بود. 168 00:14:54,770 --> 00:14:56,521 ‫دخترش دقیقا عین خودته. 169 00:14:57,397 --> 00:14:59,316 ‫ولی پدر اون رو ازش گرفتن. 170 00:15:00,525 --> 00:15:02,518 ‫کاشف به عمل اومد که پدرش، 171 00:15:02,769 --> 00:15:04,604 ‫به دست آدم دیوانه‌ای کشته شده. 172 00:15:05,864 --> 00:15:07,115 ‫اینجاش جالبه. 173 00:15:08,116 --> 00:15:09,660 ‫این دیوانه‌ای که می‌گم... 174 00:15:10,661 --> 00:15:12,788 ‫هم‌سفرش دختر کوچیکیه. 175 00:15:16,166 --> 00:15:17,292 ‫متوجه شدی؟ 176 00:15:18,669 --> 00:15:20,796 ‫پشت هر اتفاقی حکمتی هست. 177 00:15:21,630 --> 00:15:22,964 ‫جیمز، تفنگت رو بگیر پایین. 178 00:15:25,801 --> 00:15:27,344 ‫این دختره الک رو کشته، نه؟ 179 00:15:27,344 --> 00:15:29,346 ‫این کسی رو نکشته. 180 00:15:30,472 --> 00:15:32,057 ‫تفنگت رو بگیر پایین. 181 00:15:39,523 --> 00:15:41,274 ‫داروهاش رو آوردی؟ 182 00:15:42,067 --> 00:15:43,985 ‫- آره، ولی... ‫- بنداز برای دختره. 183 00:15:45,696 --> 00:15:46,863 ‫دیوید. 184 00:15:56,331 --> 00:15:57,541 ‫برو عقب. 185 00:16:01,461 --> 00:16:03,255 ‫می‌دونم همراه گروهی نیستید. 186 00:16:03,255 --> 00:16:05,590 ‫تنهایی نمی‌تونید زنده بمونید. 187 00:16:05,590 --> 00:16:06,842 ‫می‌تونم ازتون محافظت کنم. 188 00:16:19,646 --> 00:16:21,231 ‫می‌خوای بذاری همین‌جوری بره؟ 189 00:16:58,143 --> 00:17:00,645 ‫خب، حالا این رو کجات بزنم جول؟ 190 00:17:01,354 --> 00:17:02,272 ‫جول؟ 191 00:17:03,064 --> 00:17:05,192 ‫جول، این کوفتی رو کجات باید بزنم؟ 192 00:17:07,068 --> 00:17:07,903 ‫جهنم. 193 00:18:34,865 --> 00:18:36,783 ‫فقط پنج تای دیگه مونده. 194 00:18:49,296 --> 00:18:50,630 ‫گوشت چیه؟ 195 00:18:52,007 --> 00:18:53,133 ‫گوزن. 196 00:19:27,250 --> 00:19:28,376 ‫خیلی گنده بود. 197 00:19:42,641 --> 00:19:44,601 ‫شایعاتی که شنیدید درسته، 198 00:19:44,601 --> 00:19:48,229 ‫دخترکی که همراه ‫قاتل الک بوده رو پیدا کردیم. 199 00:19:50,106 --> 00:19:52,776 ‫صبح زود گروهی رو با خودم می‌برم ‫که رد دختره رو بزنیم. 200 00:19:52,776 --> 00:19:54,778 ‫توی برف راحت می‌شه ردش رو زد. 201 00:19:55,403 --> 00:19:57,530 ‫جایی که پناه گرفتن رو پیدا می‌کنیم، 202 00:19:58,156 --> 00:20:00,075 ‫و اون مرد رو به سزای عملش می‌رسونیم. 203 00:20:00,951 --> 00:20:02,619 ‫باید بکشیدش. 204 00:20:02,619 --> 00:20:04,245 ‫باید جفتشون رو بکشید. 205 00:20:50,709 --> 00:20:53,837 ‫می‌دونم فکر می‌کنی که دیگه پدری نداری. 206 00:20:55,296 --> 00:20:58,425 ‫هانای عزیزم، ولی پدری داری ‫که همیشه کنارت می‌مونه. 207 00:20:59,467 --> 00:21:02,387 ‫و باید حواست باشه که ‫موقع حرف زدنش بی‌ادبی نکنی. 208 00:21:26,202 --> 00:21:27,328 ‫ممنونم. 209 00:21:36,463 --> 00:21:38,923 ‫پروردگارا، سفره‌مان را پربرکت ساز... 210 00:21:38,923 --> 00:21:41,259 ‫و باشد تا کماکان شاکر تو باشیم. 211 00:21:41,259 --> 00:21:43,678 ‫تا که بدانیم روزی‌رسانمان کیست، 212 00:21:43,678 --> 00:21:46,681 ‫و نان زندگی که مسیح باشد را به ما عطا کن. 213 00:21:48,058 --> 00:21:50,977 ‫- آمین. ‫- آمین. 214 00:24:13,203 --> 00:24:14,579 ‫گوش به زنگ باشید. 215 00:24:14,579 --> 00:24:17,624 ‫این آدم حتی اگه نیمه‌جون باشه، ‫همچنان برامون خطرناکه. 216 00:24:18,208 --> 00:24:19,918 ‫دختره چی؟ 217 00:24:20,501 --> 00:24:21,753 ‫با خودمون برمی‌گرده پناهگاه. 218 00:24:24,672 --> 00:24:27,467 ‫نمی‌خوام دل‌رحمی‌ات رو زیر سوال ببرم دیوید. 219 00:24:27,467 --> 00:24:29,093 ‫می‌تونیم بذاریم بره. 220 00:24:29,928 --> 00:24:32,764 ‫اگه با خودمون برگرده پناهگاه ‫باید شکم اضافه سیر کنیم. 221 00:24:32,764 --> 00:24:35,391 ‫اگه تنها ولش کنیم، تلف می‌شه. 222 00:24:36,267 --> 00:24:37,769 ‫آره، ولی شاید خواست خدا همین باشه. 223 00:24:59,624 --> 00:25:01,709 ‫جول! بلند شو جول. 224 00:25:01,709 --> 00:25:03,711 ‫جول پدرسگ، می‌گم بلند شو. 225 00:25:15,050 --> 00:25:17,550 خیلی خب‏،‏ خیلی خب‏،‏ من رو ببین‏.‏ 226 00:25:17,550 --> 00:25:19,470 چند نفر دارن میان‏،‏ باشه؟ 227 00:25:19,470 --> 00:25:22,600 من از تو دورشون می‌کنم‏،‏ ولی اگه کسی اومد پایین.‏‏.‏‏.‏ 228 00:25:22,600 --> 00:25:24,850 بکشش، فهمیدی؟ 229 00:25:24,850 --> 00:25:26,600 جول‏.‏ 230 00:25:26,600 --> 00:25:28,610 جول‏،‏ نخوابی‏.‏ 231 00:25:48,250 --> 00:25:49,340 زود باش‏.‏ 232 00:26:06,480 --> 00:26:08,100 هی‏،‏ عوضی‌ها‏!‏ 233 00:26:09,860 --> 00:26:10,900 لعنتی‏!‏ 234 00:26:12,650 --> 00:26:14,440 برو‏!‏ بریم‏.‏ 235 00:26:14,440 --> 00:26:15,740 زنده می‌خوامش‏!‏ 236 00:26:29,290 --> 00:26:30,500 بیاید دنبالم‏،‏ عوضی‌ها‏!‏ 237 00:26:40,800 --> 00:26:42,310 زدمش‏!‏ 238 00:27:04,040 --> 00:27:04,870 تمومش کن‏.‏ 239 00:27:45,370 --> 00:27:47,700 دوتاتون با من بیان‏.‏ اسب رو بِکِشید و ببرید.‏ 240 00:27:49,960 --> 00:27:52,330 بقیه شما اینجا بمونن.‏ خونه به خونه رو بگردید‏.‏ 241 00:27:54,250 --> 00:27:56,090 اینقدر تشنه انتقام هستید؟ 242 00:27:57,300 --> 00:27:58,800 انجامش بدید‏.‏ 243 00:31:10,570 --> 00:31:12,910 نگران شده بودم که بیدار نمیشی‏.‏ 244 00:31:17,910 --> 00:31:19,710 بذار بیام بیرون‏.‏ 245 00:31:19,710 --> 00:31:22,290 خب‏،‏ هدفمون همینه‏.‏ 246 00:31:22,290 --> 00:31:23,630 گرسنه‌ای؟ 247 00:31:23,630 --> 00:31:25,500 چرا توی قفسم؟ 248 00:31:25,500 --> 00:31:27,340 چون من ازت می‌ترسم‏.‏ 249 00:31:27,340 --> 00:31:30,260 تو آدم خطرناکی هستی‏.‏ این رو خوب اثبات کردی‏.‏ 250 00:31:30,890 --> 00:31:33,800 بقیه می‌خوان بابت اتفاقی که افتاده تو رو بکشن.‏ 251 00:31:38,600 --> 00:31:40,390 شنیدی گفتم بقیه می‌خوان بکشنت؟ 252 00:31:40,390 --> 00:31:41,560 آره‏.‏ 253 00:31:41,560 --> 00:31:44,360 ‏-‏ ولی من جلوشون رو گرفتم‏.‏ ‏-‏ برو به درک‏.‏ 254 00:31:46,070 --> 00:31:49,320 ‏-‏ چطوره با اسمت شروع کنیم؟ ‏-‏ گه بخور‏.‏ 255 00:31:49,320 --> 00:31:51,490 هی‏،‏ گوش کن‏!‏ 256 00:31:51,490 --> 00:31:53,320 تو تنهایی نمی‌تونی دووم بیاری‏.‏ 257 00:31:53,320 --> 00:31:54,870 هیچ‌کس نمی‌تونه‏.‏ 258 00:31:55,410 --> 00:31:56,740 ولی من می‌تونم کمکت کنم‏.‏ 259 00:31:57,330 --> 00:31:58,870 بذار ازت محافظت کنم‏.‏ 260 00:31:59,250 --> 00:32:01,170 من تنها نیستم‏.‏ 261 00:32:03,000 --> 00:32:04,750 آره‏.‏ دوستت رو میگی‏.‏ 262 00:32:06,840 --> 00:32:08,760 اون حالش چطوره؟ 263 00:32:12,090 --> 00:32:14,640 می‌بینم خیلی برات مهمه‏.‏‏.‏‏.‏ 264 00:32:14,640 --> 00:32:16,100 برای همین می‌دونم که سخته‏.‏ 265 00:32:17,100 --> 00:32:18,640 ولی بازم‏.‏‏.‏‏.‏ 266 00:32:19,430 --> 00:32:21,350 باید با واقعیت روبه‌رو بشی‏.‏ 267 00:32:23,100 --> 00:32:26,020 اون بخش از زندگیت داره تموم می‌شه‏.‏ 268 00:32:26,900 --> 00:32:29,860 و چیزی که من بهت پیشنهاد می‌کنم یه شروعه‏.‏ 269 00:32:31,030 --> 00:32:33,360 ولی اگه تو نمی‌تونی راهی برای اعتماد بهم پیدا کنی‏.‏‏.‏‏.‏ 270 00:32:35,120 --> 00:32:37,240 پس‏،‏ آره‏،‏ تو تنها هستی‏.‏ 271 00:33:09,070 --> 00:33:10,940 تیموتی؟ 272 00:33:17,660 --> 00:33:18,580 اوه‏،‏ لعنتی‏.‏ 273 00:33:33,220 --> 00:33:35,590 تمومش کن. تمومش کن.‏ خواهش می‌کنم‏.‏ 274 00:33:40,390 --> 00:33:42,430 ‏-‏ ولش کن‏.‏ ‏-‏ تو نفر بعدی هستی‏.‏ 275 00:33:43,270 --> 00:33:44,440 تو رو خدا‏.‏‏.‏‏.‏ 276 00:33:44,440 --> 00:33:46,350 من دختری رو نمی‌شناسم‏.‏ 277 00:33:46,350 --> 00:33:48,980 ‏-‏ لعنتی‏!‏ ‏-‏ خدای من‏!‏ 278 00:33:50,360 --> 00:33:52,530 ‏-‏ مارکو‏!‏ ‏-‏ نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏.‏ 279 00:33:52,530 --> 00:33:55,200 اون نمی‌تونه کمکت کنه‏.‏ تو حواست اینجا باشه‏.‏ 280 00:33:55,200 --> 00:33:57,200 وگرنه کاسه زانوت رو باز می‌کنم‏.‏ 281 00:34:01,580 --> 00:34:02,700 دختره زنده‌ست‏.‏ 282 00:34:03,540 --> 00:34:04,460 کجاست؟ 283 00:34:06,290 --> 00:34:09,590 لعنتی‏!‏ لعنتی‏!‏ توی شهر‏!‏ 284 00:34:09,590 --> 00:34:11,170 کدوم شهر؟‏!‏ 285 00:34:11,800 --> 00:34:13,050 سیلور لیک‏.‏ 286 00:34:18,890 --> 00:34:21,140 اسم شهرش واقعی نیست‏.‏ 287 00:34:21,140 --> 00:34:22,720 یه استراحتگاهه‏.‏ 288 00:34:22,720 --> 00:34:24,390 استراحتگاه؟ 289 00:34:34,780 --> 00:34:36,570 باید نشونم بدی ما کجا هستیم‏.‏‏.‏‏.‏ 290 00:34:37,450 --> 00:34:39,370 و جای که این ‏"‏استراحتگاهتون‏"‏ کجاست‏.‏ 291 00:34:39,820 --> 00:34:43,200 و بهتره دقیقاً همون جایی باشه که رفیقت نشون میده‏.‏ 292 00:34:43,200 --> 00:34:44,620 باشه‏.‏ 293 00:35:00,090 --> 00:35:01,850 ما اینجا هستیم‏.‏ 294 00:35:02,260 --> 00:35:03,810 قسم می‌خورم‏.‏ 295 00:35:04,470 --> 00:35:06,980 برو از اون بپرس‏.‏ اون بهت میگه‏.‏ من دروغ نمیگم‏.‏ 296 00:35:10,560 --> 00:35:12,900 نه‏،‏ نه‏!‏ 297 00:35:13,480 --> 00:35:16,780 لعنتی‏!‏ خدای من‏!‏ نه‏!‏ 298 00:35:18,950 --> 00:35:20,610 چرا این کار رو کردی؟‏!‏ 299 00:35:20,610 --> 00:35:22,620 اون چیزی که می‌خواستی رو بهت گفت‏!‏ 300 00:35:25,910 --> 00:35:28,370 عوضی‏.‏ برو به درک‏.‏ 301 00:35:28,370 --> 00:35:30,290 من هیچی بهت نمیگم‏.‏ 302 00:35:30,290 --> 00:35:33,090 ‏-‏ اشکالی نداره‏،‏ من حرفش رو باور کردم‏.‏ ‏-‏ نه‏،‏ نه‏.‏ 303 00:35:33,090 --> 00:35:34,040 نه‏!‏ 304 00:36:26,680 --> 00:36:29,430 شاید حرفم رو باور نکنی‏،‏ ولی قسم می‌خورم این گوشت گوزنه 305 00:36:31,810 --> 00:36:34,440 تو می‌خوای من رو تیکه‌تیکه کنی‏.‏ 306 00:36:35,810 --> 00:36:37,360 ترجیح میدم این کار رو نکنم‏.‏ 307 00:36:38,230 --> 00:36:40,360 لطفاً فقط اسمت رو بهم بگو‏.‏ 308 00:36:44,160 --> 00:36:46,330 ‏-‏ اگه می‌خوای در موردم قضاوت کنی‏.‏‏.‏‏.‏ ‏-‏ در موردت قضاوت کنم؟ 309 00:36:46,330 --> 00:36:49,540 تو آدم می‌خوری‏،‏ عوضی مریض‏!‏ 310 00:36:56,960 --> 00:36:57,880 آره‏.‏ 311 00:36:59,210 --> 00:37:01,170 تعداد کمی از ما هستن که این رو می‌دونن‏.‏ 312 00:37:01,170 --> 00:37:02,840 ولی به تو می‌گفتم‏.‏ 313 00:37:02,840 --> 00:37:05,010 دیر یا زود‏.‏ گمونم زود‏.‏ 314 00:37:05,010 --> 00:37:07,350 ‏-‏ تو حیوونی‏.‏ ‏-‏ خب‏،‏ آره‏،‏ همه حیوون هستیم‏.‏ 315 00:37:07,350 --> 00:37:08,680 اصل مطلب همینه‏.‏ 316 00:37:12,060 --> 00:37:13,230 آخرین راه چاره بود‏.‏ 317 00:37:13,230 --> 00:37:15,230 فکر می‌کنی خودم حس شرم ندارم؟ 318 00:37:15,850 --> 00:37:17,940 ولی باید چیکار می‌کردم؟ 319 00:37:17,940 --> 00:37:19,150 بذارم گرسنگی بکشن؟ 320 00:37:19,150 --> 00:37:22,320 اونم این آدم‌هایی که جونشون رو به من سپردن‏.‏‏.‏‏.‏ 321 00:37:22,320 --> 00:37:25,360 که ازم انتظار امنیتشون رو فراهم کنم‏،‏ کسایی که دوستم دارن؟ 322 00:37:25,360 --> 00:37:26,990 آره‏،‏ شاید‏.‏ 323 00:37:28,120 --> 00:37:29,540 خودت هم حرفت رو باور نداری‏.‏ 324 00:37:30,410 --> 00:37:32,330 فکر کنم دوستت هم باور نداره‏.‏ 325 00:37:32,790 --> 00:37:35,120 اون برای نجات تو یکی دیگه رو نکشت؟ 326 00:37:35,120 --> 00:37:37,040 داشت از خودش دفاع می‌کرد‏.‏ 327 00:37:37,040 --> 00:37:39,040 داشت از تو دفاع می‌کرد‏.‏ 328 00:37:41,510 --> 00:37:43,050 ولی تو این رو می‌دونستی‏.‏ 329 00:37:44,680 --> 00:37:46,340 تو چیزهای زیادی دیدی‏.‏ 330 00:37:46,340 --> 00:37:48,010 منم همینطور‏.‏ 331 00:37:48,010 --> 00:37:50,430 و می‌دونی وقتی به تو نگاه می‌کنم چی رو می‌بینم؟ 332 00:37:53,310 --> 00:37:54,230 خودم رو‏.‏ 333 00:37:55,440 --> 00:37:57,350 تو من رو یاد خودم می‌اندازی‏.‏ 334 00:37:58,110 --> 00:38:02,230 تو ذاتاً رهبری‏،‏ باهوشی‏،‏ وفاداری‏.‏ 335 00:38:04,070 --> 00:38:05,280 خشنی‏.‏ 336 00:38:09,410 --> 00:38:11,200 تو هیچی در مورد من نمی‌دونی‏.‏ 337 00:38:11,200 --> 00:38:12,370 ولی می‌دونم‏.‏ 338 00:38:12,910 --> 00:38:15,290 اگه الان بذارم از این قفس بیای بیرون‏.‏‏.‏‏.‏ 339 00:38:15,290 --> 00:38:17,500 چاقوت رو بدم دستت‏.‏‏.‏‏.‏ 340 00:38:17,500 --> 00:38:19,500 کمتر از یه ثانیه من رو باهاش می‌زنی‏.‏ 341 00:38:20,130 --> 00:38:22,170 تو قلب خشنی داری‏.‏ 342 00:38:22,170 --> 00:38:24,010 و من این رو خوب می‌دونم‏.‏ 343 00:38:28,760 --> 00:38:30,680 خودم هم همیشه قلبی خشن داشتم‏.‏ 344 00:38:32,930 --> 00:38:35,730 و زمان زیادی باهاش درگیر بودم‏.‏ 345 00:38:35,730 --> 00:38:38,480 ولی بعدش جهان به پایان رسید و حقیقت رو نشونم دادن‏.‏ 346 00:38:39,560 --> 00:38:41,820 آره‏،‏ خدا نشونت داد‏.‏ 347 00:38:41,820 --> 00:38:42,820 نه‏.‏ 348 00:38:43,980 --> 00:38:45,530 قارچ سرچماقی نشونم داد‏.‏ 349 00:38:46,900 --> 00:38:49,360 کار سرچماقی چیه؟ کار بدیه؟ 350 00:38:49,360 --> 00:38:50,950 نه‏.‏ 351 00:38:50,950 --> 00:38:53,040 ثمره داره‏.‏ تکثیر می‌شه‏.‏ 352 00:38:53,040 --> 00:38:55,410 به بچه‌های غذا میده و ازشون محافظت می‌کنه‏.‏‏.‏‏.‏ 353 00:38:55,410 --> 00:38:58,960 و اگه مجبور باشه‏،‏ آینده خودش رو با خشونت تضمین می‌کنه‏.‏ 354 00:39:02,540 --> 00:39:03,880 اون عشق می‌ورزه‏.‏ 355 00:39:05,710 --> 00:39:08,340 چرا این چیزها رو داری بهم میگی؟ 356 00:39:08,340 --> 00:39:10,260 چون تو می‌تونی درکش کنی‏.‏ 357 00:39:11,050 --> 00:39:13,530 جوری درکش می‌کنی که بقیه از پسش بر نمیان‏.‏ 358 00:39:14,810 --> 00:39:17,270 اون‌ها به خدا نیاز دارن‏.‏ به بهشت نیاز دارن‏.‏ 359 00:39:17,270 --> 00:39:18,480 اون‌ها‏.‏‏.‏‏.‏ 360 00:39:20,600 --> 00:39:21,810 یه پدر نیاز دارن‏.‏ 361 00:39:23,020 --> 00:39:24,570 تو نیازی نداری‏.‏ 362 00:39:24,570 --> 00:39:26,190 تو فرای این چیزها هستی‏.‏ 363 00:39:27,860 --> 00:39:30,030 من چوپانی هستم که دورش رو گوسفندها گرفتن‏.‏‏.‏‏.‏ 364 00:39:30,030 --> 00:39:31,870 ‏.‏‏.‏‏.‏و تنها چیزی که می‌خوام‏.‏‏.‏‏.‏ 365 00:39:33,200 --> 00:39:34,740 یکی در حد خودمه‏.‏ 366 00:39:37,160 --> 00:39:38,290 یه دوست‏.‏ 367 00:39:40,120 --> 00:39:41,880 پس دوست من چی؟ 368 00:39:43,250 --> 00:39:45,380 بهت گفتم‏،‏ وفاداری‏.‏ 369 00:39:49,720 --> 00:39:52,260 می‌تونم به بقیه بگم که دیگه دنبالش نگردن‏.‏ 370 00:39:54,720 --> 00:39:56,060 از جونش می‌گذرن‏.‏ 371 00:39:57,310 --> 00:39:58,390 جدی؟ 372 00:39:58,390 --> 00:40:00,020 می‌ذارن بره؟ 373 00:40:00,020 --> 00:40:01,020 آره‏.‏ 374 00:40:02,100 --> 00:40:05,650 اگه اون دست از سر ما برداره‏،‏ می‌ذارن بره‏.‏ 375 00:40:06,820 --> 00:40:08,740 اون‌ها کاری رو می‌کنن که من بهشون میگم‏.‏ 376 00:40:10,530 --> 00:40:12,070 ازم پیروی می‌کنن‏.‏ 377 00:40:14,490 --> 00:40:16,620 و از ما پیروی می‌کنن‏.‏ 378 00:40:18,790 --> 00:40:21,330 خدا می‌دونه که کمکت خیلی به دردم می‌خوره‏.‏ من‏.‏‏.‏‏.‏ 379 00:40:22,120 --> 00:40:23,670 ببین چی شد‏.‏ 380 00:40:27,550 --> 00:40:31,680 فکر کن با هم می‌تونیم چیکار کنیم‏،‏ چقدر قوی هستیم‏.‏ 381 00:40:33,180 --> 00:40:35,100 ما اینجا رو بی‌نقص می‌کنیم‏.‏ 382 00:40:35,930 --> 00:40:38,680 رشد می‌کنیم‏،‏ پخش میشیم‏.‏ 383 00:40:39,430 --> 00:40:42,560 و هر کاری لازم باشه برای افرادمون می‌کنیم‏.‏ 384 00:40:44,690 --> 00:40:47,020 تصور کن که چه زندگی می‌تونیم بهشون بدیم‏.‏ 385 00:40:54,620 --> 00:40:56,950 تصور کن چه زندگی می‌تونیم بسازیم‏.‏ 386 00:41:21,930 --> 00:41:23,690 عوضی‏.‏ 387 00:41:27,980 --> 00:41:30,320 ببین حالا میرم به بقیه چی میگم‏.‏ 388 00:41:31,820 --> 00:41:32,950 اِلی‏.‏ 389 00:41:34,280 --> 00:41:35,530 چی گفتی؟ 390 00:41:35,530 --> 00:41:38,410 بهشون بگو که اِلی دختر کوچولویی بود‏.‏‏.‏‏.‏ 391 00:41:38,410 --> 00:41:40,910 که انگشتت رو شکسته‏!‏ 392 00:41:42,370 --> 00:41:43,710 دقیقاً چی بگم؟ 393 00:41:44,620 --> 00:41:46,380 بگم "تیکه‌تیکه شده" این رو گفت؟ 394 00:43:38,950 --> 00:43:41,740 نه‏!‏ نه‏!‏ نه‏!‏ 395 00:43:42,320 --> 00:43:44,950 ولم کنید‏!‏ 396 00:43:50,540 --> 00:43:53,090 ‏-‏ صبر کن‏،‏ صبر کن‏!‏ ‏-‏ خفه شو‏!‏ 397 00:43:53,630 --> 00:43:55,800 صبر کن‏،‏ صبر کن‏،‏ صبر کن‏،‏ صبر کن‏!‏ 398 00:43:55,800 --> 00:43:57,630 نکن‏!‏ این کار رو نکن‏!‏ تو رو خدا‏،‏ این کار رو نکن‏!‏ 399 00:43:57,630 --> 00:43:59,930 ‏-‏ خواهش می‌کنم‏،‏ نه‏!‏ نه‏!‏ ‏-‏ فرصتت رو داشتی‏.‏ 400 00:43:59,930 --> 00:44:01,550 من مبتلا هستم‏!‏ 401 00:44:02,180 --> 00:44:03,720 من مبتلا هستم‏.‏ 402 00:44:05,720 --> 00:44:07,470 و حالا تو هم هستی‏.‏ 403 00:44:09,810 --> 00:44:12,560 آستینم رو بالا بزن‏.‏ ببینش‏.‏ ببینش‏!‏ 404 00:44:21,240 --> 00:44:22,570 خودت چی گفتی؟ 405 00:44:23,410 --> 00:44:26,240 همه چیز یه دلیلی داره‏،‏ درسته؟ 406 00:44:27,450 --> 00:44:28,370 دیوید‏.‏ 407 00:44:29,370 --> 00:44:30,290 نه‏.‏ 408 00:44:30,960 --> 00:44:33,630 نه‏،‏ الان باید تبدیل می‌شد‏.‏ این واقعی نیست‏.‏ 409 00:44:33,630 --> 00:44:35,590 به نظر من که خیلی واقعیه‏.‏ 410 00:45:39,230 --> 00:45:41,150 راه فراری نیست‏،‏ اِلی‏.‏ 411 00:45:42,030 --> 00:45:45,360 درها قفل شدن‏.‏ و کلیدشون پیش منه‏.‏ 412 00:45:48,620 --> 00:45:49,740 اِلی؟ 413 00:45:51,660 --> 00:45:53,660 اِلی‏!‏ 414 00:45:58,500 --> 00:46:00,920 اِلی‏.‏ 415 00:46:01,510 --> 00:46:03,760 می‌دونم که مبتلا نیستی‏.‏ 416 00:46:03,760 --> 00:46:07,470 کسایی که مبتلا هستن برای زنده موندن اینقدر تلاش نمی‌کنن‏.‏ 417 00:46:11,260 --> 00:46:13,810 خب‏،‏ چطور این کار رو کردی؟ 418 00:46:16,350 --> 00:46:17,810 رازش چیه؟ 419 00:46:18,440 --> 00:46:22,070 یا نکنه تو اینقدر خاص هستی؟ 420 00:46:23,570 --> 00:46:26,200 کسی دوست نداره تحقیر بشه‏،‏ اِلی‏.‏ 421 00:46:27,450 --> 00:46:29,780 تو نمی‌دونی من چقدر کارم خوبه‏!‏ 422 00:46:31,370 --> 00:46:33,910 نمی‌دونی چی می‌تونستم بهت بدم‏!‏ 423 00:46:34,540 --> 00:46:36,670 اگه فقط بهم اجازه می‌دادی‏!‏ 424 00:46:38,790 --> 00:46:40,920 خب‏،‏ خبرهای خوبی برات دارم‏.‏ 425 00:46:43,420 --> 00:46:45,760 هیچ‌کدوم از ما قرار نیست امروز بمیره‏.‏ 426 00:46:47,970 --> 00:46:50,220 می‌دونی‏،‏ نظرم عوض شد‏.‏ 427 00:46:50,220 --> 00:46:52,970 با خودم تصمیم گرفتم که تو یه پدر نیاز داری‏.‏ 428 00:46:52,970 --> 00:46:54,980 پس نگهت می‌دارم‏.‏‏.‏‏.‏ 429 00:46:55,640 --> 00:46:57,060 و آموزشت میدم‏.‏ 430 00:46:59,770 --> 00:47:00,690 اِلی‏.‏ 431 00:47:06,280 --> 00:47:08,410 اِلی‏.‏ 432 00:47:15,370 --> 00:47:16,580 لعنتی‏.‏ 433 00:47:38,690 --> 00:47:40,350 فکر می‌کردم می‌دونی‏.‏ 434 00:47:41,310 --> 00:47:43,820 از دعوا کردنش بیشتر از همه چیز خوشم میاد‏.‏ 435 00:47:45,320 --> 00:47:47,490 نترس‏.‏ 436 00:47:47,490 --> 00:47:49,200 ‏"‏در عشق ترسی نیست‏.‏‏"‏ 437 00:48:35,160 --> 00:48:37,080 نه‏!‏ ولم کن‏!‏ 438 00:48:37,870 --> 00:48:39,000 ولم کن‏!‏ 439 00:48:39,540 --> 00:48:40,960 ‏-‏ منم‏.‏ ‏-‏ ولم‏.‏‏.‏‏.‏ 440 00:48:42,080 --> 00:48:42,960 منم‏.‏ 441 00:48:44,250 --> 00:48:45,670 هی‏،‏ ببین‏.‏ 442 00:48:46,130 --> 00:48:48,760 منم‏.‏ منم‏.‏ 443 00:48:50,550 --> 00:48:52,340 ‏-‏ چیزی نیست‏.‏ ‏-‏ اون‏.‏‏.‏‏.‏ 444 00:48:53,220 --> 00:48:54,550 چیزی نیست‏.‏ 445 00:48:55,600 --> 00:48:57,060 چیزی نیست‏،‏ دختر کوچولو‏.‏ 446 00:48:57,640 --> 00:48:58,770 پیشم هستی‏.‏ 447 00:49:00,770 --> 00:49:01,890 پیشم هستی‏.‏ 448 00:49:04,520 --> 00:49:05,690 خیلی خب‏.‏ 449 00:49:11,261 --> 00:49:16,261 ‫مترجمان: «حامی مغیثی و رامتین» ‫در تلگرام: Timelordsubs@ 450 00:49:16,533 --> 00:49:23,533 ‫سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین! ‫.:: Bamabin.com ::. 451 00:49:30,780 --> 00:49:37,780 «زن، زندگی، آزادی»